作品相關 (2)
關燈
小
中
大
就盤算好了要來看看。
詹姆斯追隨那一抹倩影。女孩其實沒走太遠,甚至很好找,因為在講座附近有一個小型畫展,他來到這裏,忽然安下心來。女孩就站在那幅畫前,那樣註視著那幅畫,他再次走近,女孩的眼睛一如剛才,從未變過,從未變過,他心頭一震,從未變過,眼睛不會說謊。
蒂芙妮完全沈浸在自己的世界裏,她很喜歡這幅畫,有她想要的那種,淡然,那種隨風。
蒂芙妮只覺得人生要是也能像這幅畫裏那樣的淡然,那種的隨風自由漂浮,那樣的生活幾乎是蒂芙妮不敢去想的。人生不如意事十之八九,蒂芙妮的夢想負累太大。
J看向這幅畫,很有這女孩的風格,
“Cest vous, vous aime admirer la peinture”(大意:看來你很喜歡這幅畫)詹姆斯忽然在後面說道,女孩看是剛才那位哥哥露齒一笑”J’aime beaucoup plus que peinture à l’art”(大意:確實很喜歡,我很喜歡藝術)
“Co?ncidence, je l'aime aussi l'art”(大意:好巧我也很喜歡藝術,)詹姆斯回答。
“Je suis aussi très passionné par l'art, mais parfois simplementme parfois vous voulez recueillir, et maintenant cette peinture estme vraiment,”(大意:我也非常熱愛藝術,但是有的時候只是單純喜歡有的時候想要收藏,現在這一幅畫就是很喜歡,)蒂芙妮沒有再看轉身離開。
女孩先行離開畫展。就這樣吧James告訴自己,就先這樣吧,畢竟已經和這個女孩說了一分鐘話,看著她那雙美麗的眼睛。可是,心,有不甘,好希望繼續看著那雙眼眸。
時間還早,蒂芙妮離開這所學院之後就在附近一家咖啡館坐下來——真幸運,堯之都歐美人特別鐘愛咖啡店,蒂芙妮之前去旅行的時候遇到的每一家咖啡店就算是街頭咖啡小車都被擠得滿滿的,有一次蒂芙妮去一家咖啡店買一杯摩卡順便想坐下來休息但卻根本沒地方!逼得蒂芙妮只好在旁邊的書架下面坐了一會算作休息!蒂芙妮這一次真的覺得很幸運。但是今天,幸運的看來不只是蒂芙妮,還有一個人。
詹姆斯不想再進去那些所謂的高層會議,這所巴黎大學他沒有很多感情只因為是歐洲最古老知名的幾所大學之一他才資助。
詹姆斯不由停住腳,那個女孩!那雙眼睛!
“Il est vraiment très très intelligent sort! Près de trois heures où nous avons rencontré deux fois!”(大意:這真是很巧很有緣分!將近三個小時裏我們竟然遇到兩次!)詹姆斯輕笑著走近,蒂芙妮擡頭一看是剛才的紳士哥哥。
“En effet très destin! Toutefois, si vous êtes l'aristocrate fran?ais inconnu pas délibérément la recherche de moi, alors je suppose que ce ne sera pas si belle bague”(大意:確實很巧,如果不是你這個法國貴族故意在制造這樣的事情)
詹姆斯有些驚訝“Je suis un droit européen, mais je ne suis pas aristocrate fran?ais! Aussiment savez-vous que je suis aristocratie européenne?”(大意:我是歐洲人沒錯,但我不是法國貴族!另外你是怎麽知道我是歐洲貴族的?)
蒂芙妮輕笑了一下“Ceci est relativement simple! Et si vous venez d'une ancienne famille noble, plut?t que les pairs soi-disant vie et est assez vieille famille noble , je pense que maintenant le titre et conserve fief grand nombre de privilèges aristocratiques, il!”
(大意:這是比較容易的!如果你來自一個古老的貴族家庭,而不是所謂的終身貴族,是相當古老的貴族家庭,我現在想的稱號,並保留據點許多貴族特權吧!)
詹姆斯有點驚訝可還沒等說什麽“Les règlements de l'aristocratie et de la noblesse britannique sont très différents, bien que toujours largement conforme à l'esprit et l'engagement, mais dans de nombreux aspects est habitudes très différentes et àprendre les tenants et les aboutissants entre la noblesse et l'histoire des peuples de l'Europe va regarder, désolé, Je veux devenir un détective donc”
(大意:歐洲貴族和英國貴族的規定有很大的不同,但仍然精神和承諾大體一致,但在許多方面非常不同的習慣和理解貴族之間的來龍去脈歐洲人民的歷史,很抱歉,我曾經想成為一個偵探)
蒂芙妮毫不猶豫地點出關鍵的這些。詹姆斯卻很欣賞,但是“Mais à partir de mes habitudes que vous pouvez voir mon identité, maisment pouvez-vous savoir ce que mon habitude est que vous savezment juger sur!”
