作品相關 (18)
關燈
小
中
大
un des moyen officiel pour aller au collège, et vous étiezme ou école professionnelle femme de talent aussi!”
(大意:艾米你的學歷太好了!而且雖然你說當年你沒考上海德堡但是你是斯坦福誒!而且我的學歷沒你想得那麽好,起碼你還有特長我是憑借另一種方式考上大學的,是一種官方途徑去大學的,而且你當年好像還是學校專業的才女呢!)
蒂芙妮無不羨慕的說。
Vous êtes l'envie de la plupart des gens, je ne sélectionne aucun président de la noblesse, mais est choisi dameme vous une dame de l'Asie, même si vous êtes aussi distingué, mais sur l'ensemble des aspects de la beauté que vous n'êtes pas le meilleur, mais il est le plus béni, mais vos yeux sont vraiment transparent et lumineux, une très ensoleillé et chaud la salle dans un groupe de filles.
(你才是最讓人嫉妒的,總裁閣下沒有選中任何貴族淑女反而是選擇了您這樣一位來自亞洲的閨秀,雖然您也是大家閨秀,但是論集美貌各方面您都不是最出色的那個,但是卻是最有福氣的那個,不過您的眼睛真的非常通透明亮,真是一個把一室陽光和溫暖帶進集團的女孩。)
艾米默默的想著。
宛寧輕笑了一下,德國人自己本身當然不能完全親身的體會到學習德語這樣一門全新的語言是偶像她這樣的初學者的痛苦,她的第一語言是英文和中文同步,法文是第一外語,而當時宛寧和詹姆斯剛認識的時候關於語言宛寧說了一句實話:語言,語法不重要,關鍵是要會說,會說了之後漸漸的語法就在說的時候得到了練習和知識,多說多練漸漸也就懂得了怎麽去說,其實非常簡單,灰常簡單,語法是在落實在文件上的時候才會是最重要的。宛寧當時那得瑟樣直接把視頻的泰勒笑Cry。
時間漸漸過去,就這樣到了傍晚蒂芙妮準時的被弗雷德接走了。來到一個大型的建築旁邊,蒂芙妮還沒到看清楚是什麽就被弗雷德迅速帶進去。
一個房間裏已經坐滿了幾個男人和一些穿著暴露的小姐們。詹姆斯坐在正中央正在喝一杯酒“Tiffany est venu s'asseoir à c?té de moi, tout le monde qui est Tiffany et moi ensemble”
(大意:蒂芙妮過來我身邊坐下,各位這位是蒂芙妮,和我一起的)
蒂芙妮拘謹的跑過去ment je suis arrivé à cet endroit, ah, frère James”
(大意:怎麽是要我來這種地方啊,詹姆斯哥哥)
詹姆斯毫不以為意“Seulement ici vous pouvez directement faire face à une croissance rapide, l'ordinateur nous ne avons pas le temps de découvrir peu à peu les gens, donc je devais venir à cet endroit avec vous permet de voir rapidement une chose!”
(大意:只有直接面對這裏你才能迅速長大,電腦我們沒時間讓人去慢慢歷練了,所以只好帶你來到這種地方讓你迅速看清楚一件事情!)
什麽?!蒂芙妮還來不及做什麽反應詹姆斯從桌上拿來一大杯酒直接就照著蒂芙妮的嘴巴灌下去!蒂芙妮被強灌酒使勁的咳嗽但詹姆斯絲毫不理睬。
蒂芙妮拼命掙紮。“Que faites-vous”(大意:你這是幹嘛!)
詹姆斯放下酒杯,裏面的液體沒有減少多少。“Sur la table, un total de gin, rhum, whisky, vodka, brandy, tequila, ces six esprits vin est très forte, vous avez à boire! autorisé à se reposer”
(大意:桌子上一共有杜松子酒,朗姆酒,威士忌,伏特加,白蘭地,龍舌蘭,這六種酒是很烈的烈性酒,你必須都喝下去!不許剩下)
蒂芙妮簡直不能相信“Ceci est ce que vous vous entra?nez pour ma première entreprise de le?on! Que je boive six bouteilles de différentes sortes d'esprits! êtes-vous fou! Je voudrais l'alcoolisme liqueur si mon corps ne peut tout simplement pas le supporter!”
(大意:這就是你對我的商務訓練第一課!就是要我喝下這六瓶不同種類的烈性酒!你瘋了嗎!我會酒精中毒的這麽烈性酒我身體根本受不了的!)
詹姆斯卻表示蒂芙妮無論如何都必須喝下去今晚一晚上無論要等多久大家都會坐在這裏等,但是宛寧必須喝下去!
宛寧被逼哭了質問詹姆斯憑什麽!
