第一卷 權利的游戲(下) (18)
關燈
小
中
大
”。
我會連續翻過幾十個標簽頁,希望找到某人博客上有相關的新評論,這代表我們又增加了一個熱心讀者,而我會津津有味地看完他所有的話,並從中獲得力量!
所以,今天很多朋友的博客、其實我都是看過的,只是我通常木有留言,而到現在,冰火的評論已經太多太多,終於到了我看不完的地步。
尤其突出的就是冰火的百度貼吧。
我最近一次望眼欲穿的守侯,是冰火的人人網公共主頁“權力游戲”,我看著它一個人一個人的增加,而這個主頁本身,也是我守侯了幾十個晚上方才申請下來。
我蹲在每一個角落裏,看著文化的生長。
五、狂舞
隨著HBO改編電視劇的播出,冰火及其文化在全球範圍內迎來了前所未有的高潮期。若順利按照既定計劃,把冰火改編為七—八季電視劇,再加上中間推出的後幾卷冰火小說原著以及電腦游戲等等,那麽至少在未來十年內,冰火都將是史詩奇幻界,乃至整個幻想文學圈的頭號熱門。
對於冰火的粉絲們而言,這是何等的幸福與榮耀呢?
在這份幸福面前,我也忍不住“下海”去做字幕翻譯,甚至忍不住對電視劇觀眾裏的“原著黨”指手畫腳起來:
電視劇和小說是不同的有木有!!
影視有影視的規律,也有其創作的自由,不應是照本宣科有木有!!!
人家老外比你看書看得精,人家還知道心平氣和地討論,你急著跳出來吐嘈為哪樣啊?有木有!!!!
眼看著這蒸蒸日上的局面,我不由得心生狂想:
也許真能有一天,“冰與火之歌”會成為中國流行文化裏一朵奪目耀眼的奇葩,並傳承光大。
——而這,當然照例會收到很多不可能、不可能、不可能的評價。
但這些“不可能”猶如史塔克的族語“凜冬將至”般在我耳邊絮繞,卻被我的熱血下意識地彈開。
路,一步一步走,這是我的堅持。
六、寒風
其實,故事的一開始是冬天大四的冬天,我是在學校附近一個屋頂臨時蓋的房子裏度過的。
就那種頂樓帶屋頂花園的,業主就著花園搭了兩房子租出去。
一千塊三個月,就那時來說,不貴也不便宜。
但那實際上不是一個住人的好地方,所謂的冬涼夏暖。
那個冬天,我在那裏完成了冰火第一卷的最後修訂,本意是想找一個恬靜的地方,結果卻時常冷得渾身發抖。
基本上,我的速度是一天一章,遇到長的章節,那一兩天還完成不了。我要在中英文間反覆比對,仔細思考。
冷到受不了的時候,就考慮下樓去買點吃的。
悲劇的是,那個樓有八層,而且沒電梯。
於是跑上跑下成了一種別有味道的掙紮。
沒有哪個冬天像那時那麽冷。
卻好在有幾位朋友一直在網絡上鼓勵我。
他們說我好,說我牛x,但其實那時我除了玩票似的張貼過一些翻譯,什麽也沒做過。
我不知道他們為什麽對我那麽有信心,真的很感激。
到現在每天都可能有許多朋友來誇我,說我是所見過的最好的譯者。
我沒有故意推脫過,因為這話說起來確實很入耳。
但我知道我沒有那麽好、遠遠不及。
每當有人說我的翻譯不好,往往立刻有十個人站出來反駁,我覺得很v5、很nice。
但在我心裏面,我覺得我只是在正確的地方做了一件正確的事情,而我擔心在意的,是怎麽把以後搞得比以前更好。
不要讓大家失望,重覆著這個簡單的願望,這個願望簡單到說出來肯定讓大家失望。
七、夢想
簡單是我。我看了很多關於冰火的文章,輪到自己寫的時候,我發現其實我沒辦法發出那麽多的煽情。
我是真把冰火當成了自己生活的一部分。
我愛冰與火之歌,它在我手中最初只是一棵小小的樹苗。
沒有人知道它,沒有人了解它。
更沒有人談論它。
我滿心希望它能夠長大,不止是我私密的讀書愛好,更能走向廣闊的天地,贏得大家的讚揚。
我不止是作為譯者,更是作為一個介紹者、推廣者、愛好者,一直活躍著。
這期間,我經歷過感情的風波和許多不如意,追尋中的我,時常感到孤單寂寞。
同時,我也並非始終若一個狂信徒般追著冰火,我也有一段時間把它放下。
那時候,每當有人來追問我冰火的各種設定,我都會說待我回去查查,其實我根本就記不清楚了但它畢竟像一棵小樹慢慢長大,慢慢有了更多的枝椏,而我總是會回來呵護它。
它讓我相信,默默耕耘的價值,有那麽一種油然滋生的豪邁感,實實在在的驕傲。
如果她,“冰與火之歌”是一道陽光的話,她不偏不倚地照在我對於燦爛春天的信仰上。
屈暢
2011.10.28
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
我會連續翻過幾十個標簽頁,希望找到某人博客上有相關的新評論,這代表我們又增加了一個熱心讀者,而我會津津有味地看完他所有的話,並從中獲得力量!
