凡煙小說

第10章 第10集 一定要到班芙去Dying to Visit Banff (1)

關燈
不列顛哥倫比亞省東部、火車上。辛笛兒坐在靠窗戶的座位上,望著窗外的景色。李迅翰坐在她身邊。

火車兩側風光:森林、河流、遠處的雪山頂、小鎮、覓食的黑熊、等。

辛笛兒和李迅翰側後不遠的一個座位上,坐著身穿體恤衫和牛仔褲的傑克。他肌肉不怎麽發達的右臂上有一條毒蛇紋身圖案。傑克不時往辛笛兒這邊掃視。

一名男列車員從前方走來,手裏拿著一張黑白照片,站在車廂一端,展開照片。

列車員:Okay, everybody, our train is running towards the special site of Canada’s history. Does anybody knows what it is (大家好!列車正向著加拿大歷史上有特殊意義的地點駛去。有誰知道這是什麽地方?)

乘客甲:The last spike. (最後一棵枕釘。)

列車員:That’s right! The last spike at Craigellachie for Canadian Pacific Railway that connects the eastern and western coasts of the country. On November 7, 1885, more than 120 years ago, Mr. Donald Smith hammered the last spike in the tie. This historical moment meant an important step toward the founding of the nation in a union. (正確!就是在克萊格拉奇的最後一顆枕釘,這顆釘標志著連接了加拿大東西海岸的鐵路――加拿大太平洋鐵路的開通。在120多年前的1885年11月7日,唐納德史密斯先生將最後一顆枕釘錘進枕木裏。這個歷史時刻意味著建立一個統一國家的重要一步。)

乘客乙:But I don’t think Mr. Smith aplished this historical moment in one blow. (但我認為,這個重要的歷史時刻,史密斯先生並沒有“一錘定音”。)

列車員:Sir, you must be really good at Social Study. Yes, you are right. Mr. Smith didn’t make history in one blow. Being a trader first and politician later but not a tracklayer, Mr. Smith’s first attempt bent the spike badly and it had to be replaced. However, his second attempt seeded and drove the last spike home. (先生,你上學時社會學一定學得不錯。你說的不錯,史密斯先生並沒有一錘就創造了歷史。他是一個商人和政治家,並非鋪軌工人,史密斯先生的第一錘嚴重砸彎了枕釘,以至於不得不換一顆。不過他的第二錘成功地將最後一顆枕釘錘進枕木去了。)

乘客丙:Is this last spike preserved (這最後一顆枕釘還在嗎?)

列車員:No, it was not. But the bent second-to-last spike is. The Smith family retained that spike and presented it to Canada’s National Museum of Science and Technology 100 years later. (不,不在了。但是,那顆彎曲了的、倒數第二顆枕釘被史密斯先生的家人保留了。100年後,他們將它捐給了加拿大科學技術博物館收藏。)

列車員走到辛笛兒跟前,問:Miss, where are you from (小姐請問是哪裏人?)

辛笛兒:I am from China. (我是中國人。)

列車員跟辛笛兒握手,接著道:I am so proud and so sad to talk about the Chinese workers who took part in construction of the railway. Their totally number was more than 10,000, and about 4,000 of which died in the ordeal. They lived in substandard facilities and worked the most dangerous jobs. Their contribution to our country was unique and we are proud of them. (談起當年參加鐵路建設的中國工人,我既感到非常驕傲,同時也非常傷心。中國工人的總數超過一萬人,其中大約4千人死於非命。他們生活在艱苦的條件下,幹的卻是最危險的活。他們對我們國家的貢獻是無法替代的,我為他們感到驕傲。)

火車窗外景物,最後一顆枕釘的紀念碑、等建築。這是加拿大太平洋鐵路最後一顆枕釘的位置。

列車員:Now, we are crossing the Eagle Pass and then the famous Rogers Pass…(現在,我們正朝鷹通道和羅傑士通道開去……)

溫哥華布拉德入口海灣(Burrard Inlet)、本納比海邊公園(Marine Park)。海灣風光,游船,岸邊沙灘上戲水的兒童,林間空地上燒烤的人們。

一張燒烤桌邊上圍著呂燕、魯敏、趙謙、孫理、何健和王佳。趙謙在烤爐旁燒烤,將烤好的雞腿撿到紙盤裏。

趙謙:來來,雞腿好了,誰要?