“Ceci est sociale, parce que je veux vous dire, apprendre à votre première étape, cela est la dure réalité, vous devez d'abord faireprendre quelle est la réalité de ce qui est rêve illusoire! Que la politique de l'entreprise Ye Hao convient de mentionner même les affaires de la noblesse, la première étape consiste à dire que vous ne laissez pas d'autres moyens facilement ce que vous pensez, il ne faut pas vous jamais, cette étape est la plus importante, toutes ces boissons l'alcool vous dire avec une forte épicée à la fin qui est bon et qui est mauvais, vous saurez progressivementment dire, je vous le dis, est la dure réalité. Politique, des affaires, indépendamment de la famille, toujours, indépendamment de la maison! Ne pas sympathiser duchesse de Devonshire, en tant que femme, les faibles ne sont pas dignes de sympathie et vous ne deviendrez pas”
(大意:這就是社會,因為我要告訴你,教導你的第一步,這就是殘酷的現實,你首先必須要分清楚什麽是現實什麽是虛幻的夢幻!不管是政治也好商務也罷甚至是貴族事務也好,第一步都是要告訴你不要輕易讓別人指的你在想什麽,永遠也不要這樣,這也是最重要的一步,把這些全部喝下去,帶有強烈辣味的酒精會告訴你到底誰好誰壞,你會漸漸懂得去分辨,我告訴你,這就是殘酷的現實。政治,商業,不分家,從來都是不分家的!不要同情德文郡公爵夫人那樣的女人,弱者是不值得同情並且你也不會成為她,那樣的女人不配玩政治和任何手段,自己在別人眼裏本就只是一個工具卻偏偏認不清不能履行好自己的義務!)
詹姆斯讓蒂芙妮看清楚點這就是真實蒂芙妮一直最想要的真實。蒂芙妮一臉堅決的坐在那裏絕不受辱喝酒。開始有不規矩沒眼色大腦的小姐向蒂芙妮故意靠攏把酒故意灑在蒂芙妮身上,蒂芙妮卻居然就那樣受著,穿著臟衣服在哪裏讓逼人嘲笑也不還手只是一味地告訴自己不能喝!這是尊嚴更是一種堅守,蒂芙妮其實大學和碩士的時候喝過不少酒,因為學業壓力和各種原因,但都是一些睡前紅酒以及一些放輕松而且酒精度也沒多少的啤酒,蒂芙妮從來不肯喝烈酒,這種酒蒂芙妮是堅決不碰的。
“La Mlle Ye très fiers de vous!”(大意:這位葉小姐高傲的很嗎!)
說吧,其中一位男客人竟然開始手都不規矩了,面色緋紅很明顯是喝多了。蒂芙妮仍舊坐在那裏咬緊牙關!
“Assez! Ne pas oublier ce lieu! Quel est le statut que vous! Ne pas oublier qui je suis! Ceci est la Tiffany et je manquer!”(大意:夠了!不要忘了這裏是什麽地方!你們是什麽身份!不要忘了我是誰!這位是和我一起的蒂芙妮小姐!)
詹姆斯把手裏酒杯摔碎狠狠的說道,男客人馬上清醒不停的道歉,十分的卑微謙恭但已經晚了。
詹姆斯沈痛的一步步走過來“Pourquoi ne parlez-vous pas! Pourquoi ne pas résister! Pourquoi dites-vous pas, et aujourd'hui, je vous ai dit de dire ce que vous êtes partout et moi ensemble, vous et moi êtes James Caesar II ainsi pourquoi ne pas dire ces mots!”
(大意:為什麽不說話!為什麽不反抗!為什麽不說出來,今天我告訴過你到任何地方說出你是我和一起的,你是和我詹姆斯·愷撒二世一起的這句話為什麽不說!)
詹姆斯目光沈痛的不敢相信的看著她,“En fin depte que tu vas faire, ma s?ur, quand vous vous dites que je n'a pas le temps d'apprendre ces arrêtent, vous savez, je suis un premier contact de l'enfant avec le lieu sensuelle que six ans! Aussi dans cette salle, je fus nourri de force dans moins de huit bouteilles de spiritueux! L'homme était mon père! Fort terme est le roi de Paris! Les mêmes six bouteilles de vin et une bouteille est un mélange de six bouteilles, ainsi que d'une bouteille de mélange de cocktail mélangé plus puissant, je devais tout boire. Ce fut mon premier contact avec l'entreprise, et puis je devais le faire presque tous les jours! Politique, des affaires, ce ne sont pas si propre, si vous voulez obtenir le sentiment de haut de gamme! Ils sont également les mêmes crasseuse De même, ne pastoyer! Je ne veux pas vous les toucher, mais vous dire que l'entreprise a un intérêt financier dans le contexte familial ne peut pas arrêter, je ne peux pas, ne peut que vous aider à réaliser vos rêves! Maintenant, Wanning, vous avez seulement deux choix, une option est de tout abandonner, de renoncer à tout ce que vous avez appris ou allons maintenant étudier, eu une vie terne, je vais vous donner tous ensemble! La première est que vous continuez, je vais vous prendre et me développer en un pied d'égalité, vous vous tiendrez avec moi, en tout lieu, à tout moment!”
