第27章 視主人為孩子
關燈
小
中
大
軍隊經過十多天的跋涉,終於抵達高盧。
高盧是偏僻的行省。低矮的廉價木屋宛如雜草堆般錯亂地排列。高盧人天生魁梧,卻因為貧窮總是一副灰頭土臉的樣子。泥土鋪設的街道揚起厚塵,衣服破爛的小孩只有石子作玩具。神廟的石柱被風蝕,掉落下來一地碎塊。
尼祿被安頓在單獨的營帳裏,羅德的營帳就緊挨在旁邊。
軍營的環境對羅德來講十分熟悉。他從水井裏打了水,洗去臉上的風塵。
他有著很修長的手指,有棱有角的,此時他明犀的五官完全埋進手掌。
羅德以井水撫臉,濃烈的眉線被水濡濕得淩亂。他微擡起濕亮的眼睫,從細細的指縫間,瞧到了一身戎裝的尼祿。
鐵絲盤錯的鎖子甲繃在尼祿身上。他纖直的腰身盡顯,披掛著暗色的紅披肩,皙白的手裏緊握一柄利劍。
他渾身滿溢著進攻的氣質,唯有那頂蓬蓬的銀發很軟糯,如流轉於危山之巔的一朵白雲。
一身灰鐵的尼祿好象一顆硌人的鐵砂夾進羅德的指縫。他背後即是黃塵飛揚的天地。
羅德揩去臉上的水光,唇角勾起一個輕柔的微笑,“還挺帥。”他笑道。
尼祿於瞬間就羞紅臉,愉悅宛如濃蜜般盈滿他的心臟。
他腳步綿軟地走過去,鐵靴在泥地上踩出一串細瘦而深重的腳印。
“我感覺我就象一個被鍍上鐵皮的雕像。”尼祿揮了揮胳膊,柔韌的鎖子甲無比貼合他的身形,“托加袍比這個可舒服多了。”
“您所穿的是最輕便的。”羅德擡手,指向不遠處體格強健的高盧軍人,甩出一串閃亮的水珠,“一般的士兵只能穿又硬又松的鱗甲。”
尼祿瞄過去。那裏有兩名士兵在進行格鬥訓練。
他們持鐵刀操木盾,以熟練的招式和劍法搏鬥。其中一人如收割一般橫掃利劍,掃出一片寒光;另一個以盾抵擋,於僵持的瞬間借勢反攻。劍戟擊打的聲音響徹軍營,如雷鳴般轟進尼祿的耳朵。
“他們作戰的經驗比我豐富。”尼祿沈郁地說,極幹凈的眉眼微顫,有一絲無助。
他憂慮的語氣頓了頓,輕嘆道:“我現在連射箭都不會,卻要以羊皮紙上的理論指揮這幫生猛的家夥。這群士兵是不會聽順於我的。”
“正常。”羅德抱起雙臂,黑色的身影十分頎長。
一綹陽光斜進濃厚的鬢發,隱約照亮他輕笑的臉龐。他的口吻隨意而直率,夾雜一些照顧的意味:“畢竟您還是個連劍也沒拿過的孩子。”
孩子這個措辭使尼祿脊背微抖,心底傳來一陣鈍痛。
他僵立一會,白凈的臉龐宛如落滿一層灰塵般暗沈。
高盧的冷風遒勁,從遠處裹挾粗糲的塵沙而來。羅德的長發被吹亂,臉頰被砂石擊打得刺痛。
他下意識地按住劍柄。
尼祿忽然張口說:“我要變得和你一樣強。”
羅德楞一下,一絲笑意跳上他尖銳的眼角。他主動請纓:“那讓我來教您。”
尼祿點頭:“我也是這個意思。”
羅德狡黠地盯他一會,忽然黑影一閃,宛如幽火般逼近他。在尼祿尚未反應過來時,已經握住他持劍的右手。他的胸膛緊貼尼祿的脊背,飄逸的鬢發輕紮尼祿的後頸。
尼祿的呼吸停滯一下,舔了舔幹燥的嘴唇。