王佳:我們不要了。(拉起何健)呂大姐,魯敏,我們到海邊玩去啦。

何健:走。

孫理拿起一個雞腿吃:老趙,你的雞腿烤得太老點兒了。

趙謙:我的水平就這樣,你將就著吃吧。其實呢,找老婆也一樣。

孫理:老趙,你是飽漢不知餓漢饑,你怎麽就不將就?我雖然沒什麽優勢,但好歹也比你老趙年輕幾歲吧?我找對象,怎麽也得比你老婆年輕才行。(轉臉看著魯敏,涎著臉)魯敏,你說對不對?

魯敏:算你交了桃花運,我跟呂燕正要給你介紹個對象。比我小兩歲,怎麽樣?

趙謙:你們倆就別拿我孫理兄弟尋開心了。

呂燕拉起魯敏:走,我們到樹林那邊說去。孫理,你來不來?

孫理:你們是說真的,還是拿我開涮?

魯敏:不來拉到!

孫理快步追上:來來來。

三人走到樹林裏。呂敏拿出一張辛笛兒的照片,遞給孫理。孫理接過照片,端詳。

孫理:這人是誰啊?怎麽這麽面熟?哦,是不是那個失蹤的劉工程師的未婚妻辛小姐嗎?你們怎麽拿她來跟我開玩笑啊?

魯敏:誰跟你開玩笑?你知道這個辛小姐跟呂燕是什麽關系嗎?

孫理:什麽關系?

呂燕:她是李迅翰的表妹。你想,那劉工程師都失蹤一兩個星期了,就算找到了還能有命嗎?所以李迅翰怕她尋短見,有個三長兩短什麽的,不好向她國內的家人交待,讓我和魯敏給她在這裏找個對象。

魯敏:所以啊,我們倆就想到你了。怎麽樣?天上掉下個林妹妹,所以我剛才說你要交桃花運了。

孫理看照片、發呆:還真有點像林妹妹……

呂燕、魯敏擊掌,大笑:哈哈哈,成了!

呂燕忽然從孫理手中奪回照片:瞧你那個出息樣兒!看照片你來勁兒,別真人站到你面前,你又要趴下。

孫理:燕姐,這回,這回,我男子漢大丈夫,說不趴下就不趴下!

呂燕、魯敏大笑起來。

遠遠地,趙謙朝這邊?t望。

火車上。辛笛兒看著窗外的景物,李迅翰翻看一本旅游手冊。

臨近的一個座位上,一對白人男女乘客在交談。

男乘客:I can’t wait being in Banff. It was so nice when I was there last time, the green mountains trails, the blue lakes, the eous views…(我都等不及到班芙了。我上次去的時候,真是太妙了,綠色的山道,藍色的湖面,優美的風光……)

男乘客的話吸引了辛笛兒的註意,扭頭掃了一眼這邊。

女乘客:This is not my first time either. Sorry, Peter, I was with Neil in Banff last time. (我也不是第一次去。對不起,彼得,上次我是跟尼爾去的班芙。)

男乘客:It was okay. I was not single either last time. I was with Jenny. (沒事,我上次也不是一個人去的。我跟詹妮去的。)

臨近的乘客甲:I’m dying to visit Banff. (我死都要到班芙去。)

男乘客笑:Harh, I’m dying to visit Banff, too. (哈,我也死都要到班芙去。)

男女乘客轉為小聲交談,談話內容無法聽清。

辛笛兒從皮包裏取出艾德給她的冰球,看了看正面的簡筆畫。李迅翰也湊過來看。

李迅翰:這是什麽?

辛笛兒:你去過班芙沒有?

李迅翰:計劃了幾次,事到臨頭又有事,沒去成。

辛笛兒:讓我出去一下。

李迅翰側身,辛笛兒走出座位,走到那對男女乘客的座位邊上,將冰球遞給男乘客。

辛笛兒:Excuse me, Sir. Do you recognize the picture (對不起,先生,你認得出這幅畫嗎?)

男乘客接過冰球,女乘客掃了一眼辛笛兒,兩人一起看冰球上的畫。

後面不遠的傑克擡頭往這邊張望。

女乘客:It’s Cascade Mountain from Banff Avenue. (這是從班芙大道看到的彩石彩疊山。)

男乘客恍然大悟:Yeah, you’re right. You can’t miss it once you’re at Banff. (對,錯不了。你到了班芙一定能看到的。)(說著,將冰球遞還給辛笛兒。)

傑克突然從座位上站起,往這邊沖過來,將男乘客手上的冰球碰掉到地板上。

傑克:Sorry, sorry, I’m sorry. (對不起,對不起。)(彎腰去撿冰球。)

冰球往前滾,列車員走來,彎腰撿起了冰球,上前兩步,將冰球遞給傑克。傑克接過冰球。

辛笛兒:It’s mine! (那是我的!)