(大意:你到底想怎麽樣,我的妹妹,當時是你自己說要學習這些我都來不及阻止你,知道嗎,我小時候第一次接觸聲色場所只有六歲!同樣是在這間房間裏,我被人強行灌下整整八瓶烈酒!那個人還是我的父王!是巴黎堡上一任的國王!同樣的六瓶酒還有一瓶是六瓶混在一起的,以及一瓶混在一起混的更厲害的雞尾酒,我全部都得喝下去。那是我第一次接觸商業,之後我幾乎每天都得這麽幹!政治,商業,這些不是你想得那麽幹凈那麽感覺高檔的!他們同樣骯臟同樣汙穢同樣的,不幹凈!我不想讓你接觸這些,但是你說是金融家族出身對於商業有著不可遏制的興趣,我沒有辦法,只能幫你實現夢想!現在,宛寧,你只有兩個選擇,一個選擇是放棄一切,放棄所有你現在所學的或者將要學習的,去過一個平淡的生活,我會給你都安排好!一個就是你繼續,我會把你培養成和我比肩的人,你會和我站在一起,在任何地方,任何時間!)
蒂芙妮淚眼朦朧的看著他“Dès le début, je vous ai dit! Tout a un bon c?té et le mauvais c?té sera! Depuis le temps de vous lancer sur le mauvais c?té du contact et immergé dans le c?té sombre refuse de faire face dans un monde meilleur, mieux d'avoir de votre c?té! Votre enfant choses que vous avez été en mesure de surmonter avec sès le passé et progressivement ont leur propre fa?on, alors pourquoi avez-vous mis la génération de vos parents pour votre mauvais c?té à moi aussi! Cela ne veut pas la peine! Je vais aller sur ces potable aujourd'hui, mais pas pour rien! Veux juste vous dire, là, je suis de votre c?té! Que vous soyez marié à l'avenir est de savoirment Ye Hao, je serai à vos c?tés, vous arrive-s?ur, ne pense pas que ces choses au hasard! Pointless, les mauvaises choses ne pas avoir à y penser!”
(大意:我從一開始的時候就告訴過你!任何事情有好的一面也會有壞的一面!是你從開始的時候就接觸壞的一面並且沈浸於黑暗面裏不肯面對美好,美好一直就在你身邊!你小時候的事情你已經能夠克服過去並且逐漸的成功有了自己的方法,那你為什麽還要把你父輩一代給你的不好的一面傳給我呢!這並不值得!我今天會喝下去這些,但不是為了什麽!只是想要告訴你,有我在你身邊!無論你將來是結婚也好是怎樣也好,我都會在你身邊,做你永遠的妹妹,隨意不要在想那些事情了!沒有意義的,不好的事情就不要再去想它了!)
蒂芙妮含著淚來到桌邊拿起一瓶打開的酒看上去好像是杜松子酒,這個蒂芙妮感覺比較溫潤。
就這樣,蒂芙妮在眾目睽睽之下居然真的就喝下六瓶烈酒,沒有絲毫猶豫,沈痛的目光依然沒有消散,大家不明白但是如今的徹悟卻也不晚,但是卻有點痛。這些就不是一般的烈酒,何況每一瓶都有不同的酒精度數,但卻又無一例外是四十度以上的烈酒。
喝完第一瓶杜松子蒂芙妮就已經暈了,到那時卻還以驚人的毅力強撐著挺著喝掉這些剩餘的酒。
爾等幾個小時過去蒂芙妮喝完這些酒,所有人的目光轉換成了欽佩,這些喝下去不光是出納崗位受不了有酒精中毒的危險而且對於身體的傷害是極大的。而且味道很難喝下去。通常女性沒有幾個會喝這樣的烈酒,任何一種。只有古時候幹粗活或者特殊活計的中年女人或偶爾喝一小口這樣烈酒但也只是有時候和而不是這樣六瓶酒全部灌下去。
一線之差,天地之別。蒂芙妮不是那種拖泥帶水的人,也不是那種心裏有事情的人。於是,當詹姆斯抱著打著轉的蒂芙妮的時候蒂芙妮已經完全的不省人事。
Que sous aucun prétexte, ne pas oublier votre look le plus original, d'apprendre à être patient, apprendre à converger. Ne pas chercher temporaire, oublier les conséquences. Il brille toujours de l'or, nacré sable cacher. Jusqu'à ce qu'un jour, quand vous regardez en arrière. Vous verrez que vous ne sont pas laissés seulement la douleur et le plaisir, il ya beaucoup d'autres choses
