第十八章節 愛人
關燈
小
中
大
克裏斯到底還是沒有參加黛西的葬禮,只是坐在馬車上遠遠看了一眼。
太冒險了。再加上,他還有一個俘虜要處理。
地窖裏,埃裏渾身血汙,在打手拳打腳踢下發出哀厲嚎叫聲。
“我都說了!我什麽都告訴你了,卡特!啊啊啊啊啊!”
克裏斯揮退手下,上前拎起他的衣服領子,後者在他的目光之下恐懼地發著抖。
“你派殺手來暗殺我的時候,我跟你說什麽了,埃裏?”
克裏斯說,語調平靜,但其中含義讓埃裏不由自主哆嗦起來:他孤註一擲地沒命狂喊:
“不是我!不是,不是我,卡特,不是——”
他話還沒說完,就被克裏斯一手貫在了墻上,發出一聲悶響;他滿嘴是血,被克裏斯拽著頭發扯起來,絕望地搖著頭。
“一顆牙沒讓你長記性,”克裏斯在他耳旁說,冰冷的眼睛裏毫無憐憫,“這次你得給我一條命。”
在走出地窖時,克裏斯就察覺到了不對勁。
他被伏擊了。
在這之前,埃裏已經被他處理掉了。這段時間裏,多方面調查都指明。這位了不起的先生是這個陰謀幕後之一:他利用沙耶羅來威脅奧古斯汀,慫恿小子爵出主意綁架了黛西,甚至最後一把火燒了房子;他甚至也收買了他的幾個手下,把塞謬爾一路從小屋裏引到歌劇院...然後讓他的人魚被暴露在眾目睽睽之下。
但是,埃裏連爵位都沒有,充其量也只是個頗受寵愛的私生子罷了... 他怎麽會有能力,布下這麽大的一個局?這一點克裏斯早就心存疑問,在埃裏被嚴刑拷打短短幾天,也都知道得清清楚楚了:埃裏並不是主謀,充其量也只是個關鍵的棋子。而這個幕後主謀 -- 布萊爾勳爵,已經藏到了克裏斯找不到的地方...
但這都不要緊。克裏斯選擇將計就計,裝作被擒住,讓他的人手跟著...他等著這次伏擊,而對方將會引導他。
他們的目的地是一座廢棄的教堂。月亮升起來了,天空是一片望不見盡頭的深藍。克裏斯被人反擰著手肘,推搡著往裏走:教堂入口是雕刻花紋依稀可見的內拱門,灰色破敗,冷風吹過懸掛著的蜘蛛網,一只腿腳極細長的黑色蜘蛛從中間窸窣爬下,消失在黑暗裏。
克裏斯在冷風中擡起頭,被風吹得瞇起眼睛:他的人已經跟著來了。但現在,還不能輕舉妄動。
從天空俯瞰,這座教堂就是一個十字。在來者的眼裏,教堂頂端的十字仍然高聳。兩座修長的聖母像被雕刻在內拱門高處,面紗垂下,灰白眼眶中沒有眼珠,但那悲傷的眼神還是落在了來人身上。聖經故事被栩栩如生地雕刻,是受審判的罪人 -- 形狀醜陋,抱頭或痛苦地扭曲著身軀,正在被地獄的惡魔拉入深淵之中。上空的聖徒與聖母為一列,神色不安,正紛紛將視線投在唯一的審判之人身上。克裏斯認出有幾個聖徒,手裏正拿著他們殉道時的物件:鑰匙,被燒死在上的烤架,還有一張被剝下來的人皮。
他們停住了腳步。在前方弧形大頂拱之下,高處擺放著一座輪椅。
輪椅上的布萊爾勳爵把頭擡了起來:
他的目光緩緩地移到了克裏斯的身上。
有人立刻上前,將從青年身上找到的匣子送了上去:布萊爾勳爵只是把它打開,微微看了一眼;他的手下這時候退了出去。
匣子之中,安置著一顆鮮紅的心臟。它甚至還在搏動:而這種起伏讓人第一眼就從靈魂深處感到不安。勳爵的目光落在這只心臟上,停留了很久,而那目光中也沒有什麽實質感情。
然後,他只是嘆了一口氣。
他看那只匣子的眼神與其他人不同。克裏斯見過其他人的眼神:恐懼的,貪婪的,極其渴望的...甚至他自己也會被這只匣子誘惑,從而露出那種與他人無分別的眼神。但勳爵看那只匣子的眼神是不同的:那眼神如同看到一段深深傷痕般的回憶,像是聖母雕像投下的包容目光,低垂又悲傷。
“你知道這只心臟的由來嗎,卡特先生?”
“傳說中是女巫欺騙了他的人魚愛人,挖出了他的心臟,再封印進這只匣子...她向他祈求好運,然後再挖出他許給自己的心。”
“不是的,不是的,卡特先生...這些傳說都是如此荒謬。她不是女巫。這只匣子裏裝的是她的心...挖出她的心的,是她的人類愛人。”
什麽樣的甘甜,能被稱作愛情?