傑克低頭瞟了一眼冰球上的畫面,轉身笑著將冰球還給辛笛兒。辛笛兒接過冰球。

辛笛兒:Thank you. (謝謝!)

傑克:My pleasure. (高興為你服務。)(向衛生間走去,不時回頭看辛笛兒。)

辛笛兒走回自己的座位,將冰球放回包裏。

喬治王子市、咖啡館內。夏洛特、劉俊豪、戴安、菲爾四人在喝咖啡。菲爾的手提電話響起。

菲爾接電話:Yeah…, she’s with me… I see. Take care. Bye. (餵……,她跟我在一起……。我明白。保重,再見。)

菲爾掛上電話,對夏洛特,小聲:Adams and the other two seeded in getting in the team. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亞當斯他們三人已經成功打進去。工廠雇用他們當義務工。他們明天下午出發。)

夏洛特:That’s great! Phil, use your cell phone as less as possible. It’s better not to use it at all. (太好了!菲爾,你盡量少用手提電話。最好完全不用。)

菲爾:Okay. (好。)

紮辮子的白人男子走進,東張西望,看見夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。

夏洛特:John and I are gonna leave this afternoon…(劉俊豪和我下午就走……)

四人站起,離去。辮子拿出手提電話撥打,跟在後面離去。

阿爾伯塔省、班芙鎮(Banff, Alberta)火車站。班芙大道,彩石彩疊山,商店、游人。

一列火車開來,停穩,旅客下車。辛笛兒和李迅翰在下車的旅客人流中。

班芙鎮、一家旅館大堂。辛笛兒和李迅翰拉著行李箱走進大堂,朝櫃臺走去。

服務員:Can I help you (需要幫忙嗎?)

李迅翰:We want to check in. (我們要入住。)

服務員:Do you have reservation (你們有預訂嗎?)

李迅翰:No. (沒有。)

服務員:Sorry, Sir. There is no vacancy now. (對不起,先生,現在沒有空房了。)

再一家旅館大堂服務櫃臺前。

李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacancy (請問,你們有空房嗎?)

服務員:No. Sorry. (沒有,對不起。)

又一家旅館大堂服務櫃臺前。

李迅翰:Do you have a vacancy (你們有空房嗎?)

服務員:Sorry. We don’t. (對不起,沒有。)

另一家旅館大堂服務櫃臺前。

李迅翰:Any vacancy (有空房嗎?)

服務員:No. (沒有。)

辛笛兒走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacancy (請問,你知道哪家旅館會有空房?)

服務員:Try Banff Springs Hotel. (試試班芙泉賓館吧。)

辛笛兒:Thank you. (謝謝!)

班芙鎮、弓河、班芙泉賓館外。弓河大橋,一輛出租車駛過。弓河淡藍色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。

跌水岸邊,一輛旅游車駛來,游客下車。老瘦哥和老肥姐在游客中。

老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那邊去啦!

老瘦哥在後面追趕。

城堡似的班芙泉賓館(Banff Springs Hotel),建於1888年。

一輛出租車在賓館前停下,辛笛兒和李迅翰下車。司機從後備箱取出行李,兩人拖著行李往賓館大門走去。一名賓館服務員上前,攔住他們。

賓館服務員:Excuse me. Do you have reservation (對不起,你們有預訂嗎?)

李迅翰:嗯……

辛笛兒搶先回答:Yes, for two days. (有,預訂了兩天。)

賓館服務員:Please this way. (請這邊走。)

辛笛兒和李迅翰拖著行李,進門去。

辛笛兒和李迅翰走進大堂,大堂內景、石墻、石地板等。兩人臉上充滿好奇的神色。他們邊張望邊往櫃臺走去。

服務員:Hello. Can I help you (你們好!我能幫你們嗎?)

李迅翰:Yes. We want a…, (我們想要一……)(回頭看了一眼辛笛兒)two rooms. (兩個房間。)

服務員:What’s your name (你貴姓?)