(大意:但是從我的習慣方面就能看出我的身份,但是你又怎麽能知道我的習慣是什麽,你又是怎麽知道判斷出來的!)詹姆斯有點不敢相信,這雙眼睛能這麽銳利。
蒂芙妮聽到這話只是輕笑了一下“Vos habitudes, Nous venons après vous dire bonjour, serrer la main à l'autre, les doigts de chaque doigt de ce ventre a une mince couche de cocon, mais pas faire des travaux domestiques, mais parce que vous chasse vivace, peut-être même votre récente avoir touché quelque choseme un fusil de chasse, qui est le premier point, le deuxième point est que vos vêtements, tissus de qualité supérieure et l'exécution exquise, loin de ce qu'on appelle les magasins de marque peuvent êtreparées, et les pois de la décoration de votre famille Symbole a dit que vous êtes une vieille noblesse standard, et vos vêtements sont non seulement délicieux, mais aussi dans un vieux tailleur à Londres qui ont personnalisé taillé à la main spécialisée et je suis s?r que bien que la Colombie-prince Charles, aussi vieille coutume de Londres-mais”
(大意:你的習慣方面,剛才你進來之後我們有打招呼,彼此握手,你的手指每一根手指的指肚都有一層薄薄的繭子,但卻不是幹粗活而是因為你常年打獵,甚至可能你近期就有摸過獵槍之類的東西,這是第一點,第二點就是你的衣服,面料上乘且做工精致,遠不是那些所謂的名牌店可以相比較的,而且你的袖口上面的家族紋飾符號已經表示了你是一個標準的老牌貴族,而且,你的衣服不但精致而且是在一家倫敦老裁縫店裏有專門的人手工裁剪定制的而且我敢肯定雖然英國查爾斯王儲也在倫敦老店定制但是查爾斯的衣服甚至也不能比得上你身上穿的這一件衣服,就算估算一下好了,你身上這件衣服可能得查爾斯的五件才能比得上你這一件衣服的造價。而且你的聲音和口音都和我的朋友泰勒小姐十分相像,剛才在學院裏幫了我一下完全是標準的紳士行為,幫助女性是榮幸。)
詹姆斯完全被驚呆了,幾分鐘的時間裏就能憑這些判斷出一個人,這得是下了多少功夫。
但這麽長時間說了這麽多法語蒂芙妮已經到極限了,詹姆斯看得出來。
“Pouvez-vous me dire votre nom? Maintenant que nous savons cela, aussi, destiné?”(大意:能告訴我你的名字嗎?既然我們這也算有緣認識?)
蒂芙妮想了一下“Tiffany Ye"詹姆斯笑了“Nom Chinois?”(中文名字)蒂芙妮看了詹姆斯一眼“葉宛寧”。詹姆斯收住笑臉,點頭。這個充滿書香氣息的名字頓時感覺讓這個一方小天地變得更加有了點別的味道。
詹姆斯坐起來 再次伸出手,如果有別的貴族在場會嫉妒死這個女孩,因為詹姆斯的身份實在太不同尋常,得到詹姆斯的握手有時候就像得到一個承諾。一個古老家族的承諾。
“James D.Caesar II De Versailles Von Paris Burg,鐘天燁”鄭重的說出自己的名字,蒂芙妮,宛寧認真地記下,說實在的很喜歡這個名字呢,詹姆斯,不過宛寧好奇詢問那個字母,“Daniel”這也是一個蒂芙妮喜歡的名字。
看了一下響鈴的手機“Désolé, je dois certaines choses qui se passent en premier!”(大意:我還有點事情,先走了)詹姆斯不想放過,“Moi et mes amis sont dans les universités britanniques, notre maison de Witt Moore”
(大意:我和我朋友是英國大學的,我們在威特莫爾宅邸)
隨後蒂芙妮就快速離開了咖啡店。目送著蒂芙妮離開,弗雷德又等了一分鐘才走過來。詹姆斯卻不讓弗雷德說話,只是靜靜享受著咖啡店這一片刻的寧靜以及身後咖啡機的噴氣聲。
“Aspicere hanc etiam non digerente”(拉丁語,大意:去查查這個女孩,要很詳細)弗雷德馬上極其恭敬的行禮辦事。
蒂芙妮,這裏也可以稱為宛寧,回到威特莫爾宅邸。泰勒已經等在那裏,兩個人馬上開始收拾屋子——今天是宛寧的生日,泰勒送給好友的禮物就是一場朋友的生日聚會,都是一些泰勒的年輕朋友們。
☆、Chapter II,生日20歲。不相忘,
Chapter II,生日20歲。不相忘,
聚會在中午正式舉行的,不是什麽很正式的聚會只是大家在一起吃喝玩樂。葉家父母早就打電話來讓孩子們玩的開心。
前所未有的豪華,雖然處處彰顯著屬於貴族的優雅和高貴但是卻也無處不呈現一種絕對的奢侈豪華,這是對於詹姆斯所在這一角落的唯一所能有的描述了,但是卻也正說明了主人的身份地位。
弗雷德正在報告著他手裏的資料“M. Fred simples, elle n’a d’autre choix que de huit générations ancestrales, je devais le contexte et que ses parents”
