第五章 攤牌與交火 (2)
關燈
小
中
大
界裏來。
很快,他看見了門,那兒還開著,放出一道扇形的白光——這束光從巴拉紮的洗手間投射過來——射到這片礁石地上——他開始明白自己還是可以回去的。安多利尼是一個比任何人都富於理性也更註重實際的家夥。他會在事後再來猜測所有這一切事況的意義。當下,他要幹了這爬蟲的屁股然後從那道門返回去。
在他驚惶之中離他而去的力量這會兒又充盈了他的全身。他意識到埃蒂正試圖奪走他手上的槍,那是一把看著雖小卻很管用的柯爾特眼鏡蛇手槍,差點就要讓他得手了。傑克把手槍撇出一個弧度,把槍口扳過去,試圖瞄準,埃蒂這工夫又抓住了他的胳膊。
安多利尼擡起膝蓋頂住埃蒂右腿的大腿根(安多利尼那條昂貴的華達呢寬松便褲這會兒沾滿了灰仆仆臟兮兮的海灘砂粒),埃蒂被頂壓得尖叫起來。
“羅蘭!”他大喊,“快來幫我!看在上帝分上。救命!”
安多利尼猛地扭頭四處顧望,這下看見的情形差點又叫他暈厥過去。那兒出現了一個人……在他看來更像是鬼而不是人。而且還不是卡斯珀①『卡斯珀(Casper),美國懷俄明州中東部城市。』的那個友善的鬼。那抖抖嗦嗦的手指是慘白的,形容枯槁的臉上滿是粗糙的胡子茬,他那身襯衫像破布條似的披掛著,風一吹來像是一條條在他身後扭動的飄帶,他胸前的一根根肋骨清晰可見。一塊骯臟的布條裹著他的右手。他看上去病懨懨的,肯定有病而且病得快死了,但盡管如此他那副剛毅樣兒還是讓安多利尼覺得自己像個軟蛋。
這怪人佩著兩把槍。
看起來這兩把槍比山還老,老得都夠資格進西部蠻荒時代博物館了……但槍還是槍,還是有它的實戰用途,安多利尼意識到他這就要來搭救這白臉小子了……除非他真的是個幽靈。果真是的話,那也沒關系,壓根兒不用擔心。
安多利尼放開埃蒂,朝右打了個滾,感覺中礁石劃破了他那五百美元的運動外套。就這工夫,槍俠抽出左邊的槍,他的動作一如既往,別看病懨懨的卻十分準確到位;十分清醒卻又恍如還睡得迷迷糊糊:快得超過陰郁的夏天裏的一道閃光。
我被打中了,安多利尼想,心裏極為驚訝。老天啊,他比我見過的任何人出手都快!我被打中了,上帝神聖的母親瑪利亞,他這就要給我一槍送我滾蛋了,他是鬼——
這衣衫襤褸的人扣動左輪手槍的扳機,然後安多利尼想——確實這樣想——在他意識中其實只有簡單的卡嗒一聲,沒有劈啪震響之前,他就死了。
啞火。
微笑,安多利尼跪起身來,舉起他自己的槍。
“我不知道你是誰,但你可以親吻你的蠢驢說再見了,你他媽的幽靈。”他說。
13
埃蒂坐起來,他赤裸的身子躥起一層雞皮疙瘩。他看見羅蘭抽出手槍,聽到那卡嗒一聲(本該是砰的一聲),看見安多利尼跪起身來,聽見他說的那話,他還沒想好自己要怎麽辦手裏就摸到了一塊有棱有角的大石頭,他費勁地把它從礫石堆中拽出,狠命地扔了出去。
石頭擊中安多利尼的後腦勺,彈了開去。鮮血從傑克·安多利尼開了花的頭皮裏湧了出來。安多利尼開槍了,可是那顆本來肯定會射死槍俠的子彈放空了。
14
並不是完全放空,槍俠原本可以告訴埃蒂,當你感到嗖嗖的風聲擦著臉頰而過時,你就不能把這叫做放空。
他狠狠地把槍上的扳機拉回去,把剛才朝安多利尼射擊時彈出的扳機再扣回來。
這一次,子彈在彈膛裏射響了——幹巴巴的戛然越空的劈啪聲在海灘上回響著。棲息在遠離大螯蝦的礁石高處的海鷗驚飛而起,尖叫著,惶惶地撲在一處。
槍俠的子彈本該讓安多利尼徹底歇手,卻被意外退膛的後坐力幹擾了,然而安多利尼這時還能動彈,他側身倒在地上——被那塊擊中腦袋的石頭砸得暈頭轉向。在他聽來槍俠左輪手槍裏發出的那一聲槍響有點模糊而遙遠,但子彈像是燒灼著的釬條猛然插進他的左臂,那痛楚又延伸到肘彎,足以使他從昏厥中清醒過來,繼而站了起來,他那條斷臂已經派不上用處了,而另一只手還舉著槍抖抖瑟瑟地搜尋著目標。
他首先發現的目標是埃蒂,埃蒂這小癮蟲,就是這家夥不知變著什麽法兒把他弄到這麽個神經錯亂的世界裏來了。埃蒂赤條條地站在那兒,就像他剛出生時一樣,兩條胳膊抱在胸前,在寒風中抖成一團。好吧,他也許會死在這兒,但是能拽上他媽的埃蒂·迪恩這小子做個墊背的,至少有一份快感。
安多利尼舉起槍。這把小眼鏡蛇現在似乎有二十多磅重,但他還能攥得住。
15
千萬別再是啞火,羅蘭一咬牙,又把扳機拉回去。在海鷗嘈嘈竊竊的尖唳中,他聽見隨著彈膛轉動的一記順暢滑溜的卡嗒聲。
16
不會啞火了。
17
槍俠沒有朝安多利尼的頭部瞄準,而是擊中了安多利尼的手。他不知道他們是否還需要這家夥,但也許還用得著;這家夥對巴拉紮很重要,巴拉紮已經在每一件事情上都證明了他是羅蘭熟知的危險人物,最好的方式就是最安全的方式。
他打得很準,這一次沒有意外;已經料定了安多利尼的槍和他本人會有什麽下場。羅蘭見過這種結果,但在曩昔的歲月裏,人與人互相對射的情形他只見過兩回。
你的壞運氣來了,夥計,瞧見安多利尼尖叫著踉踉蹌蹌地走下海灘時,槍俠在想。噴湧而出的鮮血沾滿了安多利尼的襯衫和褲子。那只捏過柯爾特眼鏡蛇手槍的手下半截手掌不見了。那槍成了一堆不成模樣的金屬碎片散落在沙灘上。
埃蒂直楞楞地瞪著他,驚呆了。這下子沒人再把安多利尼的臉錯認為原始洞穴人的臉了,因為他現在壓根兒沒有臉了;原來的面部現在再也看不出臉的模樣了,只有一堆模糊的血肉和一個還在發出尖叫的黑洞——那是他的嘴巴。
“我的上帝,怎麽回事啊?”
“肯定是我的子彈擊中了他的旋轉槍膛,而就在那一瞬間他扣了扳機,”槍俠說。他的聲音幹巴巴的像是學院派教授在作彈道學講座。“結果就發生了爆炸,把他自己的槍給炸崩了。我想可能彈匣裏還有一兩顆子彈也發生了爆炸。”
“斃了他,”埃蒂說。他比剛才抖瑟得更厲害了,由於夜晚的寒意,由於海邊的冷風,由於全身赤裸,當然還不僅僅是這些。“殺了他吧,讓他解脫吧,看在上帝分上——”
“晚了,”槍俠冷漠的語氣簡直寒氣砭骨,冷冷地鉆進了埃蒂的骨頭縫裏。
埃蒂轉過身去,已經來不及了,安多利尼沒能躲開大螯蝦似的怪物,讓它撲到自己腳上,撕下他的古奇牌船形平底鞋……那只腳,當然還在鞋子裏頭。安多利尼在他面前尖叫著,瘋狂地揮舞著手,又被拖了過去。怪物們貪婪地撲到他身上,一邊嘶啃著這個活生生的人,一邊急不可耐地朝他發問:爹爹—啊—嚼嚼?是不是—嗯—小雞?達姆—啊—嚼嚼?多達—啊—塊塊?