在人魚淡紅色的豎瞳之眼中,倒映出一個黑發男子的面孔。他的眼睛是鴿子羽翎上最溫柔的一重灰色,他笑起來的時候,唇邊勾起一道典雅的紋,是烏雲過後,夜中落在海上的溫柔月光。
他是年輕的領主世子,需要一個健康的繼承人,以及任何人都不能阻礙的一片前程;而他想要的好運,就藏在他水池裏情人的心口裏。
年輕的雌性人魚從水中擡出上身,白發濕漉漉垂下,露出前額。一滴晶瑩水珠自她的眉弓落下,滑落自唇邊,被一個情人的吻輕輕吻去了。
雪發在他修長的指間如同水霧一般化開,而他向她許願一顆心:他會好好地珍藏它,愛護它,用盡所有的方式,保護它不受任何傷害。
“我的愛人,”他嘆息一般的嗓音,那種註視,那種溫柔,“我的愛。”
他沒有給我人類的名字;他只用‘我的愛’來稱呼我。他的目光落在我黑色的尾鱗上,而他的吻輕輕落在我的前額。
什麽樣的苦澀,能被稱作愛情?
是一把冰冷的匕首,剜進我柔軟的心口。他吻去我的眼淚...那吻與曾經一樣。血沿著鋒利的刀鋒慢慢往下滴落,像是一條痛苦的小河。河水是苦澀的,從我的心口流淌而出,每一滴河水都閃爍著曾經的甘美...他痛我以甘美,又愛我於苦澀;他要我的心,要我眼中的光輝,要我的黑暗和祝福。
愛人啊,我的愛人。
你欺騙了我。我的心是你的,我的心屬於你;我的愛屬於你,我的恨也屬於你。我像是愛著你一樣恨著你,像是恨著你一樣愛著你。再看我一眼,我的愛人,再看我一眼;看我已經變得冰冷的臉頰,從我的臉頰上滑落下來的,那滴冰涼的水珠。
你吻去它了嗎?它的味道是甘甜,還是苦澀?不,那不是我的眼淚...人魚不會流淚。那是我的愛,我詛咒一樣的愛,在沒有盡頭的黑暗深淵之中,從現在開始,每一分每一秒,每一分每一刻。
我的愛,我的愛人。
布萊爾勳爵垂下眼。克裏斯聽見他的一聲嘆息;那只鮮紅的心臟仍然在激烈地起伏搏動,囚禁在匣子之中,時時刻刻,分分秒秒,此時就安放在他的膝上。
“這顆心...不是喬伊絲的。”克裏斯聽見自己的聲音,“誰挖出了她的心...喬伊絲又是怎麽死的?”
聽見了他的聲音,布萊爾勳爵慢慢把頭擡了起來:他註視著他的時候,那種目光越過了克裏斯的身軀,落在教堂石室一側的玻璃花窗上。玻璃雖然已經破碎不堪,但仍能看出昔日用黃金煉成的紅,硒煉成的淺玫瑰,深綠,還有藍寶石。皎潔色彩之中,他想起來他記憶中那雙紫羅蘭色的眼睛:在朦朧的水霧之中,閃爍磷光的銀發垂過蒼白的肩;她回眸一望,那就是永恒。
“...我第一次見到她,是在十五歲。”布萊爾勳爵輕輕說。他沒有回答克裏斯的問題,“她不開心,我常常去看她。水池太小了,鐵鏈又太冰涼。”
他第一次見到喬伊絲的時候,人魚還沒有名字。她被展出觀看,被當作某種奇特的異國生物,在伯爵夫人的客廳裏供人賞玩。她還沒有成年,她還十分小,但她的生活已經蒼白又乏力,像是一輪正在暗淡光輝的下弦月。布萊爾總是會偷偷溜進客廳看她:在所有人都離開之後,客廳裏只有幾根燭火,燭光跳動,明明暗暗,修長的銀磷色魚尾在水中折射出分辨不清的色澤,是裙的紗,蝴蝶的羽,是一束在夜色中的幽幽月光。
“她不開心。”布萊爾說,“她總是不開心。我希望她笑起來,我送給她這個名字。”
J-o-y-c-e。她是他的白薔薇,是蝴蝶,是風中顫抖的水仙。什麽能讓她開心呢?玲瓏閃爍的珠寶不能,紗裙與頭冠不能,他的詩,他的作篇,他的頌唱也不能。他甘願做她永遠的侍衛,直到另外一個聖徒走進了她的心扉。
她那樣熱切地愛上了他。她的約翰,她憂郁的牧師。白領系在他象牙般的脖頸上,代表他唇中說出的上帝的言語 -- 他的唇!那麽紅,他的烏發那麽黑...他的眼睛裏是一束蒼白的月,但他的言語,他說出的言語... ...
他說她是罪惡,是蛾摩拉城的女兒,是打開魔盒的潘多拉,是淫欲的夏娃!但她不懂什麽是罪惡...她只想吻他的唇。
看著我,約翰,你為什麽不望我?為什麽要遮住你的臉,為什麽要遮住你的眼睛?