(大意:弗雷德,簡單一點,不要連幾代祖先的事情也都說出來,)
弗雷德有點不好意思“Les déclarations d’olmert a, lui, peut également la ZhongWenMing sergio vieira de mello, Mademoiselle, Seychelles YeWanNing asiatiques dans les foyers de riches hommes d’affaires du district de sa fille. Moins de 10 ans dans les cas de séparation des parents et, par la suite, mère par une mère et les efforts ont beau-père l’élite lorsque la vie des QianJin dès le plus jeune age, à l’étranger a été très lazulite en anglais, en fran?ais, est la véritable apprendre laitier! Intime qu’ils admirent harry potter, est précisément parce que harry potter amoureux définitivement en europe. Britannique éprendre Niveau est de cendre. Un coeur t’aime, vu que la noblesse britannique finalement venu en Angleterre, génie honnête, taylor ne se limitent pas à de simples étudiants de l’université de tanintharyi alors est la meilleure amiete Mademoiselle, l’ancien président a tout d’abord été son honnêteté et simple instinct d’attirer un ami intime. Deux personnes se renforcent mutuellement confiance très.
Les déclarations d’olmert, ne mangent pas acre, acre, articles alimentaires sont ne mange pas la taille des efforts à 165. J’aime très bas, les familles sont héréditaires hypoglycémie, badminton, l’amour de l’art, musique, roman extrêmement aime. Famille d’origine car des connaissances très aimer lire, est très large et très simple, aussi na?f de sa personnalité et à l’école en Chine ne sont pas eptées par manque d’ès aux vues et la solitude, plus importante, bien failli l’alcoolisme. A joué un r?le, de femmes, de la persistance de postures, mais plut?t une grande courtoisie, d’une manière générale, les filles ne malfaisance aimable à l’effet pas. Le père biologique est donc à un officier militaire dès leur plus jeune age, très passionnants des soldats de moins de 18 ans, mais avec la fédération japonaise des associations du père de rupture, considérantme prescrit par amour bienfait beau-père. Féministes, est plus importante, elle est une hérésie avec fermeté, dans un avenir proche, souhaitent adopter une fille prélèvée,me la reine. Dégustation, bien que la banque nationale de création et BiaoJie vers elle même sont d’origine mais la banque bancaires sans intérêt, estime que rien dans le monde est plus charme. Les chiffres, est idiot”
(大意:蒂芙妮·葉,也可以叫她梅洛拉小姐,中文名葉宛寧,是塞舌爾籍亞裔富商的女兒。不到十歲父母離異,此後和母親一起居住,後來經過母親和繼父的努力過上了上層社會的富家千金的生活,從小就在國外長大,說的非常琉璃的英文,法文是自學的,是名副其實的學渣!最崇拜的最喜歡的是哈利波特,也正是因為哈利波特才最終徹底愛上英國愛上歐洲。是骨灰級粉絲。心裏有喜歡的人,因為那個英國貴族才最終來到了英國,天性善良單純,大學校友泰勒·德林那伯爵小姐是最好的朋友,但泰勒最初是被她的善良和單純的天性吸引成為摯友。兩個人可以彼此非常信任。