“耶穌啊,”埃蒂呻吟道,“我們現在怎麽辦?”
“我們現在確切說已經拿到了
(魔—粉,槍俠說;可卡因,埃蒂聽見了)
也就是說,你答應過要交給那個叫巴拉紮的人的東西到手了,”羅蘭說,“不多也不少,我們可以回去了。”他平視著埃蒂。“這回我得跟你一起回去。我帶我自己過去。”
“耶穌基督,”埃蒂說,“你能行嗎?”旋而自己又答上一句。“你當然能行。可你這是為什麽?”
“因為你自己一個人對付不了,”羅蘭說,“到這兒來。”
埃蒂回頭看著海灘上那堆蠕動的怪物,一個個弓著後背在那兒扒拉著食物。他從來沒喜歡過傑克·安多利尼,可他還是感到胃裏在上下翻騰。
“到這兒來,”羅蘭不耐煩地催促他。“我們沒多少時間了,對這些不得已只能去做的事兒我一點也不喜歡。我以前從來沒做過這檔子事兒。也根本沒想過我會沾手這事兒。”他痛苦地扭動著嘴唇。“我開始習慣做這樣的事兒了。”
埃蒂慢慢挪步朝這骨瘦如柴的人形靠近,兩條腿越來越粘滯。他一身赤裸的白凈的肌膚上隱隱閃著異樣的暗光。你究竟是何方神聖,羅蘭?他想。你怎麽回事?你身上怎麽熱乎乎的——只是發燒嗎?還是瘋狂?沒準都是吧。
上帝啊,他需要來一針。說真的,他該來上一針。
“你以前從來沒做過什麽?”他問,“你剛才怎麽說來著?”
“拿上這個,”羅蘭說。他指指掛在自己右臀上那把左輪槍。他沒指,只是做個手勢而已,因為沒手指可以擺弄,只有一截破布裹著的斷指根兒。“這對我不好。倒不是現在,可能我永遠都將為此而倒黴。”
“我……”埃蒂咽了咽口水,“我不想碰這玩意兒。”
“我也沒想要你玩這個,”槍俠用一種古怪而文雅的口氣說,“可是恐怕我們倆都沒有選擇,等會兒就要開火。”
“有必要嗎?”
“當然。”槍俠平靜地看著埃蒂。“只能這樣,我想。”
18
巴拉紮愈來愈感到不安。時間太長了。他們在那裏面呆的時間太長了,而且一點動靜都沒有。遠遠地,好像是在相鄰的街區,他聽到有人在互相叫喊,然後是卡嗒卡嗒的響聲,好像是開火的聲音……
一聲尖叫。是一聲尖叫嗎?
別去管它,隔壁街區不管發生什麽都不關你屁事。你快變成一個老太婆了。
但那也一樣,那征兆不對,非常不對。
“傑克?”他沖著關著門的洗手間叫喚。
沒人應聲。
巴拉紮拉開寫字臺左邊最上層的抽屜,取出槍。這不是柯爾特眼鏡蛇手槍,不是那種可以塞進一只蛤殼式手槍套裏的小巧玲瓏的玩意兒;這是一支點357梅格納姆手槍。
“西米!”他喊道,“你給我過來!”
他砰地關上抽屜。紙牌塔紛紛塌落下來。巴拉紮甚至沒去留意它。
西米·德萊托,兩百五十磅體重的身量塞滿了門道。他看見老板大人從抽屜裏拿出了手槍,便嗖地從格子外套下抽出他自己的槍。動作大得幾乎就像原子彈起爆似的,如果不是熟悉他的人準會誤解他要幹什麽了。
“我要克勞迪奧和特裏克斯都過來,”他說,“叫他們快點。這小子要搞什麽名堂了。”
“我們有麻煩了。”西米說。
巴拉紮的眼睛從洗手間門上閃回西米身上。“噢,我都有一大堆麻煩了,”他說。“這回的麻煩是什麽呢,西米?”
西米抿抿嘴唇。即便在一切都順風順水的情況下他也不願在老板大人面前報告任何壞消息;他就是這副模樣……
“嗯,”他說,抿了抿嘴唇。“你瞧——”
“你就不能他媽的說快點嗎?”巴拉紮叫道。
19
左輪手槍的檀香木槍柄太滑溜,埃蒂接過來時差點讓它從手上滑落到腳趾上。這老大的家夥簡直像是史前文物,笨重得要命,他知道自己得用兩只手才能端起它。這槍的後坐力,他在想,我一開槍,沒準會讓我一下子就頂穿身後那堵墻。然而,他身體中的某一部分——是想要舉起這玩意兒;想要回應那種完美地表達什麽的召喚;想要感受到那段隱晦的、血淋淋的歷史,想要成為其中的一部分。
除了最出色的那一個,還沒有人曾在手裏捧過這樣一個寶貝呢,埃蒂想,到目前為止,至少是這樣。
“你準備好了嗎?”羅蘭問。
“還沒吶,不過我們來吧。”埃蒂說。
他用左手抓緊了羅蘭的左腕。羅蘭用他發燙的右臂抱住埃蒂赤裸的肩膀。
他們一起穿過那扇門,從羅蘭瀕臨死亡的世界,從那個海風陣陣的幽暗海灘,回到了巴拉紮斜塔裏面那間閃著熒光的洗手間裏。埃蒂眨眨眼睛,使自己適應這裏的光線,他聽見西米·德萊托在另一個房間裏的聲音。“我們有麻煩了,”西米正好在說這句話。不是誰都有麻煩,埃蒂想。接著他的眼睛盯上了巴拉紮的小藥箱。那箱子還開著。在他的記憶中,他聽到巴拉紮吩咐傑克去搜查洗手間,當時安多利尼還說有什麽地方是他不知道的嗎,巴拉紮遲疑了一會兒才回答。那兒後墻上有一小塊嵌板,那後面是一個藥品櫃,他曾這樣說。我在那兒擱了些私人物品。
安多利尼打開過那面金屬嵌板,但忘記關上了。“羅蘭!”他壓低聲音喊。
羅蘭舉起槍,把槍管壓在自己嘴唇上作了個噤聲的手勢。埃蒂悄沒聲息地躥到藥箱跟前。
一些私人物品——裏面有一瓶栓劑,一份名為孩子的游戲(封面上是兩個作深吻狀的光身子女孩,約摸八九歲的樣子)的雜志模糊不清的覆印件……有八袋或是十袋的凱福萊克斯的樣品。埃蒂知道凱福萊克斯。吸毒的人,一般來說,因為容易受到感染,所以不管到了哪兒,他們都有些藥物知識。
凱福萊克斯是一種抗生素。
“噢,我已經有一大堆麻煩了,”巴拉紮正在說這話,聽上去已是大為頭痛。“這回的麻煩是什麽呢,西米?”