Ob unter keinen Umst?nden, vergessen Sie nicht Ihre originellsten Look, zu lernen, geduldig zu sein, lernen, zusammenlaufen. Nicht zu versuchen, tempor?re, vergessen Sie die Konsequenzen. Es scheint immer Gold, Sand verbergen Perlglanz. Bis eines Tages, wenn Sie zurückblicken. Sie werden feststellen, dass Sie nicht nur hinter Schmerz und Lust verlassen, es gibt viele andere Dinge,
(不管在任何環境之下,都不要忘記你最原來的樣子,要學會忍耐,學會收斂。不要為了逞一時之快,而忘了後果。是金子總會發光,黃沙掩不住珍珠的光華。等到有一天,你回過頭來看的時候。你會發現你留下的不是只有痛苦和快樂,還有很多其它的東西)
詹姆斯強行把已經不省人事的蒂芙妮扶起來抱走著這個已經爛醉的孩子,然後一點點挪進車裏。今天的事情進展得出乎想象的順利,蒂芙妮從來不喝烈酒,何況這種高混度高酒精度數的烈酒。但是今天僵持的時間卻很短,但是,詹姆目露兇光,那個人居然敢如此不規矩!
要教會蒂芙妮的,就是生與死般的痛苦,那不是之前蒂芙妮希望見到曼珠沙華那樣的空心,那是怎樣一種絕望和痛苦。蒂芙妮曾親身體驗過,那種絕望和愛過後的一場空。但是那時候蒂芙妮希望的結束卻又時刻擔心著。這一次,在不必擔心任何事情。在他懷裏,在他身邊,讓他為她撐起一片天地保駕護航,正為著那句話:活著就等待那一天,就在等著為你保駕護航,沒有人可以威脅到你的,這是我一生唯一的樂趣。
“Tiffany, quand vous pouvezprendre? Lorsque vous pourriezprendre!”
(大意:蒂芙妮,你什麽時候才能懂得?什麽時候才能懂!)
沈痛聲音裏的絕望和堅持誰又能明白。但是這份痛如今都會有人幫他分擔,他再不用苦苦掙紮。生死一線間的那種痛午夜夢回時那種無助和蒼茫。
☆、采薇
Chapter24,采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。
昔我往矣,今我來思,雨雪霏霏,我心傷悲,莫知我哀!心在滴血,但卻仍然要裝,詹姆斯不知道這種面具生活什麽時候才能結束。但是有一點很確定,那就是抓住溫暖就再不要放手。詹姆斯終於得到了那唯一的一絲絲救贖和希望就永遠不會放棄。如果,有任何人想要阻擋他!想起海頓對於他們計劃的堅持詹姆斯目光堅定。就算歷經狂風暴雨,就算一切歸於平靜歸於默然,詹姆斯也不在乎.
眾裏尋他千百度,驀然回首,就在燈火闌珊處。蒂芙妮現在腦子裏全是於娜轉啊,嘴裏一直不停嘟囔這句話,這句辛棄疾的詞,辛棄疾也就這幾句詞被流芳千古。
“what?”詹姆斯中文雖然很流利但是對於古韻經典還是不是很明白的所以是一句都沒聽清一句都沒聽懂!
蒂芙妮著一天一夜都在昏昏沈沈中輾轉反側,殊不知高燒的蒂芙妮被詹姆斯緊緊交來的海頓在一直觀察著,兩個人輪番照顧著發燒生病的蒂芙妮,蒂芙妮已經吐了一夜。
緊接著這三天基本都在照看著昏昏沈沈的蒂芙妮。
“Sie zu hart! Zu hart! Wie Sie dies tun k?nnen, sie gerade entlassen hatte nur ein wenig teurer, Vitalit?t wiederherzustellen du so folterten sie! Tiffany sagte, das sei richtig, Sie in einer dunklen Ecke zu geboren wurden, auch wenn Sie, egal wie viel Sonne Sie nicht wollen, um glücklich zu sein, aber wollen nicht einen besseren Blick auf Dinge, die niemand kann dich retten!”
(德語:你也太狠了!太狠了!你怎麽能這麽做,她才剛出院剛貴恢覆一點元氣你就這麽折磨她!蒂芙妮說的一點沒錯,你生在太過陰暗的角落裏,就算給你再多的陽光但你自己不願意開心不願意美好的看待事情任何人都拯救不了你!)