你若是看見了我,你一定會愛上我。我看見了你,約翰,所以我愛上了你。
“...他為我來驅魔,我的朋友,約翰,”布萊爾低低說,“但我根本沒有被魔鬼蠱惑。她是我的天使,我的小水仙花。”
年輕的牧師始終不願意看她。他不願意望她,他不願意愛她;人魚於是斬下了牧師的頭顱,鮮血蜿蜒一路,從臺階一直蔓延至高塔 -- 那曾經是她銀色月光一樣的尾鱗,現在鮮血淋漓,滴滴答答一節一節流下。
“不,不,不要跳下去,喬伊絲 -- 不!”
一輪下弦月正在高處獨自蒼白。皎潔月光落在高塔處的人魚身上,而她用雙手捧住愛人血淋淋的頭顱,在牧師變得冰涼的唇落下一個唯一的,也是最後的吻:
【我吻到了你的唇,我終於吻到了你的唇...你的唇是苦澀的。是血的味道嗎?】
【不,說不定這是愛情的滋味。據說愛情是苦澀的...】
【不過,那又有什麽關系?我終於吻到了你的唇!】
他的喬伊絲已經從高塔上躍下了。但如果時空可以流轉,他枯萎的小水仙花也能再次綻放光彩。
”你的人魚,雙尾的人魚...他們可以帶領時空穿梭,讓時間不再成為枷鎖。至於這只匣子...毀滅這只匣子,只是他要求的報酬。“ 布萊爾勳爵說,“這是我被要求完成的任務。他想要終結這個詛咒...但他無法自己毀掉這只匣子。任何出自他意願的命令,都不能毀掉這顆心...”
“而我能理解她的痛苦。帶她解脫是我本意,此刻即是終結之時。”
雪亮刀刃之上,跳動的冷光刺痛了克裏斯的眼睛。而就在下一刻,那柄尖刀被勳爵雙手緊握 -- 直直刺入了那顆還在跳動的血紅心臟之中!
一聲近在咫尺的憤怒銳叫從四下驟然響起,似一道波紋以匣子為中心傳散開來!教堂石壁上被犁出一道道狹長的深深溝壑,而破敗的玫瑰玻璃花窗如雪崩一般,紛紛“劈啪”破裂而開!
那是海妖掀起的怒濤,是塞壬的刃歌,詛咒一切 -- 一切得到她的心的人!
無垠的黑暗迅速籠罩而下,只是剎那間就被致命的亮光驅散 -- 不,不...那不是什麽亮光,那是從外扔進來的火把!教堂石室內被照得橘光通明,在下一刻 ’唰’地一聲燃起半人高的火焰,沿著石室墻邊事先灑下的烈酒噴薄而起!
“這就是你和我最終的地方!”年輕勳爵的聲音乍然擡高,“匣之心最後的擁有者...這是我們最終結束之地!”
汩汩鮮血從刀刃流淌而出,那顆被釘穿後,仍在激烈跳動的心臟斷口,開始流出熾紅的心頭鮮血 -- 如此熱烈,如此炫目!這樣的紅能刺傷人的眼睛,能讓盲人落淚,能讓神經敏感的藝術家跪倒匍匐 -- 而銀色刀刃所割裂之處,鮮活心臟在下一刻便迅速開始腐朽幹枯!
克裏斯悚然回退一步 -- 同樣開始幹枯的,還有布萊爾那雙緊握刀柄的雙手!
“你的人魚能拯救我們,”他的聲音顫抖,“他會成功的。誰也不能阻止他 -- ”
火舌攀沿而上,舔舐過他的座下;致命的橘紅亮光照亮了布萊爾蒼白的面孔,而在他垂死的雙眼之中,倒映出一直深深印刻在他回憶中,那雙紫羅蘭色的眼睛。
那雙眼睛如此明亮。她的尾鱗是銀色的月光,長發散落在優美的背後,垂過蒼白的肩,留給他一個回眸的一望。
我的小水仙花。我看見了你,我望著你。我一直...一直註視著你。我是你忠誠的俘虜,你不曾給予愛的信徒。不要枯萎,我的月亮;再次綻放吧,我會一直一直註視著你。
我的人魚,我的愛,我的...喬伊。
一聲尖銳的人魚嘯叫聲在霎那間響徹四方,如同塞壬最後的高歌!最後一點的鮮活肉體被火焰吞噬,被燒得面目全非的屍身往下墜落,零碎的輪椅四散開來,劈裏啪啦繼續燃燒著。烈火四起,如同來自黑暗深淵,而接二連三的火把從破碎的窗子中被扔進來;教堂外混亂一片,在下一刻乍然聽見一聲震耳槍響!
那是克裏斯的手下 -- 但現在他已經被困在了教堂內,再多援兵也是無濟於事。掛滿蜘蛛網的吊燈從高頂之上轟然下墜,正正即將砸到克裏斯的頭頂!