羅德奪過他的長劍,直接扔到一邊。長劍在空中打旋,咣一聲砸在地上。
“那就先從最簡單的肉搏開始。”他低語道。
他的嘴唇過於靠近尼祿,以至於尼祿能聽見他性感的氣聲,宛如妖魅的咒語。
……
高盧總督統領整個行省,有權調動兵馬,管理整個高盧的財政、司法和工程。他是整個高盧的最高長官。
總督來覲見時,克勞狄烏斯特地戴上面罩,以遮住臉上引人發笑的青紫。
他坐在營棚裏的獸皮王座上,瘦如細條的腰背佝僂著。老舊的燭光映亮他皺縮的五官。
“好久不見了,雷珂。”克勞狄烏斯半掩著臉小聲說。他那圓如黑豆的小眼睛可笑地轉了轉,有點不自然的模樣。
雷珂鐵蹄般的腳步在他眼前頓住。
他長著高挺的鷹鉤鼻,身材寬厚,是個兇悍的大塊頭。他手裏的長劍還蘸有幹涸的鮮血,一道紫紅的長疤從前額一直貫穿到他的耳朵,象一只扭曲的蜈蚣,使他總有一股粗魯野蠻的氣質。
自卡裏古拉時代,雷珂就一直擔任高盧總督的職位。
他多次鎮壓蠻族的叛亂,親臨無數戰役,有贏也有敗。
雷珂輕蔑地瞟他一眼,嗖一聲出劍,用劍尖勾掉了皇帝的面罩。
“你又被一個女人給打了嗎?”他態度傲慢。
“噢……”克勞狄烏斯被這突然之舉嚇呆了。劍刃就距他的耳邊不過毫厘。
他眼光黯淡,委屈巴巴地說:“給我留點面子,雷珂。好歹我也是你的表哥……你不能這麽嚇唬我……”
雷珂鄙夷,幹脆面罩丟進火盆。面罩頃刻就化為灰燼。
他錘印般的眼珠斜過來,對克勞狄烏斯怒目而視,輕藐幾乎要化成尖刺從眼裏戳出來。
“你真是窩囊!”他抄起粗壯的胳膊。
克勞狄烏斯象個受氣包一樣捂著淤青,從指縫間偷瞄雷珂,眼神幽怨。
“你也知道我處境艱難,雷珂……我有一個惡鬼般的妻子,她倚仗著娘家對我胡攪蠻纏,我頭上的的桂冠堪比荊棘……”
“別拿她的家族遮掩你懼內的缺點!”雷珂冷冷地說,“她是有嫁妝有勢力,但你也是皇帝,你有她沒有的血統,跟她是勢均力敵的!”
“唉……”克勞狄烏斯疲憊地嘆息,“帝位使我痛苦不堪。我每天都要為治理傳染病焦頭爛額,缺錢運營的浴場、久治不歇的洪水讓我備受元老院的彈劾,倒不如來高盧躲上一陣……”
“哼!”雷珂對他冷眼以待,諷刺道,“羅馬人真是不幸,攤上你這麽一個逃兵皇帝!”
克勞狄烏斯長籲短嘆。他松開捂著淤青的手,幽幽地擡眼,耷拉著的眼皮之下冒有哀怨的目光。
他嘆道:“如果當年你沒有放棄帝位,這個皇帝我也是做不成的……”
“閉嘴吧!”雷珂繃著臉打斷道。
他微側過臉,前額疤痕的輪廓得以加深,十分猙獰,口氣具有一種毋庸置疑的威懾力:“我是個忠誠於朋友的人,這你應該很清楚!”
克勞狄烏斯悻悻地閉了嘴,給了雷珂一個怨婦般的眼神。
雷珂邁著重鐵般的腳步,咚咚地走到營棚門口。
他掀開簾子,雄厚的身影被框在黃沙吹拂的背景之內,有一絲蒼涼。
“對了……”他想起來,“你這次還帶上了尼祿?那個長得象小綿羊一樣的家夥?”