如果這樣的事還不能叫做麻煩的話,那就沒有什麽事能叫他心煩的了。埃蒂想。他開始朝外扒拉那些袋子想往自己口袋裏塞。但馬上意識到他沒有口袋,差點噗地笑出來了。
他把那些袋子都扔進洗滌槽。想過後再來拿走……如果還有過後的話。
“嗯,”西米在說,“你瞧——”
“你就不能他媽的說快點兒嗎?”是巴拉紮叫嚷的聲音。
“是那小子的大哥,”聽見西米這樣說,手上還拿著最後兩袋凱福萊克斯的埃蒂頓時僵住了。這會兒他更像那只老美國勝利唱片公司唱片封套上的狗了。
“他怎麽啦?”巴拉紮不耐煩地問。
“他死了。”西米說。
埃蒂馬上把那兩袋凱福萊克斯扔進洗滌槽,轉向羅蘭。
“他們殺了我哥哥。”他說。
20
巴拉紮扯開喉嚨告訴西米這時候別拿這麽一堆破事來煩他,因為他得對付眼下至關重要的事兒——你看這小子竟然想搞他和安多利尼,或許先別算上安多利尼,這可是不能容忍——當時他清清楚楚地聽到這小子的叫聲(不用說對方也聽到了西米和他的聲音)。“他們殺了我哥哥。”那小子在說。
突然,巴拉紮把自己那票貨扔在腦後了,對那諸多疑問或是其他一些事兒也不在意了,他只想著如何在事情發展得更怪誕之前剎住呼嘯前駛的車子。
“殺了他,傑克!”他喊道。
沒有回應。他聽見那小子叫嚷起來:“他們殺了我哥哥!他們殺了亨利。”
巴拉紮突然明白了——明白了——這小子不是在和傑克說話。
“去叫紳士們,”他對西米說,“所有的人都叫來。我們要火燒他的屁股,等他掛了,我們要把他丟進廚房,我要把他腦袋剁下來。”
21
“他們殺了我哥哥,”囚徒說。槍俠什麽也沒說。他只是看著他在想:這些瓶子。在洗滌槽裏。那是我所需要的,或者是他認為我所需要的。這些袋子。別忘了。別忘了。
喊聲從另一個房間裏傳來:“殺了他,傑克!”
埃蒂和槍俠都沒留意這個聲音。
“他們殺了我的哥哥。他們殺了亨利!”
在另一個房間裏,巴拉紮正在說著要剁下埃蒂的腦袋。槍俠似乎發現了某種尚可聊以自慰的事兒:這個世界並非所有的一切都和他自己那個世界不一樣,事情似乎如此。
那個被稱作西米的人正對著另外一些人嘶吼著。隨之便是一陣打雷似的跑步聲。
“你想要做些什麽呢,還是就站在這兒?”羅蘭問。
“噢,我是得做些什麽,”埃蒂說著舉起槍俠的左輪槍。雖說前一刻他還覺得自己需要兩只手才能端起這把槍,可這會兒他很輕松地就舉了起來。
“那麽你想要做什麽?”羅蘭問,這聲音聽來似乎很遙遠。他病了,全身都在發熱,現在的熱度是新一輪發燒的起始,這情形對他來說實在是太熟悉了。在特嶴的時候就是這種高燒完全控制了他。這是戰場之火,壓制著一切念頭,他需要做的只是停止思維和開始射擊。
“我得去幹一仗。”埃蒂平靜地說。
“你不明白你在說什麽,”羅蘭說,“可你會明白的。當我們從這道門裏穿過去時,你走右邊,我只能走左邊。我的手不方便。”
埃蒂點點頭。他們投入了自己的戰爭。
22
巴拉紮期待看見的應是埃蒂,或是安多利尼,要不也是兩人一起出來。怎麽也沒料到跟埃蒂一起出來的竟是從未見過的陌生人,一個高個兒男人,一頭骯臟的灰黑色頭發,那張臉看著像是被某個原始神靈從頑石中鑿出來似的。有那麽一忽兒工夫,他不能確定朝哪邊開槍。
西米不管這一套,他可沒有這份麻煩。老板大人被埃蒂氣瘋了。所以,他要先把埃蒂的腦袋給轟掉,然後再來操心另一個屁眼①『註:原文為意大利西西裏語。』。西米老謀深算地轉向埃蒂,扣住自動步槍的扳機一連扳了三下。炸飛的門框還沒落地就燃燒起來。看見這大塊頭男人轉過身飛速地滑過地面,朝這邊過來了,埃蒂急忙左躲右閃,就像一個參加迪斯科舞大賽的小子在蹦蹦跳跳,只是這小子跳得太投入了,竟沒意識到自己少了約翰·屈伏塔②『註:約翰·屈伏塔(John Travolta,1954— ),美國電影明星,他在1977年主演的《周末狂熱))(Saturday Night Fever)一片中身著白色西裝狂熱搖擺的鏡頭,造成轟動效應,以至帶動全球性的迪斯科舞熱。』那身行頭,連內衣內褲都沒穿。他的雞巴隨著跳動左右亂甩,赤裸的膝蓋蹭在地面上一陣熱辣辣的,在隨之而來的摩擦升溫中似乎就要燒著了。他頭頂上的塑料天篷被打出幾個大洞,活像是瘢節累累的松樹。碎屑像雨點似的落到他肩上和頭發裏。
別讓我光著身子死去,我得來一針,上帝啊,他祈禱著,心裏也明知這般祈禱還不如褻瀆來得好些;這簡直是荒謬。但他還是沒法阻止自己這麽想。我要死了,求求你,只要讓我再來一針——
槍俠左手上的左輪槍響了——這聲音在空曠的海灘上就非常響了;在這兒,簡直就是震耳欲聾。
“噢,天吶!”西米·德萊托哽著喉嚨,氣喘籲籲地說。他還能喊出聲來也真是個奇跡。他胸前驀然出現一個窟窿,就像有人在一個大桶上鑿了一個洞。他的白襯衫上瞬即淌出一片紅色,好像一片盛開的罌粟花。“噢,天吶!噢,天吶!噢——”
克勞迪奧·安多利尼把他推到一邊去,西米嘭地一聲倒下。巴拉紮掛在墻上的兩幅照片也砸了下來。其中一幅照片上,老板大人在警察體育聯盟的晚宴上向一個咧嘴微笑的孩子展示年度優秀運動員紀念獎章。照片鏡框落到西米頭上,碎玻璃撒在他肩膀上。
“噢,天吶。”他用細若游絲的聲息呻吟道,嘴裏開始冒出血沫。
克勞迪奧跟在特裏克斯和守候在儲藏室裏的一個人後面。克勞迪奧兩只手上都有自動步槍;從儲藏室裏出來的那家夥操著一把鋸短了的雷明頓槍,看上去像是一支得了腮腺炎的大口徑短筒手槍;特裏克斯·波斯蒂奧拿著一把他稱之為一級棒的蘭波機關槍——這是一支Ml6式的火力壓制性武器。
“我的哥哥在哪兒?你他媽的吸毒鬼?”克勞迪奧尖叫道。“你把傑克怎麽樣了?”他壓根兒沒想要對方回答什麽,一邊嚷嚷著,手上兩把槍就已經開始掃射起來。我要死了,埃蒂自忖,但羅蘭又開槍了。克勞迪奧·安多利尼也掛著一身血汙朝後退去。他手裏的自動步槍飛了出去,滑過巴拉紮的寫字臺。槍重重地砸在地毯上那堆紙牌中間。克勞迪奧的大部分內臟都甩到了墻上,他都來不及攥住它們。
“逮住他!”巴拉紮尖叫道。“抓住那個幽靈!那小子沒什麽要緊的!他不頂屁事,只不過是個光屁股的小癮蟲!抓住那個幽靈!把他一槍轟了!”