烈火肆虐,黑煙騰騰升起;高聳火舌如同浪潮吞噬一切,爆裂聲不絕於耳,已經連成了一片火海。教堂在火焰燃燒聲之中靜默獨立,冰冷的石壁被燒紅,焦黑地上冒出火焰,仿佛海中升騰的浪潮。火焰中藏著有毒的巨蟒,一千張嘴都張大開來,每一副獠牙都對準了匍匐在地上的青年。
他已經被困住了:滾滾毒煙嗆得青年睜不開眼睛,竭力捂住口鼻;他無法呼吸了;眼前的空氣被熱浪扭曲,濃煙灼熱,下一刻耳邊只聽見一聲轟然巨響!
...就是這裏了嗎?
克裏斯恍惚間想,就是這裏了嗎?
他的生命就要在這裏終結了嗎?
死亡羽翼在他的頭頂盤旋。在這一刻,他想到了什麽?
一瞬漫長如斯。回憶如同蒙上霧氣,一幀一幀模糊不堪:他的童年,少年,還有青年...他的少年。十五歲的那場海難,奪走他呼吸的冰冷海水,就如同此時扼住他咽喉的烈火。
海水如此冰冷。冷,實在太冷。在垂死之中,克裏斯掙紮著擡起頭來 -- 他竭力呼吸,顫抖著向前,用最後力氣拖著自己的身軀 -- 不,他不能死...這裏不能是他終結之地。
他如此渴望生命。他不能死,也不願死...哪怕沒有一個人在乎他的生死,他也要活下來。他一定要活下來。
有誰會來嗎?
有誰會在乎他?
他即將墜落。死亡的羽翼要合攏去了,他在墜落...在眩暈之中的高處,他向死亡墜落。
而就在這一刻,克裏斯終於看到了什麽:他的視線穿透了濃霧,在吊燈即將砸下的前一刻,一聲怒吼撕裂了沸騰黑霧,殘留的玻璃窗被砸得粉碎;撲天火光之中,一條黑鱗的魚尾深深倒映在青年的那雙藍綠色眼眸裏;在火霧之中,他的塞繆爾義無反顧向他撲來。
人魚的懷中抓住他的人類,堪堪避過砸下來的吊燈!一丈高的黑色煙塵被碎屑濺起,火舌肆虐,那熾熱燒傷了克裏斯裸露在空氣中的皮膚,帶來針刺般的痛感。塞繆爾低吼一聲,再未停留,將克裏斯的頭護在他的前胸,單手摟抱住他,從四處燒得焦黑的地面上向破碎的窗口躍去。他的身姿如此矯健,黑鱗在火光閃爍之下反射出更加奪目的光輝,蒼白的脊背肌肉虬結,如同一尊海神波塞冬的大理石雕像。
“嘩啦”一聲,他們沖出了烈火的重圍;所有的聲音仿佛在這一刻消失殆盡,只剩下夜裏的風吹拂在滾燙臉頰上的涼意。克裏斯勉強睜開眼睛,咳嗽起來,血從他捂住口鼻的指間溢出,沿著手臂向下滑落。人魚的上半身裸露在外,沒有被鱗片覆蓋的地方,被火舌舔舐出暗紅色燒傷焦痕,正在向外緩緩滲出新鮮血跡;他粗喘著,用一只手爪捧起克裏斯滾燙的臉頰,低頭舔去青年唇邊溢出的鮮血;克裏斯斷斷續續地咳嗽,視線模糊,在一個滲透血腥味的吻之中與人魚的唇廝磨交纏,飲下他獠牙咬破舌尖,然後餵給自己的鮮血。
不要死,他的人魚急切的唇這樣告訴他,不要死。我在乎你,不要死。
焦色灰燼在相擁二人的身邊升騰。風在呼嘯,破碎的玻璃窗發出刺耳響聲,劈裏啪啦的烈火仍然在教堂之內燃燒,將半片漆黑的天色都照映得如同白晝。塞繆爾緊緊摟住他,兩人一同顫抖,額頭相抵,唇齒相偎,一絲血線沿下下頜;滾燙鼻息交錯之間,克裏斯終於看清楚了人魚那雙看向自己的眼睛。
一剎那間黑夜如同白晝;那雙金色豎瞳裏倒映出他自己的面孔。如果這是日光,那在此時一定已經將他燒燼;他的靈魂已經歸他所有。他的渴望,他的脆弱,他的愛 -- 他的愛,他的愛人。
他一直看向他。無論他在哪裏,無論他從何處墜落,他一定會接住他。
你一定會接住我。
-------------------------------------
註1:J-o-y-c-e(喬伊斯),Joy為‘喜悅’一意
註2:‘薔薇,蝴蝶,風中顫抖的水仙……’出自王爾德《莎樂美》
註3:‘約翰,你為什麽不望我?...所以我愛上了你’出自王爾德《莎樂美》
註4:‘我吻到了你的唇...’兩行,出自王爾德《莎樂美》
--------------------
這一章節看不懂或者不理解的讀者不要緊張!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
太冒險了。再加上,他還有一個俘虜要處理。
地窖裏,埃裏渾身血汙,在打手拳打腳踢下發出哀厲嚎叫聲。
“我都說了!我什麽都告訴你了,卡特!啊啊啊啊啊!”