克勞狄烏斯點了點頭,彎曲的身影在獸皮座椅上挪了挪。
“昆汀死了,我還沒來得及指定養子。目前他是最有希望的繼任者。”他神色疲倦地說,“迫於元老院的壓力,我只能帶他過來……”
雷珂側過身,抄著雙臂,帶著一副自命不凡的神情說道:“你的兒子死了,可我從你的臉上一點也看不出悲傷的痕跡……”
克勞狄烏斯小心翼翼地瞧他,尷尬地咳嗽兩聲。他塌陷的肩膀難受地聳動著,好象渾身都套上了不舒服的繩索。
“其實……”他細聲細氣地說,臉色十分虛弱,“我懷疑昆汀不是我的孩子。你也知道,我到了這個年紀……行房的次數屈指可數……”
震驚宛如火山一樣在雷珂臉上爆發。他的眉目間皆是煙火繚繞的兇悍。
“我的老天爺!”他感慨道,“你簡直不象個男人!”
“有些東西你理解不了的,雷珂。當上了皇帝,很多事情就由不得我了……”克勞狄烏斯蜷在獸皮上,神色悲哀地說,“我是這世界上最高貴的囚徒!”
雷珂停滯一會,邁著重步走出營棚,抱以肆意的口氣說:“我要去會會那個小綿羊!”
……
自從克勞狄烏斯遠走高盧,麥瑟琳娜就一直住在父親家裏。
尤利烏斯全身心地安慰他的女兒。他傾盡物力和時間去溺愛她,連美貌的奴隸們都不怎麽去臨幸了。
他親自下廚,為麥瑟琳娜烤制一條胭脂魚。
嫩紅的魚皮被烤得微微翻卷,魚肚子裏灌滿豬肉末。他精心地往魚皮上鋪滿核桃碎,用燒熱的橄欖油一澆,魚肉香溢散開來,連魚刺都酥脆得可以食用。
麥瑟琳娜披著黑喪服,面對著鏡子,枯瘦的手慢慢撫過憔悴的素顏。
尤利烏斯把胭脂魚端到她的梳妝臺上,慈愛地撫摸她枯燥的紅頭發,柔聲說道:“你得吃點東西,麥瑟琳娜。”
麥瑟琳娜撕開魚肉,機械地往嘴裏塞一勺豬肉末。她抖動的眼瞼愈發鼓脹,湧出的眼淚落滿魚肉。她吃著吃著就哭出聲來。
“我的昆汀以前也愛吃這個……”她哭泣道,“我的孩子啊……為什麽死去的是你呢?”
尤利烏斯心疼地摟著她。麥瑟琳娜的眼淚鼻涕沾上他的絲綢。
“我的兒子死了……”她向他的父親抱怨,“我失去了一切……克勞狄烏斯已經打算收養別的男孩……那個陰險的白眼狼,辜負了我們給他的豐厚的嫁妝!”