他那把點357手槍的扳機扣動了兩下。這把大家夥的聲響跟羅蘭的左輪槍一樣震耳欲聾。射向那堵墻的兩下槍擊不是緊挨著打出兩個並列的彈孔(羅蘭正蹲在那墻後面),而是正好在羅蘭腦袋兩側的仿木護壁上轟出了兩個豁口。洗手間裏白色的光線透過不規整的洞口投射出來。
羅蘭扣動他手上的左輪槍。
只是一聲幹澀的卡嗒。
啞火。
“埃蒂!”槍俠吼叫起來,埃蒂舉槍,扣動扳機。
槍聲巨響,霎那間,埃蒂還以為槍在手裏炸開來了,就像傑克當時的情形一樣。後坐力倒是沒把他彈穿墻壁,但那猛烈的沖擊力震得他手臂朝上劃了一個弧形,差點把肌腱都扯斷了。
他看見巴拉紮肩膀裂開一塊,血噴了出來,聽到巴拉紮在刺耳地尖叫著,就像一只發瘋的野貓,他大喊大吼,“那個小癮蟲沒什麽危險的,你在說什麽?這是什麽?你他媽的成木頭了嗎?你搞死我和我的哥哥?我要叫你看看誰是危險的!我要——”
儲藏室裏那家夥的那支槍管截短的槍開火時,聽起來像是手榴彈爆炸的聲音。就在墻壁和洗手間的門被打出上百個窟窿眼的同時,埃蒂倒地打了個滾。他赤裸的皮膚被灼傷了好幾處,埃蒂明白,倘若藏在儲藏室的那家夥當時更靠近些,情況就不是剛才那個樣子了,他那會兒就蒸發掉了。
嗨,不管怎麽說我都要死了,他想道,他看著儲藏室裏那個舉著雷明頓槍的家夥又在填子彈,槍又擱上前臂。這家夥正咧嘴而笑。他的牙齒黃得要命——埃蒂覺得這幫人肯定很長時間沒跟牙刷打照面了。
基督啊!我要被他媽的一個滿嘴黃牙的家夥給幹了,我都不知道他叫什麽名字呢,埃蒂意識模糊地想著。至少,我朝巴拉紮身上來過一下了。至少,我幹得夠出格的。他不知道羅蘭是不是還開過一槍,他記不得了。
“我看見他了!”特裏克斯·波斯蒂諾興奮地叫喚起來。“吉姆,給我清場子,達裏奧!”這個名叫達裏奧的還沒來得及給他清場子或是幹嘛,特裏克斯的蘭波機關槍就開射了。重武器的火力在巴拉紮的辦公室裏恣意逞威。這陣猛掃的第一個結果是救了埃蒂一命。本來達裏奧槍上的準星正好瞄住了埃蒂,剛要扣動扳機,特裏克斯的掃射打斷了他。
“住手,你這白癡!”巴拉紮尖叫著。
可是特裏克斯既沒聽見,也不可能停下來,或是不想停下來。他嘴咧得老大,唾沫閃閃中露出一口活像一條巨鯊的牙齒,從房間這頭掃射到那頭,把兩面護墻板掃成粉末,把相片鏡框變成一團飛旋的玻璃塵暴。洗手間門上的鉸鏈掃斷了。巴拉紮鑲有毛玻璃的單人淋浴房炸裂了。那面“為一毛錢奔走”③『註:“為一毛錢奔走”(March of Dimes),美國的一個救助兒童的大型慈善活動,以防止兒童早夭為宗旨,自一九三八年以來每年通過步行馬拉松等形式募集資金。』的獎牌是巴拉紮去年剛得到的,這會兒也被槍子兒打得像敲鐘似的丁當亂響。
在電影裏,端著速射武器去射殺別人痛快至極。而現實的情形是,這事兒卻很少會這麽順手。如果情況真像電影裏那樣,最初的四五次射擊就該把對方幹掉。(不幸的達裏奧,如果他有能力證明什麽的話,他本該把這事兒先給證明一下。)當最初的四五發子彈射出之後,難免會遇上這樣兩種情形——哪怕他是一個強壯有力的家夥——他得費勁地控制住手裏的武器,因為槍口開始上擡,射手自己的身子不是歪到了右邊就是歪到了左邊,這取決於他用哪一邊倒黴的肩頭來抵住武器的後坐力,所以只有老傻或是電影明星才會想要用這種槍;拿這玩意兒上陣,就好比企圖用一把風鉆射殺對手。
埃蒂有一刻完全呆怔在那兒,什麽有意識的動作都沒有,只是瞪著這個白癡的瘋狂舉動。驀然間,他發現有人從特裏克斯身後擠過門檻,便馬上舉起羅蘭的左輪槍。
“看到他了!”特裏克斯帶著歇斯底裏的興奮尖叫著,那種興奮勁頭只能是由於電影看得太多,已經分不清什麽是他自己頭腦裏想出來的,什麽是現實中的真事兒了。“看到他了!我看到他了!我看——”
埃蒂扣動扳機,特裏克斯天靈蓋以上的部分馬上就無影無蹤了。從這人的舉止來看,好像不是什麽大角色。
耶穌基督啊,這些武器一旦射出去,就能轟出幾個大洞來,他想。
埃蒂左側傳出一聲很響的槍聲。他發育不良的左肩二頭肌上被什麽東西豁出一道熱烘烘的口子。他瞥見巴拉紮在堆滿紙牌的寫字臺角上舉著那把梅格納姆手槍朝他瞄準。他肩膀上已經流下了一攤紅色液體。槍聲再次響起時,埃蒂猛地縮下身子。
23
羅蘭竭力蹲下身子,瞄準第一個沖進門裏的家夥,扣動扳機。他撥弄過旋轉槍膛,把可用的子彈填進去,把啞彈都抖落到地毯上,他是用牙齒來完成這些動作的。巴拉紮已經讓埃蒂掛了花。如果這顆再是啞彈,我想今兒我倆都得掛了。
幸好不是。槍聲大作,槍在他手上反彈了一下,傑米·哈斯皮奧扭轉身子倒在一邊,點45手槍從他沒有知覺的手中滑落下來。
羅蘭看見另外一個蹲伏在後面的人,於是匍匐著爬過滿是碎木屑和碎玻璃碴的地板。他把左輪手槍擱回槍套裏。想要用他缺了兩根手指的右手來填塞彈藥簡直是開玩笑。
埃蒂幹得不錯。槍俠忖度著埃蒂眼下的模樣——想到他其實是赤身裸體地在投入戰鬥。這太不容易了。通常這是不可能做到的。
槍俠抓到了一把克勞迪奧·安多利尼扔下的自動手槍。
“你們其他人都還在等什麽?”巴拉紮嘶叫著。“耶穌啊!吃了這些家夥吧!”
大喬治·比昂迪和另外一個家夥,從儲藏室裏出來沖進這屋子。那個從儲藏室裏出來的人正用意大利語大吼大叫。
羅蘭匍匐著爬向角落裏的寫字臺。埃蒂正起身,朝門口和那個沖進來的人瞄準。他知道巴拉紮在那兒,等著他,但他覺得自己現在是兩人中惟一能玩槍的,羅蘭想。這裏又有一個人願為你而死,羅蘭。你激發起這樣可怕的忠誠是一個多麽大的錯誤啊。
巴拉紮站起來,沒看見槍俠正在他側面。巴拉紮只想著一件事:終於可以把這小癮蟲幹了,讓這個給他帶來毀滅性打擊的家夥一命嗚呼吧。
“不——”槍俠叫喊起來。巴拉紮循聲轉了過去,見他那模樣突然嚇了一跳。
“去你媽——”巴拉紮說著揚起他的梅格納姆手槍。槍俠用克勞迪奧的自動手槍朝他射了四槍。這不過是個廉價的小玩意兒,比玩具好不了多少,他捏著這玩意兒都嫌臟了手,但是用一件卑劣的武器來殺死一個卑劣的人興許也算是物盡其用了。
恩裏柯·巴拉紮死了,臉上還殘留著最後驚愕的一瞥。
“嗨,喬治!”埃蒂喊道,一邊扣動了槍俠的左輪槍扳機。令人滿意的劈啪聲再度響起。這寶貝裏面沒有啞彈,埃蒂瘋狂地想。這回我絕對搞定了。喬治被埃蒂的子彈一下撂倒,背部朝地倒在一個尖叫的家夥身上,把那人砸扁了,像九柱戲被擊中的柱子,只是更慘不忍睹。一個不合情理卻完全明晰的念頭冒了出來:他感到羅蘭的槍似乎有著某種魔力,一種護身符似的力量。只要手裏著端著這把槍,他就不可能受到傷害。
接下來一陣沈寂無聲,沈寂中埃蒂聽到大喬治身下有人在呻吟,(當喬治倒在魯斯·凡切奧——這個倒黴蛋的名字——身上時,壓斷了凡切奧的三根肋骨,)他自己耳朵裏也聽到了那種骨折的脆響。他不知道自己是不是還會再聽到這樣的聲音。剛才那陣瘋狂的槍響似乎已經結束了,相比之下,埃蒂以前聽過的那些最吵吵鬧鬧的搖滾音樂會,也就跟在兩個街區以外的地方放收音機的音量差不多了。
巴拉紮的辦公室已經絲毫看不出辦公室的模樣了。以前留下的玩意兒差不多都完蛋了。埃蒂睜
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
很快,他看見了門,那兒還開著,放出一道扇形的白光——這束光從巴拉紮的洗手間投射過來——射到這片礁石地上——他開始明白自己還是可以回去的。安多利尼是一個比任何人都富於理性也更註重實際的家夥。他會在事後再來猜測所有這一切事況的意義。當下,他要幹了這爬蟲的屁股然後從那道門返回去。
在他驚惶之中離他而去的力量這會兒又充盈了他的全身。他意識到埃蒂正試圖奪走他手上的槍,那是一把看著雖小卻很管用的柯爾特眼鏡蛇手槍,差點就要讓他得手了。傑克把手槍撇出一個弧度,把槍口扳過去,試圖瞄準,埃蒂這工夫又抓住了他的胳膊。
安多利尼擡起膝蓋頂住埃蒂右腿的大腿根(安多利尼那條昂貴的華達呢寬松便褲這會兒沾滿了灰仆仆臟兮兮的海灘砂粒),埃蒂被頂壓得尖叫起來。
“羅蘭!”他大喊,“快來幫我!看在上帝分上。救命!”