蒂芙妮不吃辣,一點辣的食品都不吃,身高方面努力才漲到165左右。很矮,喜歡吃肉食有家族遺傳的低血糖,喜歡打羽毛球,非常熱愛藝術,音樂,極其喜歡寫小說。因為出身書香世家的緣故非常喜歡讀書,知識面非常廣,非常單純天真的性格,也很有個性,在中國學校讀書的時候不被接受因為無法接受觀點和性格,內心孤獨,曾因壓力大差點酗酒。是一個非常有自己想法的,女性,有點等級觀念,但謙恭有禮,總體來說是個可愛沒壞心眼的女孩,也不願意不會使壞。親生父親是一個軍官所以從小住在軍事大院裏,很有軍人的氣質,但是十八歲的時候與父親斷絕父女關系,從此當成了死人,被繼父給寵上天的長大。是女權主義者,最重要的是,她是一個異教分子,十分堅定,希望收養一個女兒將來培養成女王一樣的人物。品味也很高,雖然出身銀行世家外婆媽媽和姨媽甚至表姐也都是銀行出身可是卻對銀行絲毫沒興趣,認為文字是世界上最有魅力的。是十足的數字白癡,)
不得不承認,真的很全,黑影的力量真的不可以小看,真的非常全,弗雷德還有一些沒有讀出來但卻也已經足夠。
站起身,那雙眼睛又浮現在眼前,那樣明亮,那樣,把光明狠狠打在他心臟上。
“Tu sais, M. Fred, elle est sincère, c’est une lutte sans ingéniosité, il n’y a pas, pour de simples,,. Je vois un ange, il y a une bonne intelligence cacher ses idées. Il y a eu, XiaoCongMing cupidité légères, ou petits espièglerie, peuvent être utilisés pour les acteurs, est stupide. Mais il est très bonne, très sincèrement des filles. Elle tourne une honnête délaissé, elle doitprendre une personne pour elle. Toutefois,pte tenu de cette personne n’est même pas de tanintharyi, taylor est qu’elle est une de filles”
(大意:你知道嗎,弗雷德,她是真誠的,這是一個毫無心機的女孩,她是一個天使,她不會去掩飾自己的想法,也根本掩飾不了!都寫在眼睛裏,有點無傷大雅的小聰明,但卻是真正的好女孩,一個有勇敢的有智慧聰明,真誠的女孩。就連泰勒也不能完全懂她!她絕對是一個靈魂也獨立的女孩。)
“Cette vie, je suis prêt à”詹姆斯忽然說道,弗雷德吃驚。
(大意:這一生,我願意)
弗雷德心裏已經震驚了,要知道這是什麽意思!
而另一邊,威特莫爾宅邸裏,下午三點大家都累得睡著了,蒂芙妮的法文得到了很好的練習,而且蒂芙妮流利一如母語的英式英語也讓這些歐洲的朋友們十分的滿意多了些尊重。當泰勒和蒂芙妮說起這件事的時候蒂芙妮只是笑笑,從小就在國外長大的蒂芙妮自然是不怕也不擔心和這些外國人的交流,英語口語她是一點問題也沒有,而至於之前說的那些種族歧視之類的,首先第一點就是自己不爭氣,明知道自己最應該說的就是所在地的語言可是偏說自己的母語這就是典型的外語圈子了,而且,就算在家裏也是一樣的,你不去主動和別人說話不去先付出,先尊重別人你又怎麽能夠獲得別人的尊重呢。為什麽同理在家裏可以被忽視被漠視但在外面卻像是生命一樣的重要!
泰勒看著蒂芙妮,今天稍稍打扮了一下,玩得很high但是卻還不足以累到睡,今天大概是化了妝的緣故格外漂亮,第一次見到蒂芙妮,幾乎是粉黛不施,就那樣出現在視野裏,泰勒和這個挺有意思的在化妝舞會上不化妝就出現的女孩說話兩個女孩很對脾氣不一會就聊到一起去了,泰勒很喜歡這個內心善良但也懂得保護自己的姑娘。
蒂芙妮是個挺聰明的女孩,就是不是很會與人交流而且情緒變化比較大,其他倒真是不錯,而且耐得住寂寞耐得住性子不是那種時尚但是卻很浮躁的女孩。
蒂芙妮這才想起了和泰勒說起藝術教室裏遇到的那個紳士哥哥。但是泰勒卻驚得跳起來,蒂芙妮嚇了一跳。
泰勒正色告訴蒂芙妮“Il ne vous dira son identité, mais vous neprenez pas ce pas noble, ce James a été appelé James européenne royale Caesar II, Votre Majesté, mais l'aristocratie européenne et l'élite bourgeoise ainsi qu'en Amérique du Nord, mais l'appeler Satan II, dans les milieux financiers et économiques et a été déclaré pour financer le roi! Cela signifie contr?lé par son financement, et même les Rothschild aussi un peu peur de cet homme! Cet homme horrible, 19 ans, a obtenu sur le siège du roi à Paris Fort et personne n'a osé se disputent ou se disent ce que ses parents sont morts
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