克裏斯揮退手下,上前拎起他的衣服領子,後者在他的目光之下恐懼地發著抖。
“你派殺手來暗殺我的時候,我跟你說什麽了,埃裏?”
克裏斯說,語調平靜,但其中含義讓埃裏不由自主哆嗦起來:他孤註一擲地沒命狂喊:
“不是我!不是,不是我,卡特,不是——”
他話還沒說完,就被克裏斯一手貫在了墻上,發出一聲悶響;他滿嘴是血,被克裏斯拽著頭發扯起來,絕望地搖著頭。
“一顆牙沒讓你長記性,”克裏斯在他耳旁說,冰冷的眼睛裏毫無憐憫,“這次你得給我一條命。”
在走出地窖時,克裏斯就察覺到了不對勁。
他被伏擊了。
在這之前,埃裏已經被他處理掉了。這段時間裏,多方面調查都指明。這位了不起的先生是這個陰謀幕後之一:他利用沙耶羅來威脅奧古斯汀,慫恿小子爵出主意綁架了黛西,甚至最後一把火燒了房子;他甚至也收買了他的幾個手下,把塞謬爾一路從小屋裏引到歌劇院...然後讓他的人魚被暴露在眾目睽睽之下。
但是,埃裏連爵位都沒有,充其量也只是個頗受寵愛的私生子罷了... 他怎麽會有能力,布下這麽大的一個局?這一點克裏斯早就心存疑問,在埃裏被嚴刑拷打短短幾天,也都知道得清清楚楚了:埃裏並不是主謀,充其量也只是個關鍵的棋子。而這個幕後主謀 -- 布萊爾勳爵,已經藏到了克裏斯找不到的地方...
但這都不要緊。克裏斯選擇將計就計,裝作被擒住,讓他的人手跟著...他等著這次伏擊,而對方將會引導他。
他們的目的地是一座廢棄的教堂。月亮升起來了,天空是一片望不見盡頭的深藍。克裏斯被人反擰著手肘,推搡著往裏走:教堂入口是雕刻花紋依稀可見的內拱門,灰色破敗,冷風吹過懸掛著的蜘蛛網,一只腿腳極細長的黑色蜘蛛從中間窸窣爬下,消失在黑暗裏。
克裏斯在冷風中擡起頭,被風吹得瞇起眼睛:他的人已經跟著來了。但現在,還不能輕舉妄動。
從天空俯瞰,這座教堂就是一個十字。在來者的眼裏,教堂頂端的十字仍然高聳。兩座修長的聖母像被雕刻在內拱門高處,面紗垂下,灰白眼眶中沒有眼珠,但那悲傷的眼神還是落在了來人身上。聖經故事被栩栩如生地雕刻,是受審判的罪人 -- 形狀醜陋,抱頭或痛苦地扭曲著身軀,正在被地獄的惡魔拉入深淵之中。上空的聖徒與聖母為一列,神色不安,正紛紛將視線投在唯一的審判之人身上。克裏斯認出有幾個聖徒,手裏正拿著他們殉道時的物件:鑰匙,被燒死在上的烤架,還有一張被剝下來的人皮。
他們停住了腳步。在前方弧形大頂拱之下,高處擺放著一座輪椅。
輪椅上的布萊爾勳爵把頭擡了起來:
他的目光緩緩地移到了克裏斯的身上。
有人立刻上前,將從青年身上找到的匣子送了上去:布萊爾勳爵只是把它打開,微微看了一眼;他的手下這時候退了出去。
匣子之中,安置著一顆鮮紅的心臟。它甚至還在搏動:而這種起伏讓人第一眼就從靈魂深處感到不安。勳爵的目光落在這只心臟上,停留了很久,而那目光中也沒有什麽實質感情。
然後,他只是嘆了一口氣。
他看那只匣子的眼神與其他人不同。克裏斯見過其他人的眼神:恐懼的,貪婪的,極其渴望的...甚至他自己也會被這只匣子誘惑,從而露出那種與他人無分別的眼神。但勳爵看那只匣子的眼神是不同的:那眼神如同看到一段深深傷痕般的回憶,像是聖母雕像投下的包容目光,低垂又悲傷。
“你知道這只心臟的由來嗎,卡特先生?”
“傳說中是女巫欺騙了他的人魚愛人,挖出了他的心臟,再封印進這只匣子...她向他祈求好運,然後再挖出他許給自己的心。”
“不是的,不是的,卡特先生...這些傳說都是如此荒謬。她不是女巫。這只匣子裏裝的是她的心...挖出她的心的,是她的人類愛人。”
什麽樣的甘甜,能被稱作愛情?