安多利尼猛地扭頭四處顧望,這下看見的情形差點又叫他暈厥過去。那兒出現了一個人……在他看來更像是鬼而不是人。而且還不是卡斯珀①『卡斯珀(Casper),美國懷俄明州中東部城市。』的那個友善的鬼。那抖抖嗦嗦的手指是慘白的,形容枯槁的臉上滿是粗糙的胡子茬,他那身襯衫像破布條似的披掛著,風一吹來像是一條條在他身後扭動的飄帶,他胸前的一根根肋骨清晰可見。一塊骯臟的布條裹著他的右手。他看上去病懨懨的,肯定有病而且病得快死了,但盡管如此他那副剛毅樣兒還是讓安多利尼覺得自己像個軟蛋。
這怪人佩著兩把槍。
看起來這兩把槍比山還老,老得都夠資格進西部蠻荒時代博物館了……但槍還是槍,還是有它的實戰用途,安多利尼意識到他這就要來搭救這白臉小子了……除非他真的是個幽靈。果真是的話,那也沒關系,壓根兒不用擔心。
安多利尼放開埃蒂,朝右打了個滾,感覺中礁石劃破了他那五百美元的運動外套。就這工夫,槍俠抽出左邊的槍,他的動作一如既往,別看病懨懨的卻十分準確到位;十分清醒卻又恍如還睡得迷迷糊糊:快得超過陰郁的夏天裏的一道閃光。
我被打中了,安多利尼想,心裏極為驚訝。老天啊,他比我見過的任何人出手都快!我被打中了,上帝神聖的母親瑪利亞,他這就要給我一槍送我滾蛋了,他是鬼——
這衣衫襤褸的人扣動左輪手槍的扳機,然後安多利尼想——確實這樣想——在他意識中其實只有簡單的卡嗒一聲,沒有劈啪震響之前,他就死了。
啞火。
微笑,安多利尼跪起身來,舉起他自己的槍。
“我不知道你是誰,但你可以親吻你的蠢驢說再見了,你他媽的幽靈。”他說。
13
埃蒂坐起來,他赤裸的身子躥起一層雞皮疙瘩。他看見羅蘭抽出手槍,聽到那卡嗒一聲(本該是砰的一聲),看見安多利尼跪起身來,聽見他說的那話,他還沒想好自己要怎麽辦手裏就摸到了一塊有棱有角的大石頭,他費勁地把它從礫石堆中拽出,狠命地扔了出去。
石頭擊中安多利尼的後腦勺,彈了開去。鮮血從傑克·安多利尼開了花的頭皮裏湧了出來。安多利尼開槍了,可是那顆本來肯定會射死槍俠的子彈放空了。
14
並不是完全放空,槍俠原本可以告訴埃蒂,當你感到嗖嗖的風聲擦著臉頰而過時,你就不能把這叫做放空。
他狠狠地把槍上的扳機拉回去,把剛才朝安多利尼射擊時彈出的扳機再扣回來。
這一次,子彈在彈膛裏射響了——幹巴巴的戛然越空的劈啪聲在海灘上回響著。棲息在遠離大螯蝦的礁石高處的海鷗驚飛而起,尖叫著,惶惶地撲在一處。
槍俠的子彈本該讓安多利尼徹底歇手,卻被意外退膛的後坐力幹擾了,然而安多利尼這時還能動彈,他側身倒在地上——被那塊擊中腦袋的石頭砸得暈頭轉向。在他聽來槍俠左輪手槍裏發出的那一聲槍響有點模糊而遙遠,但子彈像是燒灼著的釬條猛然插進他的左臂,那痛楚又延伸到肘彎,足以使他從昏厥中清醒過來,繼而站了起來,他那條斷臂已經派不上用處了,而另一只手還舉著槍抖抖瑟瑟地搜尋著目標。
他首先發現的目標是埃蒂,埃蒂這小癮蟲,就是這家夥不知變著什麽法兒把他弄到這麽個神經錯亂的世界裏來了。埃蒂赤條條地站在那兒,就像他剛出生時一樣,兩條胳膊抱在胸前,在寒風中抖成一團。好吧,他也許會死在這兒,但是能拽上他媽的埃蒂·迪恩這小子做個墊背的,至少有一份快感。
安多利尼舉起槍。這把小眼鏡蛇現在似乎有二十多磅重,但他還能攥得住。
15
千萬別再是啞火,羅蘭一咬牙,又把扳機拉回去。在海鷗嘈嘈竊竊的尖唳中,他聽見隨著彈膛轉動的一記順暢滑溜的卡嗒聲。
16
不會啞火了。
17
槍俠沒有朝安多利尼的頭部瞄準,而是擊中了安多利尼的手。他不知道他們是否還需要這家夥,但也許還用得著;這家夥對巴拉紮很重要,巴拉紮已經在每一件事情上都證明了他是羅蘭熟知的危險人物,最好的方式就是最安全的方式。
他打得很準,這一次沒有意外;已經料定了安多利尼的槍和他本人會有什麽下場。羅蘭見過這種結果,但在曩昔的歲月裏,人與人互相對射的情形他只見過兩回。
你的壞運氣來了,夥計,瞧見安多利尼尖叫著踉踉蹌蹌地走下海灘時,槍俠在想。噴湧而出的鮮血沾滿了安多利尼的襯衫和褲子。那只捏過柯爾特眼鏡蛇手槍的手下半截手掌不見了。那槍成了一堆不成模樣的金屬碎片散落在沙灘上。
埃蒂直楞楞地瞪著他,驚呆了。這下子沒人再把安多利尼的臉錯認為原始洞穴人的臉了,因為他現在壓根兒沒有臉了;原來的面部現在再也看不出臉的模樣了,只有一堆模糊的血肉和一個還在發出尖叫的黑洞——那是他的嘴巴。
“我的上帝,怎麽回事啊?”
“肯定是我的子彈擊中了他的旋轉槍膛,而就在那一瞬間他扣了扳機,”槍俠說。他的聲音幹巴巴的像是學院派教授在作彈道學講座。“結果就發生了爆炸,把他自己的槍給炸崩了。我想可能彈匣裏還有一兩顆子彈也發生了爆炸。”
“斃了他,”埃蒂說。他比剛才抖瑟得更厲害了,由於夜晚的寒意,由於海邊的冷風,由於全身赤裸,當然還不僅僅是這些。“殺了他吧,讓他解脫吧,看在上帝分上——”
“晚了,”槍俠冷漠的語氣簡直寒氣砭骨,冷冷地鉆進了埃蒂的骨頭縫裏。
埃蒂轉過身去,已經來不及了,安多利尼沒能躲開大螯蝦似的怪物,讓它撲到自己腳上,撕下他的古奇牌船形平底鞋……那只腳,當然還在鞋子裏頭。安多利尼在他面前尖叫著,瘋狂地揮舞著手,又被拖了過去。怪物們貪婪地撲到他身上,一邊嘶啃著這個活生生的人,一邊急不可耐地朝他發問:爹爹—啊—嚼嚼?是不是—嗯—小雞?達姆—啊—嚼嚼?多達—啊—塊塊?