詹姆斯追隨那一抹倩影。女孩其實沒走太遠,甚至很好找,因為在講座附近有一個小型畫展,他來到這裏,忽然安下心來。女孩就站在那幅畫前,那樣註視著那幅畫,他再次走近,女孩的眼睛一如剛才,從未變過,從未變過,他心頭一震,從未變過,眼睛不會說謊。
蒂芙妮完全沈浸在自己的世界裏,她很喜歡這幅畫,有她想要的那種,淡然,那種隨風。
蒂芙妮只覺得人生要是也能像這幅畫裏那樣的淡然,那種的隨風自由漂浮,那樣的生活幾乎是蒂芙妮不敢去想的。人生不如意事十之八九,蒂芙妮的夢想負累太大。
J看向這幅畫,很有這女孩的風格,
“Cest vous, vous aime admirer la peinture”(大意:看來你很喜歡這幅畫)詹姆斯忽然在後面說道,女孩看是剛才那位哥哥露齒一笑”J’aime beaucoup plus que peinture à l’art”(大意:確實很喜歡,我很喜歡藝術)
“Co?ncidence, je l'aime aussi l'art”(大意:好巧我也很喜歡藝術,)詹姆斯回答。
“Je suis aussi très passionné par l'art, mais parfois simplementme parfois vous voulez recueillir, et maintenant cette peinture estme vraiment,”(大意:我也非常熱愛藝術,但是有的時候只是單純喜歡有的時候想要收藏,現在這一幅畫就是很喜歡,)蒂芙妮沒有再看轉身離開。
女孩先行離開畫展。就這樣吧James告訴自己,就先這樣吧,畢竟已經和這個女孩說了一分鐘話,看著她那雙美麗的眼睛。可是,心,有不甘,好希望繼續看著那雙眼眸。
時間還早,蒂芙妮離開這所學院之後就在附近一家咖啡館坐下來——真幸運,堯之都歐美人特別鐘愛咖啡店,蒂芙妮之前去旅行的時候遇到的每一家咖啡店就算是街頭咖啡小車都被擠得滿滿的,有一次蒂芙妮去一家咖啡店買一杯摩卡順便想坐下來休息但卻根本沒地方!逼得蒂芙妮只好在旁邊的書架下面坐了一會算作休息!蒂芙妮這一次真的覺得很幸運。但是今天,幸運的看來不只是蒂芙妮,還有一個人。
詹姆斯不想再進去那些所謂的高層會議,這所巴黎大學他沒有很多感情只因為是歐洲最古老知名的幾所大學之一他才資助。
詹姆斯不由停住腳,那個女孩!那雙眼睛!
“Il est vraiment très très intelligent sort! Près de trois heures où nous avons rencontré deux fois!”(大意:這真是很巧很有緣分!將近三個小時裏我們竟然遇到兩次!)詹姆斯輕笑著走近,蒂芙妮擡頭一看是剛才的紳士哥哥。
“En effet très destin! Toutefois, si vous êtes l'aristocrate fran?ais inconnu pas délibérément la recherche de moi, alors je suppose que ce ne sera pas si belle bague”(大意:確實很巧,如果不是你這個法國貴族故意在制造這樣的事情)
詹姆斯有些驚訝“Je suis un droit européen, mais je ne suis pas aristocrate fran?ais! Aussiment savez-vous que je suis aristocratie européenne?”(大意:我是歐洲人沒錯,但我不是法國貴族!另外你是怎麽知道我是歐洲貴族的?)
蒂芙妮輕笑了一下“Ceci est relativement simple! Et si vous venez d'une ancienne famille noble, plut?t que les pairs soi-disant vie et est assez vieille famille noble , je pense que maintenant le titre et conserve fief grand nombre de privilèges aristocratiques, il!”
(大意:這是比較容易的!如果你來自一個古老的貴族家庭,而不是所謂的終身貴族,是相當古老的貴族家庭,我現在想的稱號,並保留據點許多貴族特權吧!)
詹姆斯有點驚訝可還沒等說什麽“Les règlements de l'aristocratie et de la noblesse britannique sont très différents, bien que toujours largement conforme à l'esprit et l'engagement, mais dans de nombreux aspects est habitudes très différentes et àprendre les tenants et les aboutissants entre la noblesse et l'histoire des peuples de l'Europe va regarder, désolé, Je veux devenir un détective donc”
(大意:歐洲貴族和英國貴族的規定有很大的不同,但仍然精神和承諾大體一致,但在許多方面非常不同的習慣和理解貴族之間的來龍去脈歐洲人民的歷史,很抱歉,我曾經想成為一個偵探)
蒂芙妮毫不猶豫地點出關鍵的這些。詹姆斯卻很欣賞,但是“Mais à partir de mes habitudes que vous pouvez voir mon identité, maisment pouvez-vous savoir ce que mon habitude est que vous savezment juger sur!”