在人魚淡紅色的豎瞳之眼中,倒映出一個黑發男子的面孔。他的眼睛是鴿子羽翎上最溫柔的一重灰色,他笑起來的時候,唇邊勾起一道典雅的紋,是烏雲過後,夜中落在海上的溫柔月光。
他是年輕的領主世子,需要一個健康的繼承人,以及任何人都不能阻礙的一片前程;而他想要的好運,就藏在他水池裏情人的心口裏。
年輕的雌性人魚從水中擡出上身,白發濕漉漉垂下,露出前額。一滴晶瑩水珠自她的眉弓落下,滑落自唇邊,被一個情人的吻輕輕吻去了。
雪發在他修長的指間如同水霧一般化開,而他向她許願一顆心:他會好好地珍藏它,愛護它,用盡所有的方式,保護它不受任何傷害。
“我的愛人,”他嘆息一般的嗓音,那種註視,那種溫柔,“我的愛。”
他沒有給我人類的名字;他只用‘我的愛’來稱呼我。他的目光落在我黑色的尾鱗上,而他的吻輕輕落在我的前額。
什麽樣的苦澀,能被稱作愛情?
是一把冰冷的匕首,剜進我柔軟的心口。他吻去我的眼淚...那吻與曾經一樣。血沿著鋒利的刀鋒慢慢往下滴落,像是一條痛苦的小河。河水是苦澀的,從我的心口流淌而出,每一滴河水都閃爍著曾經的甘美...他痛我以甘美,又愛我於苦澀;他要我的心,要我眼中的光輝,要我的黑暗和祝福。
愛人啊,我的愛人。
你欺騙了我。我的心是你的,我的心屬於你;我的愛屬於你,我的恨也屬於你。我像是愛著你一樣恨著你,像是恨著你一樣愛著你。再看我一眼,我的愛人,再看我一眼;看我已經變得冰冷的臉頰,從我的臉頰上滑落下來的,那滴冰涼的水珠。
你吻去它了嗎?它的味道是甘甜,還是苦澀?不,那不是我的眼淚...人魚不會流淚。那是我的愛,我詛咒一樣的愛,在沒有盡頭的黑暗深淵之中,從現在開始,每一分每一秒,每一分每一刻。
我的愛,我的愛人。
布萊爾勳爵垂下眼。克裏斯聽見他的一聲嘆息;那只鮮紅的心臟仍然在激烈地起伏搏動,囚禁在匣子之中,時時刻刻,分分秒秒,此時就安放在他的膝上。
“這顆心...不是喬伊絲的。”克裏斯聽見自己的聲音,“誰挖出了她的心...喬伊絲又是怎麽死的?”
聽見了他的聲音,布萊爾勳爵慢慢把頭擡了起來:他註視著他的時候,那種目光越過了克裏斯的身軀,落在教堂石室一側的玻璃花窗上。玻璃雖然已經破碎不堪,但仍能看出昔日用黃金煉成的紅,硒煉成的淺玫瑰,深綠,還有藍寶石。皎潔色彩之中,他想起來他記憶中那雙紫羅蘭色的眼睛:在朦朧的水霧之中,閃爍磷光的銀發垂過蒼白的肩;她回眸一望,那就是永恒。
“...我第一次見到她,是在十五歲。”布萊爾勳爵輕輕說。他沒有回答克裏斯的問題,“她不開心,我常常去看她。水池太小了,鐵鏈又太冰涼。”
他第一次見到喬伊絲的時候,人魚還沒有名字。她被展出觀看,被當作某種奇特的異國生物,在伯爵夫人的客廳裏供人賞玩。她還沒有成年,她還十分小,但她的生活已經蒼白又乏力,像是一輪正在暗淡光輝的下弦月。布萊爾總是會偷偷溜進客廳看她:在所有人都離開之後,客廳裏只有幾根燭火,燭光跳動,明明暗暗,修長的銀磷色魚尾在水中折射出分辨不清的色澤,是裙的紗,蝴蝶的羽,是一束在夜色中的幽幽月光。
“她不開心。”布萊爾說,“她總是不開心。我希望她笑起來,我送給她這個名字。”
J-o-y-c-e。她是他的白薔薇,是蝴蝶,是風中顫抖的水仙。什麽能讓她開心呢?玲瓏閃爍的珠寶不能,紗裙與頭冠不能,他的詩,他的作篇,他的頌唱也不能。他甘願做她永遠的侍衛,直到另外一個聖徒走進了她的心扉。
她那樣熱切地愛上了他。她的約翰,她憂郁的牧師。白領系在他象牙般的脖頸上,代表他唇中說出的上帝的言語 -- 他的唇!那麽紅,他的烏發那麽黑...他的眼睛裏是一束蒼白的月,但他的言語,他說出的言語... ...
他說她是罪惡,是蛾摩拉城的女兒,是打開魔盒的潘多拉,是淫欲的夏娃!但她不懂什麽是罪惡...她只想吻他的唇。
看著我,約翰,你為什麽不望我?為什麽要遮住你的臉,為什麽要遮住你的眼睛?