“耶穌啊,”埃蒂呻吟道,“我們現在怎麽辦?”
“我們現在確切說已經拿到了
(魔—粉,槍俠說;可卡因,埃蒂聽見了)
也就是說,你答應過要交給那個叫巴拉紮的人的東西到手了,”羅蘭說,“不多也不少,我們可以回去了。”他平視著埃蒂。“這回我得跟你一起回去。我帶我自己過去。”
“耶穌基督,”埃蒂說,“你能行嗎?”旋而自己又答上一句。“你當然能行。可你這是為什麽?”
“因為你自己一個人對付不了,”羅蘭說,“到這兒來。”
埃蒂回頭看著海灘上那堆蠕動的怪物,一個個弓著後背在那兒扒拉著食物。他從來沒喜歡過傑克·安多利尼,可他還是感到胃裏在上下翻騰。
“到這兒來,”羅蘭不耐煩地催促他。“我們沒多少時間了,對這些不得已只能去做的事兒我一點也不喜歡。我以前從來沒做過這檔子事兒。也根本沒想過我會沾手這事兒。”他痛苦地扭動著嘴唇。“我開始習慣做這樣的事兒了。”
埃蒂慢慢挪步朝這骨瘦如柴的人形靠近,兩條腿越來越粘滯。他一身赤裸的白凈的肌膚上隱隱閃著異樣的暗光。你究竟是何方神聖,羅蘭?他想。你怎麽回事?你身上怎麽熱乎乎的——只是發燒嗎?還是瘋狂?沒準都是吧。
上帝啊,他需要來一針。說真的,他該來上一針。
“你以前從來沒做過什麽?”他問,“你剛才怎麽說來著?”
“拿上這個,”羅蘭說。他指指掛在自己右臀上那把左輪槍。他沒指,只是做個手勢而已,因為沒手指可以擺弄,只有一截破布裹著的斷指根兒。“這對我不好。倒不是現在,可能我永遠都將為此而倒黴。”
“我……”埃蒂咽了咽口水,“我不想碰這玩意兒。”
“我也沒想要你玩這個,”槍俠用一種古怪而文雅的口氣說,“可是恐怕我們倆都沒有選擇,等會兒就要開火。”
“有必要嗎?”
“當然。”槍俠平靜地看著埃蒂。“只能這樣,我想。”
18
巴拉紮愈來愈感到不安。時間太長了。他們在那裏面呆的時間太長了,而且一點動靜都沒有。遠遠地,好像是在相鄰的街區,他聽到有人在互相叫喊,然後是卡嗒卡嗒的響聲,好像是開火的聲音……
一聲尖叫。是一聲尖叫嗎?
別去管它,隔壁街區不管發生什麽都不關你屁事。你快變成一個老太婆了。
但那也一樣,那征兆不對,非常不對。
“傑克?”他沖著關著門的洗手間叫喚。
沒人應聲。
巴拉紮拉開寫字臺左邊最上層的抽屜,取出槍。這不是柯爾特眼鏡蛇手槍,不是那種可以塞進一只蛤殼式手槍套裏的小巧玲瓏的玩意兒;這是一支點357梅格納姆手槍。
“西米!”他喊道,“你給我過來!”
他砰地關上抽屜。紙牌塔紛紛塌落下來。巴拉紮甚至沒去留意它。
西米·德萊托,兩百五十磅體重的身量塞滿了門道。他看見老板大人從抽屜裏拿出了手槍,便嗖地從格子外套下抽出他自己的槍。動作大得幾乎就像原子彈起爆似的,如果不是熟悉他的人準會誤解他要幹什麽了。
“我要克勞迪奧和特裏克斯都過來,”他說,“叫他們快點。這小子要搞什麽名堂了。”
“我們有麻煩了。”西米說。
巴拉紮的眼睛從洗手間門上閃回西米身上。“噢,我都有一大堆麻煩了,”他說。“這回的麻煩是什麽呢,西米?”
西米抿抿嘴唇。即便在一切都順風順水的情況下他也不願在老板大人面前報告任何壞消息;他就是這副模樣……
“嗯,”他說,抿了抿嘴唇。“你瞧——”
“你就不能他媽的說快點嗎?”巴拉紮叫道。
19
左輪手槍的檀香木槍柄太滑溜,埃蒂接過來時差點讓它從手上滑落到腳趾上。這老大的家夥簡直像是史前文物,笨重得要命,他知道自己得用兩只手才能端起它。這槍的後坐力,他在想,我一開槍,沒準會讓我一下子就頂穿身後那堵墻。然而,他身體中的某一部分——是想要舉起這玩意兒;想要回應那種完美地表達什麽的召喚;想要感受到那段隱晦的、血淋淋的歷史,想要成為其中的一部分。
除了最出色的那一個,還沒有人曾在手裏捧過這樣一個寶貝呢,埃蒂想,到目前為止,至少是這樣。
“你準備好了嗎?”羅蘭問。
“還沒吶,不過我們來吧。”埃蒂說。
他用左手抓緊了羅蘭的左腕。羅蘭用他發燙的右臂抱住埃蒂赤裸的肩膀。
他們一起穿過那扇門,從羅蘭瀕臨死亡的世界,從那個海風陣陣的幽暗海灘,回到了巴拉紮斜塔裏面那間閃著熒光的洗手間裏。埃蒂眨眨眼睛,使自己適應這裏的光線,他聽見西米·德萊托在另一個房間裏的聲音。“我們有麻煩了,”西米正好在說這句話。不是誰都有麻煩,埃蒂想。接著他的眼睛盯上了巴拉紮的小藥箱。那箱子還開著。在他的記憶中,他聽到巴拉紮吩咐傑克去搜查洗手間,當時安多利尼還說有什麽地方是他不知道的嗎,巴拉紮遲疑了一會兒才回答。那兒後墻上有一小塊嵌板,那後面是一個藥品櫃,他曾這樣說。我在那兒擱了些私人物品。
安多利尼打開過那面金屬嵌板,但忘記關上了。“羅蘭!”他壓低聲音喊。
羅蘭舉起槍,把槍管壓在自己嘴唇上作了個噤聲的手勢。埃蒂悄沒聲息地躥到藥箱跟前。
一些私人物品——裏面有一瓶栓劑,一份名為孩子的游戲(封面上是兩個作深吻狀的光身子女孩,約摸八九歲的樣子)的雜志模糊不清的覆印件……有八袋或是十袋的凱福萊克斯的樣品。埃蒂知道凱福萊克斯。吸毒的人,一般來說,因為容易受到感染,所以不管到了哪兒,他們都有些藥物知識。
凱福萊克斯是一種抗生素。
“噢,我已經有一大堆麻煩了,”巴拉紮正在說這話,聽上去已是大為頭痛。“這回的麻煩是什麽呢,西米?”
如果這樣的事還不能叫做麻煩的話,那就沒有什麽事能叫他心煩的了。埃蒂想。他開始朝外扒拉那些袋子想往自己口袋裏塞。但馬上意識到他沒有口袋,差點噗地笑出來了。
他把那些袋子都扔進洗滌槽。想過後再來拿走……如果還有過後的話。
“嗯,”西米在說,“你瞧——”
“你就不能他媽的說快點兒嗎?”是巴拉紮叫嚷的聲音。
“是那小子的大哥,”聽見西米這樣說,手上還拿著最後兩袋凱福萊克斯的埃蒂頓時僵住了。這會兒他更像那只老美國勝利唱片公司唱片封套上的狗了。
“他怎麽啦?”巴拉紮不耐煩地問。
“他死了。”西米說。
埃蒂馬上把那兩袋凱福萊克斯扔進洗滌槽,轉向羅蘭。
“他們殺了我哥哥。”他說。
20
巴拉紮扯開喉嚨告訴西米這時候別拿這麽一堆破事來煩他,因為他得對付眼下至關重要的事兒——你看這小子竟然想搞他和安多利尼,或許先別算上安多利尼,這可是不能容忍——當時他清清楚楚地聽到這小子的叫聲(不用說對方也聽到了西米和他的聲音)。“他們殺了我哥哥。”那小子在說。
突然,巴拉紮把自己那票貨扔在腦後了,對那諸多疑問或是其他一些事兒也不在意了,他只想著如何在事情發展得更怪誕之前剎住呼嘯前駛的車子。
“殺了他,傑克!”他喊道。
沒有回應。他聽見那小子叫嚷起來:“他們殺了我哥哥!他們殺了亨利。”
巴拉紮突然明白了——明白了——這小子不是在和傑克說話。
“去叫紳士們,”他對西米說,“所有的人都叫來。我們要火燒他的屁股,等他掛了,我們要把他丟進廚房,我要把他腦袋剁下來。”
21
“他們殺了我哥哥,”囚徒說。槍俠什麽也沒說。他只是看著他在想:這些瓶子。在洗滌槽裏。那是我所需要的,或者是他認為我所需要的。這些袋子。別忘了。別忘了。
喊聲從另一個房間裏傳來:“殺了他,傑克!”