(大意:但是從我的習慣方面就能看出我的身份,但是你又怎麽能知道我的習慣是什麽,你又是怎麽知道判斷出來的!)詹姆斯有點不敢相信,這雙眼睛能這麽銳利。
蒂芙妮聽到這話只是輕笑了一下“Vos habitudes, Nous venons après vous dire bonjour, serrer la main à l'autre, les doigts de chaque doigt de ce ventre a une mince couche de cocon, mais pas faire des travaux domestiques, mais parce que vous chasse vivace, peut-être même votre récente avoir touché quelque choseme un fusil de chasse, qui est le premier point, le deuxième point est que vos vêtements, tissus de qualité supérieure et l'exécution exquise, loin de ce qu'on appelle les magasins de marque peuvent êtreparées, et les pois de la décoration de votre famille Symbole a dit que vous êtes une vieille noblesse standard, et vos vêtements sont non seulement délicieux, mais aussi dans un vieux tailleur à Londres qui ont personnalisé taillé à la main spécialisée et je suis s?r que bien que la Colombie-prince Charles, aussi vieille coutume de Londres-mais”
(大意:你的習慣方面,剛才你進來之後我們有打招呼,彼此握手,你的手指每一根手指的指肚都有一層薄薄的繭子,但卻不是幹粗活而是因為你常年打獵,甚至可能你近期就有摸過獵槍之類的東西,這是第一點,第二點就是你的衣服,面料上乘且做工精致,遠不是那些所謂的名牌店可以相比較的,而且你的袖口上面的家族紋飾符號已經表示了你是一個標準的老牌貴族,而且,你的衣服不但精致而且是在一家倫敦老裁縫店裏有專門的人手工裁剪定制的而且我敢肯定雖然英國查爾斯王儲也在倫敦老店定制但是查爾斯的衣服甚至也不能比得上你身上穿的這一件衣服,就算估算一下好了,你身上這件衣服可能得查爾斯的五件才能比得上你這一件衣服的造價。而且你的聲音和口音都和我的朋友泰勒小姐十分相像,剛才在學院裏幫了我一下完全是標準的紳士行為,幫助女性是榮幸。)
詹姆斯完全被驚呆了,幾分鐘的時間裏就能憑這些判斷出一個人,這得是下了多少功夫。
但這麽長時間說了這麽多法語蒂芙妮已經到極限了,詹姆斯看得出來。
“Pouvez-vous me dire votre nom? Maintenant que nous savons cela, aussi, destiné?”(大意:能告訴我你的名字嗎?既然我們這也算有緣認識?)
蒂芙妮想了一下“Tiffany Ye"詹姆斯笑了“Nom Chinois?”(中文名字)蒂芙妮看了詹姆斯一眼“葉宛寧”。詹姆斯收住笑臉,點頭。這個充滿書香氣息的名字頓時感覺讓這個一方小天地變得更加有了點別的味道。
詹姆斯坐起來 再次伸出手,如果有別的貴族在場會嫉妒死這個女孩,因為詹姆斯的身份實在太不同尋常,得到詹姆斯的握手有時候就像得到一個承諾。一個古老家族的承諾。
“James D.Caesar II De Versailles Von Paris Burg,鐘天燁”鄭重的說出自己的名字,蒂芙妮,宛寧認真地記下,說實在的很喜歡這個名字呢,詹姆斯,不過宛寧好奇詢問那個字母,“Daniel”這也是一個蒂芙妮喜歡的名字。
看了一下響鈴的手機“Désolé, je dois certaines choses qui se passent en premier!”(大意:我還有點事情,先走了)詹姆斯不想放過,“Moi et mes amis sont dans les universités britanniques, notre maison de Witt Moore”
(大意:我和我朋友是英國大學的,我們在威特莫爾宅邸)
隨後蒂芙妮就快速離開了咖啡店。目送著蒂芙妮離開,弗雷德又等了一分鐘才走過來。詹姆斯卻不讓弗雷德說話,只是靜靜享受著咖啡店這一片刻的寧靜以及身後咖啡機的噴氣聲。
“Aspicere hanc etiam non digerente”(拉丁語,大意:去查查這個女孩,要很詳細)弗雷德馬上極其恭敬的行禮辦事。
蒂芙妮,這裏也可以稱為宛寧,回到威特莫爾宅邸。泰勒已經等在那裏,兩個人馬上開始收拾屋子——今天是宛寧的生日,泰勒送給好友的禮物就是一場朋友的生日聚會,都是一些泰勒的年輕朋友們。
☆、Chapter II,生日20歲。不相忘,
Chapter II,生日20歲。不相忘,
聚會在中午正式舉行的,不是什麽很正式的聚會只是大家在一起吃喝玩樂。葉家父母早就打電話來讓孩子們玩的開心。
前所未有的豪華,雖然處處彰顯著屬於貴族的優雅和高貴但是卻也無處不呈現一種絕對的奢侈豪華,這是對於詹姆斯所在這一角落的唯一所能有的描述了,但是卻也正說明了主人的身份地位。
弗雷德正在報告著他手裏的資料“M. Fred simples, elle n’a d’autre choix que de huit générations ancestrales, je devais le contexte et que ses parents”