你若是看見了我,你一定會愛上我。我看見了你,約翰,所以我愛上了你。
“...他為我來驅魔,我的朋友,約翰,”布萊爾低低說,“但我根本沒有被魔鬼蠱惑。她是我的天使,我的小水仙花。”
年輕的牧師始終不願意看她。他不願意望她,他不願意愛她;人魚於是斬下了牧師的頭顱,鮮血蜿蜒一路,從臺階一直蔓延至高塔 -- 那曾經是她銀色月光一樣的尾鱗,現在鮮血淋漓,滴滴答答一節一節流下。
“不,不,不要跳下去,喬伊絲 -- 不!”
一輪下弦月正在高處獨自蒼白。皎潔月光落在高塔處的人魚身上,而她用雙手捧住愛人血淋淋的頭顱,在牧師變得冰涼的唇落下一個唯一的,也是最後的吻:
【我吻到了你的唇,我終於吻到了你的唇...你的唇是苦澀的。是血的味道嗎?】
【不,說不定這是愛情的滋味。據說愛情是苦澀的...】
【不過,那又有什麽關系?我終於吻到了你的唇!】
他的喬伊絲已經從高塔上躍下了。但如果時空可以流轉,他枯萎的小水仙花也能再次綻放光彩。
”你的人魚,雙尾的人魚...他們可以帶領時空穿梭,讓時間不再成為枷鎖。至於這只匣子...毀滅這只匣子,只是他要求的報酬。“ 布萊爾勳爵說,“這是我被要求完成的任務。他想要終結這個詛咒...但他無法自己毀掉這只匣子。任何出自他意願的命令,都不能毀掉這顆心...”
“而我能理解她的痛苦。帶她解脫是我本意,此刻即是終結之時。”
雪亮刀刃之上,跳動的冷光刺痛了克裏斯的眼睛。而就在下一刻,那柄尖刀被勳爵雙手緊握 -- 直直刺入了那顆還在跳動的血紅心臟之中!
一聲近在咫尺的憤怒銳叫從四下驟然響起,似一道波紋以匣子為中心傳散開來!教堂石壁上被犁出一道道狹長的深深溝壑,而破敗的玫瑰玻璃花窗如雪崩一般,紛紛“劈啪”破裂而開!
那是海妖掀起的怒濤,是塞壬的刃歌,詛咒一切 -- 一切得到她的心的人!
無垠的黑暗迅速籠罩而下,只是剎那間就被致命的亮光驅散 -- 不,不...那不是什麽亮光,那是從外扔進來的火把!教堂石室內被照得橘光通明,在下一刻 ’唰’地一聲燃起半人高的火焰,沿著石室墻邊事先灑下的烈酒噴薄而起!
“這就是你和我最終的地方!”年輕勳爵的聲音乍然擡高,“匣之心最後的擁有者...這是我們最終結束之地!”
汩汩鮮血從刀刃流淌而出,那顆被釘穿後,仍在激烈跳動的心臟斷口,開始流出熾紅的心頭鮮血 -- 如此熱烈,如此炫目!這樣的紅能刺傷人的眼睛,能讓盲人落淚,能讓神經敏感的藝術家跪倒匍匐 -- 而銀色刀刃所割裂之處,鮮活心臟在下一刻便迅速開始腐朽幹枯!
克裏斯悚然回退一步 -- 同樣開始幹枯的,還有布萊爾那雙緊握刀柄的雙手!
“你的人魚能拯救我們,”他的聲音顫抖,“他會成功的。誰也不能阻止他 -- ”
火舌攀沿而上,舔舐過他的座下;致命的橘紅亮光照亮了布萊爾蒼白的面孔,而在他垂死的雙眼之中,倒映出一直深深印刻在他回憶中,那雙紫羅蘭色的眼睛。
那雙眼睛如此明亮。她的尾鱗是銀色的月光,長發散落在優美的背後,垂過蒼白的肩,留給他一個回眸的一望。
我的小水仙花。我看見了你,我望著你。我一直...一直註視著你。我是你忠誠的俘虜,你不曾給予愛的信徒。不要枯萎,我的月亮;再次綻放吧,我會一直一直註視著你。
我的人魚,我的愛,我的...喬伊。
一聲尖銳的人魚嘯叫聲在霎那間響徹四方,如同塞壬最後的高歌!最後一點的鮮活肉體被火焰吞噬,被燒得面目全非的屍身往下墜落,零碎的輪椅四散開來,劈裏啪啦繼續燃燒著。烈火四起,如同來自黑暗深淵,而接二連三的火把從破碎的窗子中被扔進來;教堂外混亂一片,在下一刻乍然聽見一聲震耳槍響!
那是克裏斯的手下 -- 但現在他已經被困在了教堂內,再多援兵也是無濟於事。掛滿蜘蛛網的吊燈從高頂之上轟然下墜,正正即將砸到克裏斯的頭頂!