尤利烏斯拍拍她的後背,想了一會說:“你可以考慮再生一個,我的孩子。你有那麽多英俊的男奴,只要是你所生,克勞狄烏斯就不敢造次……”
麥瑟琳娜絕望地搖頭,粘稠的鼻涕流淌在她嘴邊。她攥緊父親的袖擺,哭著說:“我不想再遭受一次難產了,父親……我已不再年輕,誰知道一個性別未知的嬰孩的到來會不會讓我送命……”
尤利烏斯憂愁地嘆息,亂網般的胡須被吹動著。
麥瑟琳娜挪過涕淚縱橫的臉,埋進他肥軟的肚子。尤利烏斯的絲綢立刻打濕一片。
“我的家族也要跟我的孩子一樣隕落了……”她語氣悲戚地說,“我無法做到親眼見證它的沒落……”
尤利烏斯彎下腰,安慰地親吻她的紅發,大腹便便的身影象葫蘆一樣立在地上。
麥瑟琳娜的雙眼血絲滿布,五官因為狂躁而抽動,好象有一只浪潮迅速推移過她的臉皮。
她情緒極端,已然歇斯底裏了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
高盧是偏僻的行省。低矮的廉價木屋宛如雜草堆般錯亂地排列。高盧人天生魁梧,卻因為貧窮總是一副灰頭土臉的樣子。泥土鋪設的街道揚起厚塵,衣服破爛的小孩只有石子作玩具。神廟的石柱被風蝕,掉落下來一地碎塊。
尼祿被安頓在單獨的營帳裏,羅德的營帳就緊挨在旁邊。
軍營的環境對羅德來講十分熟悉。他從水井裏打了水,洗去臉上的風塵。
他有著很修長的手指,有棱有角的,此時他明犀的五官完全埋進手掌。
羅德以井水撫臉,濃烈的眉線被水濡濕得淩亂。他微擡起濕亮的眼睫,從細細的指縫間,瞧到了一身戎裝的尼祿。
鐵絲盤錯的鎖子甲繃在尼祿身上。他纖直的腰身盡顯,披掛著暗色的紅披肩,皙白的手裏緊握一柄利劍。
他渾身滿溢著進攻的氣質,唯有那頂蓬蓬的銀發很軟糯,如流轉於危山之巔的一朵白雲。
一身灰鐵的尼祿好象一顆硌人的鐵砂夾進羅德的指縫。他背後即是黃塵飛揚的天地。
羅德揩去臉上的水光,唇角勾起一個輕柔的微笑,“還挺帥。”他笑道。
尼祿於瞬間就羞紅臉,愉悅宛如濃蜜般盈滿他的心臟。
他腳步綿軟地走過去,鐵靴在泥地上踩出一串細瘦而深重的腳印。
“我感覺我就象一個被鍍上鐵皮的雕像。”尼祿揮了揮胳膊,柔韌的鎖子甲無比貼合他的身形,“托加袍比這個可舒服多了。”
“您所穿的是最輕便的。”羅德擡手,指向不遠處體格強健的高盧軍人,甩出一串閃亮的水珠,“一般的士兵只能穿又硬又松的鱗甲。”
尼祿瞄過去。那裏有兩名士兵在進行格鬥訓練。
他們持鐵刀操木盾,以熟練的招式和劍法搏鬥。其中一人如收割一般橫掃利劍,掃出一片寒光;另一個以盾抵擋,於僵持的瞬間借勢反攻。劍戟擊打的聲音響徹軍營,如雷鳴般轟進尼祿的耳朵。
“他們作戰的經驗比我豐富。”尼祿沈郁地說,極幹凈的眉眼微顫,有一絲無助。
他憂慮的語氣頓了頓,輕嘆道:“我現在連射箭都不會,卻要以羊皮紙上的理論指揮這幫生猛的家夥。這群士兵是不會聽順於我的。”
“正常。”羅德抱起雙臂,黑色的身影十分頎長。
一綹陽光斜進濃厚的鬢發,隱約照亮他輕笑的臉龐。他的口吻隨意而直率,夾雜一些照顧的意味:“畢竟您還是個連劍也沒拿過的孩子。”
孩子這個措辭使尼祿脊背微抖,心底傳來一陣鈍痛。
他僵立一會,白凈的臉龐宛如落滿一層灰塵般暗沈。
高盧的冷風遒勁,從遠處裹挾粗糲的塵沙而來。羅德的長發被吹亂,臉頰被砂石擊打得刺痛。