(大意:弗雷德,簡單一點,不要連幾代祖先的事情也都說出來,)
弗雷德有點不好意思“Les déclarations d’olmert a, lui, peut également la ZhongWenMing sergio vieira de mello, Mademoiselle, Seychelles YeWanNing asiatiques dans les foyers de riches hommes d’affaires du district de sa fille. Moins de 10 ans dans les cas de séparation des parents et, par la suite, mère par une mère et les efforts ont beau-père l’élite lorsque la vie des QianJin dès le plus jeune age, à l’étranger a été très lazulite en anglais, en fran?ais, est la véritable apprendre laitier! Intime qu’ils admirent harry potter, est précisément parce que harry potter amoureux définitivement en europe. Britannique éprendre Niveau est de cendre. Un coeur t’aime, vu que la noblesse britannique finalement venu en Angleterre, génie honnête, taylor ne se limitent pas à de simples étudiants de l’université de tanintharyi alors est la meilleure amiete Mademoiselle, l’ancien président a tout d’abord été son honnêteté et simple instinct d’attirer un ami intime. Deux personnes se renforcent mutuellement confiance très.
Les déclarations d’olmert, ne mangent pas acre, acre, articles alimentaires sont ne mange pas la taille des efforts à 165. J’aime très bas, les familles sont héréditaires hypoglycémie, badminton, l’amour de l’art, musique, roman extrêmement aime. Famille d’origine car des connaissances très aimer lire, est très large et très simple, aussi na?f de sa personnalité et à l’école en Chine ne sont pas eptées par manque d’ès aux vues et la solitude, plus importante, bien failli l’alcoolisme. A joué un r?le, de femmes, de la persistance de postures, mais plut?t une grande courtoisie, d’une manière générale, les filles ne malfaisance aimable à l’effet pas. Le père biologique est donc à un officier militaire dès leur plus jeune age, très passionnants des soldats de moins de 18 ans, mais avec la fédération japonaise des associations du père de rupture, considérantme prescrit par amour bienfait beau-père. Féministes, est plus importante, elle est une hérésie avec fermeté, dans un avenir proche, souhaitent adopter une fille prélèvée,me la reine. Dégustation, bien que la banque nationale de création et BiaoJie vers elle même sont d’origine mais la banque bancaires sans intérêt, estime que rien dans le monde est plus charme. Les chiffres, est idiot”
(大意:蒂芙妮·葉,也可以叫她梅洛拉小姐,中文名葉宛寧,是塞舌爾籍亞裔富商的女兒。不到十歲父母離異,此後和母親一起居住,後來經過母親和繼父的努力過上了上層社會的富家千金的生活,從小就在國外長大,說的非常琉璃的英文,法文是自學的,是名副其實的學渣!最崇拜的最喜歡的是哈利波特,也正是因為哈利波特才最終徹底愛上英國愛上歐洲。是骨灰級粉絲。心裏有喜歡的人,因為那個英國貴族才最終來到了英國,天性善良單純,大學校友泰勒·德林那伯爵小姐是最好的朋友,但泰勒最初是被她的善良和單純的天性吸引成為摯友。兩個人可以彼此非常信任。