烈火肆虐,黑煙騰騰升起;高聳火舌如同浪潮吞噬一切,爆裂聲不絕於耳,已經連成了一片火海。教堂在火焰燃燒聲之中靜默獨立,冰冷的石壁被燒紅,焦黑地上冒出火焰,仿佛海中升騰的浪潮。火焰中藏著有毒的巨蟒,一千張嘴都張大開來,每一副獠牙都對準了匍匐在地上的青年。
他已經被困住了:滾滾毒煙嗆得青年睜不開眼睛,竭力捂住口鼻;他無法呼吸了;眼前的空氣被熱浪扭曲,濃煙灼熱,下一刻耳邊只聽見一聲轟然巨響!
...就是這裏了嗎?
克裏斯恍惚間想,就是這裏了嗎?
他的生命就要在這裏終結了嗎?
死亡羽翼在他的頭頂盤旋。在這一刻,他想到了什麽?
一瞬漫長如斯。回憶如同蒙上霧氣,一幀一幀模糊不堪:他的童年,少年,還有青年...他的少年。十五歲的那場海難,奪走他呼吸的冰冷海水,就如同此時扼住他咽喉的烈火。
海水如此冰冷。冷,實在太冷。在垂死之中,克裏斯掙紮著擡起頭來 -- 他竭力呼吸,顫抖著向前,用最後力氣拖著自己的身軀 -- 不,他不能死...這裏不能是他終結之地。
他如此渴望生命。他不能死,也不願死...哪怕沒有一個人在乎他的生死,他也要活下來。他一定要活下來。
有誰會來嗎?
有誰會在乎他?
他即將墜落。死亡的羽翼要合攏去了,他在墜落...在眩暈之中的高處,他向死亡墜落。
而就在這一刻,克裏斯終於看到了什麽:他的視線穿透了濃霧,在吊燈即將砸下的前一刻,一聲怒吼撕裂了沸騰黑霧,殘留的玻璃窗被砸得粉碎;撲天火光之中,一條黑鱗的魚尾深深倒映在青年的那雙藍綠色眼眸裏;在火霧之中,他的塞繆爾義無反顧向他撲來。
人魚的懷中抓住他的人類,堪堪避過砸下來的吊燈!一丈高的黑色煙塵被碎屑濺起,火舌肆虐,那熾熱燒傷了克裏斯裸露在空氣中的皮膚,帶來針刺般的痛感。塞繆爾低吼一聲,再未停留,將克裏斯的頭護在他的前胸,單手摟抱住他,從四處燒得焦黑的地面上向破碎的窗口躍去。他的身姿如此矯健,黑鱗在火光閃爍之下反射出更加奪目的光輝,蒼白的脊背肌肉虬結,如同一尊海神波塞冬的大理石雕像。
“嘩啦”一聲,他們沖出了烈火的重圍;所有的聲音仿佛在這一刻消失殆盡,只剩下夜裏的風吹拂在滾燙臉頰上的涼意。克裏斯勉強睜開眼睛,咳嗽起來,血從他捂住口鼻的指間溢出,沿著手臂向下滑落。人魚的上半身裸露在外,沒有被鱗片覆蓋的地方,被火舌舔舐出暗紅色燒傷焦痕,正在向外緩緩滲出新鮮血跡;他粗喘著,用一只手爪捧起克裏斯滾燙的臉頰,低頭舔去青年唇邊溢出的鮮血;克裏斯斷斷續續地咳嗽,視線模糊,在一個滲透血腥味的吻之中與人魚的唇廝磨交纏,飲下他獠牙咬破舌尖,然後餵給自己的鮮血。
不要死,他的人魚急切的唇這樣告訴他,不要死。我在乎你,不要死。
焦色灰燼在相擁二人的身邊升騰。風在呼嘯,破碎的玻璃窗發出刺耳響聲,劈裏啪啦的烈火仍然在教堂之內燃燒,將半片漆黑的天色都照映得如同白晝。塞繆爾緊緊摟住他,兩人一同顫抖,額頭相抵,唇齒相偎,一絲血線沿下下頜;滾燙鼻息交錯之間,克裏斯終於看清楚了人魚那雙看向自己的眼睛。
一剎那間黑夜如同白晝;那雙金色豎瞳裏倒映出他自己的面孔。如果這是日光,那在此時一定已經將他燒燼;他的靈魂已經歸他所有。他的渴望,他的脆弱,他的愛 -- 他的愛,他的愛人。
他一直看向他。無論他在哪裏,無論他從何處墜落,他一定會接住他。
你一定會接住我。
-------------------------------------
註1:J-o-y-c-e(喬伊斯),Joy為‘喜悅’一意
註2:‘薔薇,蝴蝶,風中顫抖的水仙……’出自王爾德《莎樂美》
註3:‘約翰,你為什麽不望我?...所以我愛上了你’出自王爾德《莎樂美》
註4:‘我吻到了你的唇...’兩行,出自王爾德《莎樂美》
--------------------
這一章節看不懂或者不理解的讀者不要緊張!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)