海頓指責詹姆斯下手太狠,並且
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
(大意:艾米你的學歷太好了!而且雖然你說當年你沒考上海德堡但是你是斯坦福誒!而且我的學歷沒你想得那麽好,起碼你還有特長我是憑借另一種方式考上大學的,是一種官方途徑去大學的,而且你當年好像還是學校專業的才女呢!)
蒂芙妮無不羨慕的說。
Vous êtes l'envie de la plupart des gens, je ne sélectionne aucun président de la noblesse, mais est choisi dameme vous une dame de l'Asie, même si vous êtes aussi distingué, mais sur l'ensemble des aspects de la beauté que vous n'êtes pas le meilleur, mais il est le plus béni, mais vos yeux sont vraiment transparent et lumineux, une très ensoleillé et chaud la salle dans un groupe de filles.
(你才是最讓人嫉妒的,總裁閣下沒有選中任何貴族淑女反而是選擇了您這樣一位來自亞洲的閨秀,雖然您也是大家閨秀,但是論集美貌各方面您都不是最出色的那個,但是卻是最有福氣的那個,不過您的眼睛真的非常通透明亮,真是一個把一室陽光和溫暖帶進集團的女孩。)
艾米默默的想著。
宛寧輕笑了一下,德國人自己本身當然不能完全親身的體會到學習德語這樣一門全新的語言是偶像她這樣的初學者的痛苦,她的第一語言是英文和中文同步,法文是第一外語,而當時宛寧和詹姆斯剛認識的時候關於語言宛寧說了一句實話:語言,語法不重要,關鍵是要會說,會說了之後漸漸的語法就在說的時候得到了練習和知識,多說多練漸漸也就懂得了怎麽去說,其實非常簡單,灰常簡單,語法是在落實在文件上的時候才會是最重要的。宛寧當時那得瑟樣直接把視頻的泰勒笑Cry。
時間漸漸過去,就這樣到了傍晚蒂芙妮準時的被弗雷德接走了。來到一個大型的建築旁邊,蒂芙妮還沒到看清楚是什麽就被弗雷德迅速帶進去。
一個房間裏已經坐滿了幾個男人和一些穿著暴露的小姐們。詹姆斯坐在正中央正在喝一杯酒“Tiffany est venu s'asseoir à c?té de moi, tout le monde qui est Tiffany et moi ensemble”
(大意:蒂芙妮過來我身邊坐下,各位這位是蒂芙妮,和我一起的)
蒂芙妮拘謹的跑過去ment je suis arrivé à cet endroit, ah, frère James”
(大意:怎麽是要我來這種地方啊,詹姆斯哥哥)
詹姆斯毫不以為意“Seulement ici vous pouvez directement faire face à une croissance rapide, l'ordinateur nous ne avons pas le temps de découvrir peu à peu les gens, donc je devais venir à cet endroit avec vous permet de voir rapidement une chose!”
(大意:只有直接面對這裏你才能迅速長大,電腦我們沒時間讓人去慢慢歷練了,所以只好帶你來到這種地方讓你迅速看清楚一件事情!)
什麽?!蒂芙妮還來不及做什麽反應詹姆斯從桌上拿來一大杯酒直接就照著蒂芙妮的嘴巴灌下去!蒂芙妮被強灌酒使勁的咳嗽但詹姆斯絲毫不理睬。
蒂芙妮拼命掙紮。“Que faites-vous”(大意:你這是幹嘛!)
詹姆斯放下酒杯,裏面的液體沒有減少多少。“Sur la table, un total de gin, rhum, whisky, vodka, brandy, tequila, ces six esprits vin est très forte, vous avez à boire! autorisé à se reposer”
(大意:桌子上一共有杜松子酒,朗姆酒,威士忌,伏特加,白蘭地,龍舌蘭,這六種酒是很烈的烈性酒,你必須都喝下去!不許剩下)
蒂芙妮簡直不能相信“Ceci est ce que vous vous entra?nez pour ma première entreprise de le?on! Que je boive six bouteilles de différentes sortes d'esprits! êtes-vous fou! Je voudrais l'alcoolisme liqueur si mon corps ne peut tout simplement pas le supporter!”
(大意:這就是你對我的商務訓練第一課!就是要我喝下這六瓶不同種類的烈性酒!你瘋了嗎!我會酒精中毒的這麽烈性酒我身體根本受不了的!)
詹姆斯卻表示蒂芙妮無論如何都必須喝下去今晚一晚上無論要等多久大家都會坐在這裏等,但是宛寧必須喝下去!
宛寧被逼哭了質問詹姆斯憑什麽!