蒂芙妮不吃辣,一點辣的食品都不吃,身高方面努力才漲到165左右。很矮,喜歡吃肉食有家族遺傳的低血糖,喜歡打羽毛球,非常熱愛藝術,音樂,極其喜歡寫小說。因為出身書香世家的緣故非常喜歡讀書,知識面非常廣,非常單純天真的性格,也很有個性,在中國學校讀書的時候不被接受因為無法接受觀點和性格,內心孤獨,曾因壓力大差點酗酒。是一個非常有自己想法的,女性,有點等級觀念,但謙恭有禮,總體來說是個可愛沒壞心眼的女孩,也不願意不會使壞。親生父親是一個軍官所以從小住在軍事大院裏,很有軍人的氣質,但是十八歲的時候與父親斷絕父女關系,從此當成了死人,被繼父給寵上天的長大。是女權主義者,最重要的是,她是一個異教分子,十分堅定,希望收養一個女兒將來培養成女王一樣的人物。品味也很高,雖然出身銀行世家外婆媽媽和姨媽甚至表姐也都是銀行出身可是卻對銀行絲毫沒興趣,認為文字是世界上最有魅力的。是十足的數字白癡,)
不得不承認,真的很全,黑影的力量真的不可以小看,真的非常全,弗雷德還有一些沒有讀出來但卻也已經足夠。
站起身,那雙眼睛又浮現在眼前,那樣明亮,那樣,把光明狠狠打在他心臟上。
“Tu sais, M. Fred, elle est sincère, c’est une lutte sans ingéniosité, il n’y a pas, pour de simples,,. Je vois un ange, il y a une bonne intelligence cacher ses idées. Il y a eu, XiaoCongMing cupidité légères, ou petits espièglerie, peuvent être utilisés pour les acteurs, est stupide. Mais il est très bonne, très sincèrement des filles. Elle tourne une honnête délaissé, elle doitprendre une personne pour elle. Toutefois,pte tenu de cette personne n’est même pas de tanintharyi, taylor est qu’elle est une de filles”
(大意:你知道嗎,弗雷德,她是真誠的,這是一個毫無心機的女孩,她是一個天使,她不會去掩飾自己的想法,也根本掩飾不了!都寫在眼睛裏,有點無傷大雅的小聰明,但卻是真正的好女孩,一個有勇敢的有智慧聰明,真誠的女孩。就連泰勒也不能完全懂她!她絕對是一個靈魂也獨立的女孩。)
“Cette vie, je suis prêt à”詹姆斯忽然說道,弗雷德吃驚。
(大意:這一生,我願意)
弗雷德心裏已經震驚了,要知道這是什麽意思!
而另一邊,威特莫爾宅邸裏,下午三點大家都累得睡著了,蒂芙妮的法文得到了很好的練習,而且蒂芙妮流利一如母語的英式英語也讓這些歐洲的朋友們十分的滿意多了些尊重。當泰勒和蒂芙妮說起這件事的時候蒂芙妮只是笑笑,從小就在國外長大的蒂芙妮自然是不怕也不擔心和這些外國人的交流,英語口語她是一點問題也沒有,而至於之前說的那些種族歧視之類的,首先第一點就是自己不爭氣,明知道自己最應該說的就是所在地的語言可是偏說自己的母語這就是典型的外語圈子了,而且,就算在家裏也是一樣的,你不去主動和別人說話不去先付出,先尊重別人你又怎麽能夠獲得別人的尊重呢。為什麽同理在家裏可以被忽視被漠視但在外面卻像是生命一樣的重要!
泰勒看著蒂芙妮,今天稍稍打扮了一下,玩得很high但是卻還不足以累到睡,今天大概是化了妝的緣故格外漂亮,第一次見到蒂芙妮,幾乎是粉黛不施,就那樣出現在視野裏,泰勒和這個挺有意思的在化妝舞會上不化妝就出現的女孩說話兩個女孩很對脾氣不一會就聊到一起去了,泰勒很喜歡這個內心善良但也懂得保護自己的姑娘。
蒂芙妮是個挺聰明的女孩,就是不是很會與人交流而且情緒變化比較大,其他倒真是不錯,而且耐得住寂寞耐得住性子不是那種時尚但是卻很浮躁的女孩。
蒂芙妮這才想起了和泰勒說起藝術教室裏遇到的那個紳士哥哥。但是泰勒卻驚得跳起來,蒂芙妮嚇了一跳。
泰勒正色告訴蒂芙妮“Il ne vous dira son identité, mais vous neprenez pas ce pas noble, ce James a été appelé James européenne royale Caesar II, Votre Majesté, mais l'aristocratie européenne et l'élite bourgeoise ainsi qu'en Amérique du Nord, mais l'appeler Satan II, dans les milieux financiers et économiques et a été déclaré pour financer le roi! Cela signifie contr?lé par son financement, et même les Rothschild aussi un peu peur de cet homme! Cet homme horrible, 19 ans, a obtenu sur le siège du roi à Paris Fort et personne n'a osé se disputent ou se disent ce que ses parents sont morts
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)