李迅翰:Li, L-I. (我姓李。)

服務員(在電腦中搜索):Sorry, Mr. Li. You don’t have reservation. (對不起,李先生,你沒有預訂。)

辛笛兒:We don’t. But do you have vacancies for tonight (我們沒有預訂。不過,你們今晚有沒有空房?)

服務員:Let me check it out for you. (讓我查查看。)(在電腦上操作)Uh-har, you’re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你們真幸運,我們有一個金王套間,五樓,大起居室。)

李迅翰:How much (多上錢)

服務員:409 Canadian dollars per night. (每晚409加元。)

李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低價是多少?)

服務員:259. But, we don’t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,現在沒那個價了。要得到那個價,你必須一個月前預訂。)

辛笛兒:Do you have 2 rooms (有兩間房嗎?)

服務員:No. Only one left. (沒有,只有一間了。)

李迅翰搓了搓手,摸了一下額頭:笛兒妹,這麽貴,一個房間就夠了吧?

辛笛兒問服務員:How many beds do you have in a room (一間房內有幾張床?)

服務員:Only one king-size bed. (只有一張大號床。)

李迅翰:我睡沙發好了。

辛笛兒不再說什麽,拿出一張信用卡交給服務員,被李迅翰攔住。

李迅翰:笛兒妹,我來好了。

辛笛兒收起信用卡。服務員登記,然後將兩張鑰匙卡交給李迅翰。

喬治王子市。河岸風光、Mr. PG木刻雕像,北不列顛哥倫比亞大學校園風光。

一條偏僻安靜的小街,並無車輛往來。街邊停著一輛黑色小車,人行道上放著兩個鼓鼓的背包,一個紅色,一個迷彩色。夏洛特、劉俊豪、黛安、菲爾等人圍在旁邊。

菲爾將車鑰匙交給夏洛特。夏洛特接過鑰匙,走到車後,打開後備箱。劉俊豪將背包搬進後備箱。夏洛特跟眾人摟別,上了駕駛座。劉俊豪上了副駕駛座。其他人到街上,圍在駕駛座一邊,跟夏洛特話別。

黛安:Take care of yourselves. (你們路上小心。)

夏洛特:Don’t worry about us. (別擔心我們。)

夏洛特從口袋掏出一張紙條,交給菲爾:Phil, this is the password for my email ount…(菲爾,這是我電子信箱的密碼……)(她趴到菲爾的耳邊耳語。)

菲爾點頭:I got it. (我知道了。)

菲爾拍了拍車門:You know, Charlotte, this is my only valuable property. (聽著,夏洛特,這是我唯一值錢的家當。)

其他人聽了,邊搖頭邊笑。

夏洛特微笑:Don’t worry, Phil. John and I will take it as our little brother. (別擔心,菲爾。我和劉俊豪會把它當作小兄弟對待的。)(扭頭看劉俊豪)Right, John (對吧,劉俊豪?)

劉俊豪笑:Yeah. Uh, Charlotte, can you open the trunk of our little brother I want to get some water. (對。嗯,夏洛特,你能開一下我們小兄弟的後蓋嗎?我想去拿些水。)

夏洛特彎腰,拉後蓋杠桿。劉俊豪打開車門下車,到車後,轉身,面向車前。

班芙大道,彩石彩疊山(Cascade Mountian)遠景。

班芙大道上,兩側的商店和游人。辛笛兒走進,手中拿著一張由班芙大道拍照的彩石彩疊山的照片,後面跟著李迅翰。辛笛兒走到街邊停下,看了一眼手中的照片,擡頭去看前方的山,然後又低頭去看照片。

當辛笛兒再次擡頭去看遠山時,發現一個背紅色背包的人(劉俊豪)站在街道中間。一輛出租車突然從背後朝劉俊豪沖去!

辛笛兒丟下手中的照片,喊:寶貝!(向前奔跑而去。)

喬治王子市、一條偏僻小街。小黑車的後蓋開著,劉俊豪彎腰到後備箱裏翻找背包。

辛笛兒的喊聲:寶貝!(喊聲回音似的多遍重覆。)

劉俊豪直腰,往後張望。

一輛農夫車正全速往這邊沖來!

劉俊豪回頭朝車前喊:Dangerous! Get away! Get away! (危險!快走開!快走開!)(自己同時跑上街邊人行道。)

圍在駕駛座外邊的黛安等人,慌忙往街兩邊跑散。

車內,夏洛特急忙按開安全帶扣,往右側斜身躲避。

農夫車從側面重重地撞向黑色小車,接著後退,外拐逃離現場。

逃到街右側的菲爾回頭掃了一眼自己的車,又去看逃跑的農夫車。

農夫車後掛車牌處,並無車牌。

菲爾:Damn it! (媽的!)