“Ceci est sociale, parce que je veux vous dire, apprendre à votre première étape, cela est la dure réalité, vous devez d'abord faireprendre quelle est la réalité de ce qui est rêve illusoire! Que la politique de l'entreprise Ye Hao convient de mentionner même les affaires de la noblesse, la première étape consiste à dire que vous ne laissez pas d'autres moyens facilement ce que vous pensez, il ne faut pas vous jamais, cette étape est la plus importante, toutes ces boissons l'alcool vous dire avec une forte épicée à la fin qui est bon et qui est mauvais, vous saurez progressivementment dire, je vous le dis, est la dure réalité. Politique, des affaires, indépendamment de la famille, toujours, indépendamment de la maison! Ne pas sympathiser duchesse de Devonshire, en tant que femme, les faibles ne sont pas dignes de sympathie et vous ne deviendrez pas”
(大意:這就是社會,因為我要告訴你,教導你的第一步,這就是殘酷的現實,你首先必須要分清楚什麽是現實什麽是虛幻的夢幻!不管是政治也好商務也罷甚至是貴族事務也好,第一步都是要告訴你不要輕易讓別人指的你在想什麽,永遠也不要這樣,這也是最重要的一步,把這些全部喝下去,帶有強烈辣味的酒精會告訴你到底誰好誰壞,你會漸漸懂得去分辨,我告訴你,這就是殘酷的現實。政治,商業,不分家,從來都是不分家的!不要同情德文郡公爵夫人那樣的女人,弱者是不值得同情並且你也不會成為她,那樣的女人不配玩政治和任何手段,自己在別人眼裏本就只是一個工具卻偏偏認不清不能履行好自己的義務!)
詹姆斯讓蒂芙妮看清楚點這就是真實蒂芙妮一直最想要的真實。蒂芙妮一臉堅決的坐在那裏絕不受辱喝酒。開始有不規矩沒眼色大腦的小姐向蒂芙妮故意靠攏把酒故意灑在蒂芙妮身上,蒂芙妮卻居然就那樣受著,穿著臟衣服在哪裏讓逼人嘲笑也不還手只是一味地告訴自己不能喝!這是尊嚴更是一種堅守,蒂芙妮其實大學和碩士的時候喝過不少酒,因為學業壓力和各種原因,但都是一些睡前紅酒以及一些放輕松而且酒精度也沒多少的啤酒,蒂芙妮從來不肯喝烈酒,這種酒蒂芙妮是堅決不碰的。
“La Mlle Ye très fiers de vous!”(大意:這位葉小姐高傲的很嗎!)
說吧,其中一位男客人竟然開始手都不規矩了,面色緋紅很明顯是喝多了。蒂芙妮仍舊坐在那裏咬緊牙關!
“Assez! Ne pas oublier ce lieu! Quel est le statut que vous! Ne pas oublier qui je suis! Ceci est la Tiffany et je manquer!”(大意:夠了!不要忘了這裏是什麽地方!你們是什麽身份!不要忘了我是誰!這位是和我一起的蒂芙妮小姐!)
詹姆斯把手裏酒杯摔碎狠狠的說道,男客人馬上清醒不停的道歉,十分的卑微謙恭但已經晚了。
詹姆斯沈痛的一步步走過來“Pourquoi ne parlez-vous pas! Pourquoi ne pas résister! Pourquoi dites-vous pas, et aujourd'hui, je vous ai dit de dire ce que vous êtes partout et moi ensemble, vous et moi êtes James Caesar II ainsi pourquoi ne pas dire ces mots!”
(大意:為什麽不說話!為什麽不反抗!為什麽不說出來,今天我告訴過你到任何地方說出你是我和一起的,你是和我詹姆斯·愷撒二世一起的這句話為什麽不說!)
詹姆斯目光沈痛的不敢相信的看著她,“En fin depte que tu vas faire, ma s?ur, quand vous vous dites que je n'a pas le temps d'apprendre ces arrêtent, vous savez, je suis un premier contact de l'enfant avec le lieu sensuelle que six ans! Aussi dans cette salle, je fus nourri de force dans moins de huit bouteilles de spiritueux! L'homme était mon père! Fort terme est le roi de Paris! Les mêmes six bouteilles de vin et une bouteille est un mélange de six bouteilles, ainsi que d'une bouteille de mélange de cocktail mélangé plus puissant, je devais tout boire. Ce fut mon premier contact avec l'entreprise, et puis je devais le faire presque tous les jours! Politique, des affaires, ce ne sont pas si propre, si vous voulez obtenir le sentiment de haut de gamme! Ils sont également les mêmes crasseuse De même, ne pastoyer! Je ne veux pas vous les toucher, mais vous dire que l'entreprise a un intérêt financier dans le contexte familial ne peut pas arrêter, je ne peux pas, ne peut que vous aider à réaliser vos rêves! Maintenant, Wanning, vous avez seulement deux choix, une option est de tout abandonner, de renoncer à tout ce que vous avez appris ou allons maintenant étudier, eu une vie terne, je vais vous donner tous ensemble! La première est que vous continuez, je vais vous prendre et me développer en un pied d'égalité, vous vous tiendrez avec moi, en tout lieu, à tout moment!”