所以,今天很多朋友的博客、其實我都是看過的,只是我通常木有留言,而到現在,冰火的評論已經太多太多,終於到了我看不完的地步。
尤其突出的就是冰火的百度貼吧。
我最近一次望眼欲穿的守侯,是冰火的人人網公共主頁“權力游戲”,我看著它一個人一個人的增加,而這個主頁本身,也是我守侯了幾十個晚上方才申請下來。
我蹲在每一個角落裏,看著文化的生長。
五、狂舞
隨著HBO改編電視劇的播出,冰火及其文化在全球範圍內迎來了前所未有的高潮期。若順利按照既定計劃,把冰火改編為七—八季電視劇,再加上中間推出的後幾卷冰火小說原著以及電腦游戲等等,那麽至少在未來十年內,冰火都將是史詩奇幻界,乃至整個幻想文學圈的頭號熱門。
對於冰火的粉絲們而言,這是何等的幸福與榮耀呢?
在這份幸福面前,我也忍不住“下海”去做字幕翻譯,甚至忍不住對電視劇觀眾裏的“原著黨”指手畫腳起來:
電視劇和小說是不同的有木有!!
影視有影視的規律,也有其創作的自由,不應是照本宣科有木有!!!
人家老外比你看書看得精,人家還知道心平氣和地討論,你急著跳出來吐嘈為哪樣啊?有木有!!!!
眼看著這蒸蒸日上的局面,我不由得心生狂想:
也許真能有一天,“冰與火之歌”會成為中國流行文化裏一朵奪目耀眼的奇葩,並傳承光大。
——而這,當然照例會收到很多不可能、不可能、不可能的評價。
但這些“不可能”猶如史塔克的族語“凜冬將至”般在我耳邊絮繞,卻被我的熱血下意識地彈開。
路,一步一步走,這是我的堅持。
六、寒風
其實,故事的一開始是冬天大四的冬天,我是在學校附近一個屋頂臨時蓋的房子裏度過的。
就那種頂樓帶屋頂花園的,業主就著花園搭了兩房子租出去。
一千塊三個月,就那時來說,不貴也不便宜。
但那實際上不是一個住人的好地方,所謂的冬涼夏暖。
那個冬天,我在那裏完成了冰火第一卷的最後修訂,本意是想找一個恬靜的地方,結果卻時常冷得渾身發抖。
基本上,我的速度是一天一章,遇到長的章節,那一兩天還完成不了。我要在中英文間反覆比對,仔細思考。
冷到受不了的時候,就考慮下樓去買點吃的。
悲劇的是,那個樓有八層,而且沒電梯。
於是跑上跑下成了一種別有味道的掙紮。
沒有哪個冬天像那時那麽冷。
卻好在有幾位朋友一直在網絡上鼓勵我。
他們說我好,說我牛x,但其實那時我除了玩票似的張貼過一些翻譯,什麽也沒做過。
我不知道他們為什麽對我那麽有信心,真的很感激。
到現在每天都可能有許多朋友來誇我,說我是所見過的最好的譯者。
我沒有故意推脫過,因為這話說起來確實很入耳。
但我知道我沒有那麽好、遠遠不及。
每當有人說我的翻譯不好,往往立刻有十個人站出來反駁,我覺得很v5、很nice。
但在我心裏面,我覺得我只是在正確的地方做了一件正確的事情,而我擔心在意的,是怎麽把以後搞得比以前更好。
不要讓大家失望,重覆著這個簡單的願望,這個願望簡單到說出來肯定讓大家失望。
七、夢想
簡單是我。我看了很多關於冰火的文章,輪到自己寫的時候,我發現其實我沒辦法發出那麽多的煽情。
我是真把冰火當成了自己生活的一部分。
我愛冰與火之歌,它在我手中最初只是一棵小小的樹苗。
沒有人知道它,沒有人了解它。
更沒有人談論它。
我滿心希望它能夠長大,不止是我私密的讀書愛好,更能走向廣闊的天地,贏得大家的讚揚。
我不止是作為譯者,更是作為一個介紹者、推廣者、愛好者,一直活躍著。
這期間,我經歷過感情的風波和許多不如意,追尋中的我,時常感到孤單寂寞。
同時,我也並非始終若一個狂信徒般追著冰火,我也有一段時間把它放下。
那時候,每當有人來追問我冰火的各種設定,我都會說待我回去查查,其實我根本就記不清楚了但它畢竟像一棵小樹慢慢長大,慢慢有了更多的枝椏,而我總是會回來呵護它。
它讓我相信,默默耕耘的價值,有那麽一種油然滋生的豪邁感,實實在在的驕傲。
如果她,“冰與火之歌”是一道陽光的話,她不偏不倚地照在我對於燦爛春天的信仰上。
屈暢
2011.10.28
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)