眾人圍上來。

劉俊豪跑上前,拉開駕駛座門,將夏洛特抱下車。

劉俊豪:Charlotte, are you all right (夏洛特,你沒事吧?)

夏洛特:I’m all right. Thank you, John. You’ve saved us all. (我沒事。謝謝你!你救了我們大家。)

眾人圍上來。菲爾看著破損的車,一副哭喪臉。

班芙大道上,出租車在劉俊豪身邊停下。劉俊豪上車,車開走。

辛笛兒停步,看著載著劉俊豪的出租車離去。

李迅翰彎腰去撿辛笛兒丟下的照片。

一輛出租車從辛笛兒身邊駛過。辛笛兒忙招手,出租車停下。辛笛兒上車,車離去。

李迅翰撿起照片:嗳!笛兒妹,等等我,等等我!

李迅翰奔跑去追趕出租車。出租車遠離而去。李迅翰停步嘆息。

喬治王子市、一家租車公司門口。夏洛特和劉俊豪走進門去,不久走出,到門前停車場,上一輛藍色小車,開出,上路離去。從車窗可見劉俊豪在駕駛。

阿爾伯塔省班芙國家公園、路易斯湖(Lake Louise, Banff National Park, Alberta)。

遠處的冰川,兩側墨綠的山林,藍藍的湖水,湖面上的小舟,岸邊的游人,湖邊的賓館,等。

停車場上,一輛出租車駛來停下,辛笛兒走下車來,往湖邊走去。

一輛大客車開來,停下,游客下車,老肥姐和老瘦哥也在其中。

辛笛兒走到湖邊,扭頭四下張望,神色茫然。

湖岸右側小路,一個背紅背包的背影(劉俊豪)在遠離而去。辛笛兒臉上露出驚喜,往前跑幾步,背影消失。辛笛兒轉身,用目光搜尋湖岸兩側。湖岸左側,又有一個背紅背包的背影。

辛笛兒邁步欲追。老瘦哥、老肥姐跑上前。

老肥姐:好美啊!老瘦哥,老瘦哥,快來照相啦!

老瘦哥對辛笛兒:小姐,小姐,麻煩你幫我們照張相,好不好啊?(將照相機遞上前。)

辛笛兒沒接照相機:對不起,我有急事。(快步走開。)

傑克走過來。老肥姐跑回來攔住傑克。

老肥姐扮大笑臉:Excuse me. (對不起。)

傑克:What (什麽?)

老肥姐:I know you are handsome, you are kind-hearted, you are a very, very, very nice young man. (我知道你很帥,你心好,你是個很好、很好、很好的年輕人。)

傑克:Yes, I am. (對,不錯。)

老肥姐搶過老瘦哥手中的照相機,塞到傑克的手中:Handsome young man, please take a picture for us. (年輕的帥哥,請你給我們照張相吧。)

傑克接過相機:No problem. (好說。)(擡頭望一眼辛笛兒的背影,為二人照相。)

辛笛兒沿著湖邊往前追,背紅背包的背影(劉俊豪)消失在人群中。

湖邊一間租船的小屋吸引了辛笛兒。

出租的船是紅色的,租船的人穿的救身衣也是紅色的。

辛笛兒從皮包裏拿出一張劉俊豪的照片。照片上,劉俊豪身穿紅色救身衣,手拿船漿,雙手展開,站在水邊,一只腳撩起,身子往外斜,表情驚異,畫面模糊。她向租船小屋走去。

一名男服務員在協助兩名租獨木舟的游客上船。辛笛兒手拿照片,走上前。

辛笛兒遞上照片:Excuse me. Do you have any memory of this photo (請問,你對這張照片有些印象嗎?)

服務員拿過照片,端詳。

……劉俊豪穿上救身衣,拿過一把船漿,將照相機遞給服務員。

劉俊豪:Can you take photo for me (請幫忙照張相行嗎?)

服務員:Okay. (好。)

服務員拿過照相機,為劉俊豪拍照。劉俊豪走到水邊,擺姿勢。

服務員:Are you ready (準備好沒有?)

劉俊豪雙手展開,擡起一腳,裝作要往水裏倒下的樣子:Yes, I’m ready. (我準備好了。)寶

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)