(大意:你到底想怎麽樣,我的妹妹,當時是你自己說要學習這些我都來不及阻止你,知道嗎,我小時候第一次接觸聲色場所只有六歲!同樣是在這間房間裏,我被人強行灌下整整八瓶烈酒!那個人還是我的父王!是巴黎堡上一任的國王!同樣的六瓶酒還有一瓶是六瓶混在一起的,以及一瓶混在一起混的更厲害的雞尾酒,我全部都得喝下去。那是我第一次接觸商業,之後我幾乎每天都得這麽幹!政治,商業,這些不是你想得那麽幹凈那麽感覺高檔的!他們同樣骯臟同樣汙穢同樣的,不幹凈!我不想讓你接觸這些,但是你說是金融家族出身對於商業有著不可遏制的興趣,我沒有辦法,只能幫你實現夢想!現在,宛寧,你只有兩個選擇,一個選擇是放棄一切,放棄所有你現在所學的或者將要學習的,去過一個平淡的生活,我會給你都安排好!一個就是你繼續,我會把你培養成和我比肩的人,你會和我站在一起,在任何地方,任何時間!)
蒂芙妮淚眼朦朧的看著他“Dès le début, je vous ai dit! Tout a un bon c?té et le mauvais c?té sera! Depuis le temps de vous lancer sur le mauvais c?té du contact et immergé dans le c?té sombre refuse de faire face dans un monde meilleur, mieux d'avoir de votre c?té! Votre enfant choses que vous avez été en mesure de surmonter avec sès le passé et progressivement ont leur propre fa?on, alors pourquoi avez-vous mis la génération de vos parents pour votre mauvais c?té à moi aussi! Cela ne veut pas la peine! Je vais aller sur ces potable aujourd'hui, mais pas pour rien! Veux juste vous dire, là, je suis de votre c?té! Que vous soyez marié à l'avenir est de savoirment Ye Hao, je serai à vos c?tés, vous arrive-s?ur, ne pense pas que ces choses au hasard! Pointless, les mauvaises choses ne pas avoir à y penser!”
(大意:我從一開始的時候就告訴過你!任何事情有好的一面也會有壞的一面!是你從開始的時候就接觸壞的一面並且沈浸於黑暗面裏不肯面對美好,美好一直就在你身邊!你小時候的事情你已經能夠克服過去並且逐漸的成功有了自己的方法,那你為什麽還要把你父輩一代給你的不好的一面傳給我呢!這並不值得!我今天會喝下去這些,但不是為了什麽!只是想要告訴你,有我在你身邊!無論你將來是結婚也好是怎樣也好,我都會在你身邊,做你永遠的妹妹,隨意不要在想那些事情了!沒有意義的,不好的事情就不要再去想它了!)
蒂芙妮含著淚來到桌邊拿起一瓶打開的酒看上去好像是杜松子酒,這個蒂芙妮感覺比較溫潤。
就這樣,蒂芙妮在眾目睽睽之下居然真的就喝下六瓶烈酒,沒有絲毫猶豫,沈痛的目光依然沒有消散,大家不明白但是如今的徹悟卻也不晚,但是卻有點痛。這些就不是一般的烈酒,何況每一瓶都有不同的酒精度數,但卻又無一例外是四十度以上的烈酒。
喝完第一瓶杜松子蒂芙妮就已經暈了,到那時卻還以驚人的毅力強撐著挺著喝掉這些剩餘的酒。
爾等幾個小時過去蒂芙妮喝完這些酒,所有人的目光轉換成了欽佩,這些喝下去不光是出納崗位受不了有酒精中毒的危險而且對於身體的傷害是極大的。而且味道很難喝下去。通常女性沒有幾個會喝這樣的烈酒,任何一種。只有古時候幹粗活或者特殊活計的中年女人或偶爾喝一小口這樣烈酒但也只是有時候和而不是這樣六瓶酒全部灌下去。
一線之差,天地之別。蒂芙妮不是那種拖泥帶水的人,也不是那種心裏有事情的人。於是,當詹姆斯抱著打著轉的蒂芙妮的時候蒂芙妮已經完全的不省人事。
Que sous aucun prétexte, ne pas oublier votre look le plus original, d'apprendre à être patient, apprendre à converger. Ne pas chercher temporaire, oublier les conséquences. Il brille toujours de l'or, nacré sable cacher. Jusqu'à ce qu'un jour, quand vous regardez en arrière. Vous verrez que vous ne sont pas laissés seulement la douleur et le plaisir, il ya beaucoup d'autres choses