他下意識地按住劍柄。
尼祿忽然張口說:“我要變得和你一樣強。”
羅德楞一下,一絲笑意跳上他尖銳的眼角。他主動請纓:“那讓我來教您。”
尼祿點頭:“我也是這個意思。”
羅德狡黠地盯他一會,忽然黑影一閃,宛如幽火般逼近他。在尼祿尚未反應過來時,已經握住他持劍的右手。他的胸膛緊貼尼祿的脊背,飄逸的鬢發輕紮尼祿的後頸。
尼祿的呼吸停滯一下,舔了舔幹燥的嘴唇。
羅德奪過他的長劍,直接扔到一邊。長劍在空中打旋,咣一聲砸在地上。
“那就先從最簡單的肉搏開始。”他低語道。
他的嘴唇過於靠近尼祿,以至於尼祿能聽見他性感的氣聲,宛如妖魅的咒語。
……
高盧總督統領整個行省,有權調動兵馬,管理整個高盧的財政、司法和工程。他是整個高盧的最高長官。
總督來覲見時,克勞狄烏斯特地戴上面罩,以遮住臉上引人發笑的青紫。
他坐在營棚裏的獸皮王座上,瘦如細條的腰背佝僂著。老舊的燭光映亮他皺縮的五官。
“好久不見了,雷珂。”克勞狄烏斯半掩著臉小聲說。他那圓如黑豆的小眼睛可笑地轉了轉,有點不自然的模樣。
雷珂鐵蹄般的腳步在他眼前頓住。
他長著高挺的鷹鉤鼻,身材寬厚,是個兇悍的大塊頭。他手裏的長劍還蘸有幹涸的鮮血,一道紫紅的長疤從前額一直貫穿到他的耳朵,象一只扭曲的蜈蚣,使他總有一股粗魯野蠻的氣質。
自卡裏古拉時代,雷珂就一直擔任高盧總督的職位。
他多次鎮壓蠻族的叛亂,親臨無數戰役,有贏也有敗。
雷珂輕蔑地瞟他一眼,嗖一聲出劍,用劍尖勾掉了皇帝的面罩。
“你又被一個女人給打了嗎?”他態度傲慢。
“噢……”克勞狄烏斯被這突然之舉嚇呆了。劍刃就距他的耳邊不過毫厘。
他眼光黯淡,委屈巴巴地說:“給我留點面子,雷珂。好歹我也是你的表哥……你不能這麽嚇唬我……”
雷珂鄙夷,幹脆面罩丟進火盆。面罩頃刻就化為灰燼。
他錘印般的眼珠斜過來,對克勞狄烏斯怒目而視,輕藐幾乎要化成尖刺從眼裏戳出來。
“你真是窩囊!”他抄起粗壯的胳膊。
克勞狄烏斯象個受氣包一樣捂著淤青,從指縫間偷瞄雷珂,眼神幽怨。
“你也知道我處境艱難,雷珂……我有一個惡鬼般的妻子,她倚仗著娘家對我胡攪蠻纏,我頭上的的桂冠堪比荊棘……”
“別拿她的家族遮掩你懼內的缺點!”雷珂冷冷地說,“她是有嫁妝有勢力,但你也是皇帝,你有她沒有的血統,跟她是勢均力敵的!”
“唉……”克勞狄烏斯疲憊地嘆息,“帝位使我痛苦不堪。我每天都要為治理傳染病焦頭爛額,缺錢運營的浴場、久治不歇的洪水讓我備受元老院的彈劾,倒不如來高盧躲上一陣……”
“哼!”雷珂對他冷眼以待,諷刺道,“羅馬人真是不幸,攤上你這麽一個逃兵皇帝!”
克勞狄烏斯長籲短嘆。他松開捂著淤青的手,幽幽地擡眼,耷拉著的眼皮之下冒有哀怨的目光。
他嘆道:“如果當年你沒有放棄帝位,這個皇帝我也是做不成的……”
“閉嘴吧!”雷珂繃著臉打斷道。
他微側過臉,前額疤痕的輪廓得以加深,十分猙獰,口氣具有一種毋庸置疑的威懾力:“我是個忠誠於朋友的人,這你應該很清楚!”
克勞狄烏斯悻悻地閉了嘴,給了雷珂一個怨婦般的眼神。
雷珂邁著重鐵般的腳步,咚咚地走到營棚門口。
他掀開簾子,雄厚的身影被框在黃沙吹拂的背景之內,有一絲蒼涼。
“對了……”他想起來,“你這次還帶上了尼祿?那個長得象小綿羊一樣的家夥?”