埃蒂和槍俠都沒留意這個聲音。
“他們殺了我的哥哥。他們殺了亨利!”
在另一個房間裏,巴拉紮正在說著要剁下埃蒂的腦袋。槍俠似乎發現了某種尚可聊以自慰的事兒:這個世界並非所有的一切都和他自己那個世界不一樣,事情似乎如此。
那個被稱作西米的人正對著另外一些人嘶吼著。隨之便是一陣打雷似的跑步聲。
“你想要做些什麽呢,還是就站在這兒?”羅蘭問。
“噢,我是得做些什麽,”埃蒂說著舉起槍俠的左輪槍。雖說前一刻他還覺得自己需要兩只手才能端起這把槍,可這會兒他很輕松地就舉了起來。
“那麽你想要做什麽?”羅蘭問,這聲音聽來似乎很遙遠。他病了,全身都在發熱,現在的熱度是新一輪發燒的起始,這情形對他來說實在是太熟悉了。在特嶴的時候就是這種高燒完全控制了他。這是戰場之火,壓制著一切念頭,他需要做的只是停止思維和開始射擊。
“我得去幹一仗。”埃蒂平靜地說。
“你不明白你在說什麽,”羅蘭說,“可你會明白的。當我們從這道門裏穿過去時,你走右邊,我只能走左邊。我的手不方便。”
埃蒂點點頭。他們投入了自己的戰爭。
22
巴拉紮期待看見的應是埃蒂,或是安多利尼,要不也是兩人一起出來。怎麽也沒料到跟埃蒂一起出來的竟是從未見過的陌生人,一個高個兒男人,一頭骯臟的灰黑色頭發,那張臉看著像是被某個原始神靈從頑石中鑿出來似的。有那麽一忽兒工夫,他不能確定朝哪邊開槍。
西米不管這一套,他可沒有這份麻煩。老板大人被埃蒂氣瘋了。所以,他要先把埃蒂的腦袋給轟掉,然後再來操心另一個屁眼①『註:原文為意大利西西裏語。』。西米老謀深算地轉向埃蒂,扣住自動步槍的扳機一連扳了三下。炸飛的門框還沒落地就燃燒起來。看見這大塊頭男人轉過身飛速地滑過地面,朝這邊過來了,埃蒂急忙左躲右閃,就像一個參加迪斯科舞大賽的小子在蹦蹦跳跳,只是這小子跳得太投入了,竟沒意識到自己少了約翰·屈伏塔②『註:約翰·屈伏塔(John Travolta,1954— ),美國電影明星,他在1977年主演的《周末狂熱))(Saturday Night Fever)一片中身著白色西裝狂熱搖擺的鏡頭,造成轟動效應,以至帶動全球性的迪斯科舞熱。』那身行頭,連內衣內褲都沒穿。他的雞巴隨著跳動左右亂甩,赤裸的膝蓋蹭在地面上一陣熱辣辣的,在隨之而來的摩擦升溫中似乎就要燒著了。他頭頂上的塑料天篷被打出幾個大洞,活像是瘢節累累的松樹。碎屑像雨點似的落到他肩上和頭發裏。
別讓我光著身子死去,我得來一針,上帝啊,他祈禱著,心裏也明知這般祈禱還不如褻瀆來得好些;這簡直是荒謬。但他還是沒法阻止自己這麽想。我要死了,求求你,只要讓我再來一針——
槍俠左手上的左輪槍響了——這聲音在空曠的海灘上就非常響了;在這兒,簡直就是震耳欲聾。
“噢,天吶!”西米·德萊托哽著喉嚨,氣喘籲籲地說。他還能喊出聲來也真是個奇跡。他胸前驀然出現一個窟窿,就像有人在一個大桶上鑿了一個洞。他的白襯衫上瞬即淌出一片紅色,好像一片盛開的罌粟花。“噢,天吶!噢,天吶!噢——”
克勞迪奧·安多利尼把他推到一邊去,西米嘭地一聲倒下。巴拉紮掛在墻上的兩幅照片也砸了下來。其中一幅照片上,老板大人在警察體育聯盟的晚宴上向一個咧嘴微笑的孩子展示年度優秀運動員紀念獎章。照片鏡框落到西米頭上,碎玻璃撒在他肩膀上。
“噢,天吶。”他用細若游絲的聲息呻吟道,嘴裏開始冒出血沫。
克勞迪奧跟在特裏克斯和守候在儲藏室裏的一個人後面。克勞迪奧兩只手上都有自動步槍;從儲藏室裏出來的那家夥操著一把鋸短了的雷明頓槍,看上去像是一支得了腮腺炎的大口徑短筒手槍;特裏克斯·波斯蒂奧拿著一把他稱之為一級棒的蘭波機關槍——這是一支Ml6式的火力壓制性武器。
“我的哥哥在哪兒?你他媽的吸毒鬼?”克勞迪奧尖叫道。“你把傑克怎麽樣了?”他壓根兒沒想要對方回答什麽,一邊嚷嚷著,手上兩把槍就已經開始掃射起來。我要死了,埃蒂自忖,但羅蘭又開槍了。克勞迪奧·安多利尼也掛著一身血汙朝後退去。他手裏的自動步槍飛了出去,滑過巴拉紮的寫字臺。槍重重地砸在地毯上那堆紙牌中間。克勞迪奧的大部分內臟都甩到了墻上,他都來不及攥住它們。
“逮住他!”巴拉紮尖叫道。“抓住那個幽靈!那小子沒什麽要緊的!他不頂屁事,只不過是個光屁股的小癮蟲!抓住那個幽靈!把他一槍轟了!”