Ob unter keinen Umst?nden, vergessen Sie nicht Ihre originellsten Look, zu lernen, geduldig zu sein, lernen, zusammenlaufen. Nicht zu versuchen, tempor?re, vergessen Sie die Konsequenzen. Es scheint immer Gold, Sand verbergen Perlglanz. Bis eines Tages, wenn Sie zurückblicken. Sie werden feststellen, dass Sie nicht nur hinter Schmerz und Lust verlassen, es gibt viele andere Dinge,
(不管在任何環境之下,都不要忘記你最原來的樣子,要學會忍耐,學會收斂。不要為了逞一時之快,而忘了後果。是金子總會發光,黃沙掩不住珍珠的光華。等到有一天,你回過頭來看的時候。你會發現你留下的不是只有痛苦和快樂,還有很多其它的東西)
詹姆斯強行把已經不省人事的蒂芙妮扶起來抱走著這個已經爛醉的孩子,然後一點點挪進車裏。今天的事情進展得出乎想象的順利,蒂芙妮從來不喝烈酒,何況這種高混度高酒精度數的烈酒。但是今天僵持的時間卻很短,但是,詹姆目露兇光,那個人居然敢如此不規矩!
要教會蒂芙妮的,就是生與死般的痛苦,那不是之前蒂芙妮希望見到曼珠沙華那樣的空心,那是怎樣一種絕望和痛苦。蒂芙妮曾親身體驗過,那種絕望和愛過後的一場空。但是那時候蒂芙妮希望的結束卻又時刻擔心著。這一次,在不必擔心任何事情。在他懷裏,在他身邊,讓他為她撐起一片天地保駕護航,正為著那句話:活著就等待那一天,就在等著為你保駕護航,沒有人可以威脅到你的,這是我一生唯一的樂趣。
“Tiffany, quand vous pouvezprendre? Lorsque vous pourriezprendre!”
(大意:蒂芙妮,你什麽時候才能懂得?什麽時候才能懂!)
沈痛聲音裏的絕望和堅持誰又能明白。但是這份痛如今都會有人幫他分擔,他再不用苦苦掙紮。生死一線間的那種痛午夜夢回時那種無助和蒼茫。
☆、采薇
Chapter24,采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。
昔我往矣,今我來思,雨雪霏霏,我心傷悲,莫知我哀!心在滴血,但卻仍然要裝,詹姆斯不知道這種面具生活什麽時候才能結束。但是有一點很確定,那就是抓住溫暖就再不要放手。詹姆斯終於得到了那唯一的一絲絲救贖和希望就永遠不會放棄。如果,有任何人想要阻擋他!想起海頓對於他們計劃的堅持詹姆斯目光堅定。就算歷經狂風暴雨,就算一切歸於平靜歸於默然,詹姆斯也不在乎.
眾裏尋他千百度,驀然回首,就在燈火闌珊處。蒂芙妮現在腦子裏全是於娜轉啊,嘴裏一直不停嘟囔這句話,這句辛棄疾的詞,辛棄疾也就這幾句詞被流芳千古。
“what?”詹姆斯中文雖然很流利但是對於古韻經典還是不是很明白的所以是一句都沒聽清一句都沒聽懂!
蒂芙妮著一天一夜都在昏昏沈沈中輾轉反側,殊不知高燒的蒂芙妮被詹姆斯緊緊交來的海頓在一直觀察著,兩個人輪番照顧著發燒生病的蒂芙妮,蒂芙妮已經吐了一夜。
緊接著這三天基本都在照看著昏昏沈沈的蒂芙妮。
“Sie zu hart! Zu hart! Wie Sie dies tun k?nnen, sie gerade entlassen hatte nur ein wenig teurer, Vitalit?t wiederherzustellen du so folterten sie! Tiffany sagte, das sei richtig, Sie in einer dunklen Ecke zu geboren wurden, auch wenn Sie, egal wie viel Sonne Sie nicht wollen, um glücklich zu sein, aber wollen nicht einen besseren Blick auf Dinge, die niemand kann dich retten!”
(德語:你也太狠了!太狠了!你怎麽能這麽做,她才剛出院剛貴恢覆一點元氣你就這麽折磨她!蒂芙妮說的一點沒錯,你生在太過陰暗的角落裏,就算給你再多的陽光但你自己不願意開心不願意美好的看待事情任何人都拯救不了你!)
海頓指責詹姆斯下手太狠,並且
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)