克勞狄烏斯點了點頭,彎曲的身影在獸皮座椅上挪了挪。
“昆汀死了,我還沒來得及指定養子。目前他是最有希望的繼任者。”他神色疲倦地說,“迫於元老院的壓力,我只能帶他過來……”
雷珂側過身,抄著雙臂,帶著一副自命不凡的神情說道:“你的兒子死了,可我從你的臉上一點也看不出悲傷的痕跡……”
克勞狄烏斯小心翼翼地瞧他,尷尬地咳嗽兩聲。他塌陷的肩膀難受地聳動著,好象渾身都套上了不舒服的繩索。
“其實……”他細聲細氣地說,臉色十分虛弱,“我懷疑昆汀不是我的孩子。你也知道,我到了這個年紀……行房的次數屈指可數……”
震驚宛如火山一樣在雷珂臉上爆發。他的眉目間皆是煙火繚繞的兇悍。
“我的老天爺!”他感慨道,“你簡直不象個男人!”
“有些東西你理解不了的,雷珂。當上了皇帝,很多事情就由不得我了……”克勞狄烏斯蜷在獸皮上,神色悲哀地說,“我是這世界上最高貴的囚徒!”
雷珂停滯一會,邁著重步走出營棚,抱以肆意的口氣說:“我要去會會那個小綿羊!”
……
自從克勞狄烏斯遠走高盧,麥瑟琳娜就一直住在父親家裏。
尤利烏斯全身心地安慰他的女兒。他傾盡物力和時間去溺愛她,連美貌的奴隸們都不怎麽去臨幸了。
他親自下廚,為麥瑟琳娜烤制一條胭脂魚。
嫩紅的魚皮被烤得微微翻卷,魚肚子裏灌滿豬肉末。他精心地往魚皮上鋪滿核桃碎,用燒熱的橄欖油一澆,魚肉香溢散開來,連魚刺都酥脆得可以食用。
麥瑟琳娜披著黑喪服,面對著鏡子,枯瘦的手慢慢撫過憔悴的素顏。
尤利烏斯把胭脂魚端到她的梳妝臺上,慈愛地撫摸她枯燥的紅頭發,柔聲說道:“你得吃點東西,麥瑟琳娜。”
麥瑟琳娜撕開魚肉,機械地往嘴裏塞一勺豬肉末。她抖動的眼瞼愈發鼓脹,湧出的眼淚落滿魚肉。她吃著吃著就哭出聲來。
“我的昆汀以前也愛吃這個……”她哭泣道,“我的孩子啊……為什麽死去的是你呢?”
尤利烏斯心疼地摟著她。麥瑟琳娜的眼淚鼻涕沾上他的絲綢。
“我的兒子死了……”她向他的父親抱怨,“我失去了一切……克勞狄烏斯已經打算收養別的男孩……那個陰險的白眼狼,辜負了我們給他的豐厚的嫁妝!”
尤利烏斯拍拍她的後背,想了一會說:“你可以考慮再生一個,我的孩子。你有那麽多英俊的男奴,只要是你所生,克勞狄烏斯就不敢造次……”
麥瑟琳娜絕望地搖頭,粘稠的鼻涕流淌在她嘴邊。她攥緊父親的袖擺,哭著說:“我不想再遭受一次難產了,父親……我已不再年輕,誰知道一個性別未知的嬰孩的到來會不會讓我送命……”
尤利烏斯憂愁地嘆息,亂網般的胡須被吹動著。
麥瑟琳娜挪過涕淚縱橫的臉,埋進他肥軟的肚子。尤利烏斯的絲綢立刻打濕一片。
“我的家族也要跟我的孩子一樣隕落了……”她語氣悲戚地說,“我無法做到親眼見證它的沒落……”
尤利烏斯彎下腰,安慰地親吻她的紅發,大腹便便的身影象葫蘆一樣立在地上。
麥瑟琳娜的雙眼血絲滿布,五官因為狂躁而抽動,好象有一只浪潮迅速推移過她的臉皮。
她情緒極端,已然歇斯底裏了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)