他那把點357手槍的扳機扣動了兩下。這把大家夥的聲響跟羅蘭的左輪槍一樣震耳欲聾。射向那堵墻的兩下槍擊不是緊挨著打出兩個並列的彈孔(羅蘭正蹲在那墻後面),而是正好在羅蘭腦袋兩側的仿木護壁上轟出了兩個豁口。洗手間裏白色的光線透過不規整的洞口投射出來。
羅蘭扣動他手上的左輪槍。
只是一聲幹澀的卡嗒。
啞火。
“埃蒂!”槍俠吼叫起來,埃蒂舉槍,扣動扳機。
槍聲巨響,霎那間,埃蒂還以為槍在手裏炸開來了,就像傑克當時的情形一樣。後坐力倒是沒把他彈穿墻壁,但那猛烈的沖擊力震得他手臂朝上劃了一個弧形,差點把肌腱都扯斷了。
他看見巴拉紮肩膀裂開一塊,血噴了出來,聽到巴拉紮在刺耳地尖叫著,就像一只發瘋的野貓,他大喊大吼,“那個小癮蟲沒什麽危險的,你在說什麽?這是什麽?你他媽的成木頭了嗎?你搞死我和我的哥哥?我要叫你看看誰是危險的!我要——”
儲藏室裏那家夥的那支槍管截短的槍開火時,聽起來像是手榴彈爆炸的聲音。就在墻壁和洗手間的門被打出上百個窟窿眼的同時,埃蒂倒地打了個滾。他赤裸的皮膚被灼傷了好幾處,埃蒂明白,倘若藏在儲藏室的那家夥當時更靠近些,情況就不是剛才那個樣子了,他那會兒就蒸發掉了。
嗨,不管怎麽說我都要死了,他想道,他看著儲藏室裏那個舉著雷明頓槍的家夥又在填子彈,槍又擱上前臂。這家夥正咧嘴而笑。他的牙齒黃得要命——埃蒂覺得這幫人肯定很長時間沒跟牙刷打照面了。
基督啊!我要被他媽的一個滿嘴黃牙的家夥給幹了,我都不知道他叫什麽名字呢,埃蒂意識模糊地想著。至少,我朝巴拉紮身上來過一下了。至少,我幹得夠出格的。他不知道羅蘭是不是還開過一槍,他記不得了。
“我看見他了!”特裏克斯·波斯蒂諾興奮地叫喚起來。“吉姆,給我清場子,達裏奧!”這個名叫達裏奧的還沒來得及給他清場子或是幹嘛,特裏克斯的蘭波機關槍就開射了。重武器的火力在巴拉紮的辦公室裏恣意逞威。這陣猛掃的第一個結果是救了埃蒂一命。本來達裏奧槍上的準星正好瞄住了埃蒂,剛要扣動扳機,特裏克斯的掃射打斷了他。
“住手,你這白癡!”巴拉紮尖叫著。
可是特裏克斯既沒聽見,也不可能停下來,或是不想停下來。他嘴咧得老大,唾沫閃閃中露出一口活像一條巨鯊的牙齒,從房間這頭掃射到那頭,把兩面護墻板掃成粉末,把相片鏡框變成一團飛旋的玻璃塵暴。洗手間門上的鉸鏈掃斷了。巴拉紮鑲有毛玻璃的單人淋浴房炸裂了。那面“為一毛錢奔走”③『註:“為一毛錢奔走”(March of Dimes),美國的一個救助兒童的大型慈善活動,以防止兒童早夭為宗旨,自一九三八年以來每年通過步行馬拉松等形式募集資金。』的獎牌是巴拉紮去年剛得到的,這會兒也被槍子兒打得像敲鐘似的丁當亂響。
在電影裏,端著速射武器去射殺別人痛快至極。而現實的情形是,這事兒卻很少會這麽順手。如果情況真像電影裏那樣,最初的四五次射擊就該把對方幹掉。(不幸的達裏奧,如果他有能力證明什麽的話,他本該把這事兒先給證明一下。)當最初的四五發子彈射出之後,難免會遇上這樣兩種情形——哪怕他是一個強壯有力的家夥——他得費勁地控制住手裏的武器,因為槍口開始上擡,射手自己的身子不是歪到了右邊就是歪到了左邊,這取決於他用哪一邊倒黴的肩頭來抵住武器的後坐力,所以只有老傻或是電影明星才會想要用這種槍;拿這玩意兒上陣,就好比企圖用一把風鉆射殺對手。
埃蒂有一刻完全呆怔在那兒,什麽有意識的動作都沒有,只是瞪著這個白癡的瘋狂舉動。驀然間,他發現有人從特裏克斯身後擠過門檻,便馬上舉起羅蘭的左輪槍。
“看到他了!”特裏克斯帶著歇斯底裏的興奮尖叫著,那種興奮勁頭只能是由於電影看得太多,已經分不清什麽是他自己頭腦裏想出來的,什麽是現實中的真事兒了。“看到他了!我看到他了!我看——”
埃蒂扣動扳機,特裏克斯天靈蓋以上的部分馬上就無影無蹤了。從這人的舉止來看,好像不是什麽大角色。
耶穌基督啊,這些武器一旦射出去,就能轟出幾個大洞來,他想。
埃蒂左側傳出一聲很響的槍聲。他發育不良的左肩二頭肌上被什麽東西豁出一道熱烘烘的口子。他瞥見巴拉紮在堆滿紙牌的寫字臺角上舉著那把梅格納姆手槍朝他瞄準。他肩膀上已經流下了一攤紅色液體。槍聲再次響起時,埃蒂猛地縮下身子。
23
羅蘭竭力蹲下身子,瞄準第一個沖進門裏的家夥,扣動扳機。他撥弄過旋轉槍膛,把可用的子彈填進去,把啞彈都抖落到地毯上,他是用牙齒來完成這些動作的。巴拉紮已經讓埃蒂掛了花。如果這顆再是啞彈,我想今兒我倆都得掛了。
幸好不是。槍聲大作,槍在他手上反彈了一下,傑米·哈斯皮奧扭轉身子倒在一邊,點45手槍從他沒有知覺的手中滑落下來。
羅蘭看見另外一個蹲伏在後面的人,於是匍匐著爬過滿是碎木屑和碎玻璃碴的地板。他把左輪手槍擱回槍套裏。想要用他缺了兩根手指的右手來填塞彈藥簡直是開玩笑。
埃蒂幹得不錯。槍俠忖度著埃蒂眼下的模樣——想到他其實是赤身裸體地在投入戰鬥。這太不容易了。通常這是不可能做到的。
槍俠抓到了一把克勞迪奧·安多利尼扔下的自動手槍。
“你們其他人都還在等什麽?”巴拉紮嘶叫著。“耶穌啊!吃了這些家夥吧!”
大喬治·比昂迪和另外一個家夥,從儲藏室裏出來沖進這屋子。那個從儲藏室裏出來的人正用意大利語大吼大叫。
羅蘭匍匐著爬向角落裏的寫字臺。埃蒂正起身,朝門口和那個沖進來的人瞄準。他知道巴拉紮在那兒,等著他,但他覺得自己現在是兩人中惟一能玩槍的,羅蘭想。這裏又有一個人願為你而死,羅蘭。你激發起這樣可怕的忠誠是一個多麽大的錯誤啊。
巴拉紮站起來,沒看見槍俠正在他側面。巴拉紮只想著一件事:終於可以把這小癮蟲幹了,讓這個給他帶來毀滅性打擊的家夥一命嗚呼吧。
“不——”槍俠叫喊起來。巴拉紮循聲轉了過去,見他那模樣突然嚇了一跳。
“去你媽——”巴拉紮說著揚起他的梅格納姆手槍。槍俠用克勞迪奧的自動手槍朝他射了四槍。這不過是個廉價的小玩意兒,比玩具好不了多少,他捏著這玩意兒都嫌臟了手,但是用一件卑劣的武器來殺死一個卑劣的人興許也算是物盡其用了。
恩裏柯·巴拉紮死了,臉上還殘留著最後驚愕的一瞥。
“嗨,喬治!”埃蒂喊道,一邊扣動了槍俠的左輪槍扳機。令人滿意的劈啪聲再度響起。這寶貝裏面沒有啞彈,埃蒂瘋狂地想。這回我絕對搞定了。喬治被埃蒂的子彈一下撂倒,背部朝地倒在一個尖叫的家夥身上,把那人砸扁了,像九柱戲被擊中的柱子,只是更慘不忍睹。一個不合情理卻完全明晰的念頭冒了出來:他感到羅蘭的槍似乎有著某種魔力,一種護身符似的力量。只要手裏著端著這把槍,他就不可能受到傷害。
接下來一陣沈寂無聲,沈寂中埃蒂聽到大喬治身下有人在呻吟,(當喬治倒在魯斯·凡切奧——這個倒黴蛋的名字——身上時,壓斷了凡切奧的三根肋骨,)他自己耳朵裏也聽到了那種骨折的脆響。他不知道自己是不是還會再聽到這樣的聲音。剛才那陣瘋狂的槍響似乎已經結束了,相比之下,埃蒂以前聽過的那些最吵吵鬧鬧的搖滾音樂會,也就跟在兩個街區以外的地方放收音機的音量差不多了。
巴拉紮的辦公室已經絲毫看不出辦公室的模樣了。以前留下的玩意兒差不多都完蛋了。埃蒂睜
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)