第136章 Chapter 135
關燈
小
中
大
翌日清晨,當布雷斯領著魔法部的人步入艾德文拉的臥室時,他們正相對而坐,分享一壺花茶。
見傲羅前來,克裏斯蒂安顯得十分鎮定。他甚至不忘禮節性地向他們問好,然後伸出雙手任憑傲羅給他戴上手銬。
“我走了。”他留給艾德文拉的臨別話語也平淡無奇,她的回應也僅僅是一笑而已。布雷斯卻從這一笑裏品出了別的意思。
清晨、臥室、花茶、一對故人,和心有靈犀似的話別。
布雷斯目送他們遠去,回頭看到艾德文拉時,所有疑問和不快卻又消失殆盡。在最初一瞬的盛怒之後,一種無名的憂郁席卷他的身軀。他從來不欣賞艾德文拉的人生,但是現在他隱約理解了她的選擇。
“現在我可以把事情的來龍去脈告訴你了。”艾德文拉一派閑適模樣,前一夜同床共枕的人被傲羅押走似乎沒有給她帶來任何影響,“這件事說來話長,如果一定要追溯到源頭,大概得從戴維斯家破產的那一年說起。”
布雷斯早已從各種渠道搜羅來破碎的信息,用它們拼湊出了艾德文拉的一生。他並不因她所講的情節而驚訝,但是,這是他首次從她的角度來聆聽往事。
“這是你需要知道的部分。剩餘的內容其實不必在意,讓它們成為留白也沒什麽不好。”艾德文拉以平靜的陳詞作為總結,布雷斯默然聽完,不知該如何評價,“你覺得過人的美貌是一件好事嗎?”她逼近幾步,迫使布雷斯擡頭看著她的眼睛,“這和我的性格、出身、選擇都無關,我的臉即是我的原罪。它是我親生父母拋棄我的原因;是你父親被害的元兇;是一系列滔天陰謀的開端;是我情路坎坷的真相——倘若這個故事被旁人知曉,他們會把它傳揚成一個美麗的傳說,但是你覺得它美麗嗎?在我看來,它再醜惡不過!”
布雷斯無言以對。
“善待那些渴望獲得你的青睞的女孩。”她斂去方才一瞬噴薄而出的厲色,擡手輕輕撫過他與她相似的輪廓,“你的容貌不應該是一件傷人的利器,不要重蹈覆轍。”
當秘書告知她有客來訪時,邁耶終於按捺不住心中邪火,揚手將桌上的文件紛紛掃落在地。然而她別無選擇,在秘書戰戰兢兢的註視下,她踏著一地狼藉朝外走去。等她無意間看見落在足下的一紙離婚協議時,邁耶終於勾起冷笑,擡腳狠狠地碾上去。
“你想要什麽?”她單刀直入問背對她立於會客室裏,悠哉地眺望巴黎街景的女人。聞言,艾德文拉回眸一笑:
“我要你作為證人出庭。”不給邁耶任何拒絕的機會,她變戲法般摸出一張羊皮紙,赫然正是那份離婚協議的抄本,“否則我會同樣將你送上法庭——或者把這張紙交給法國和保加利亞的魔法部也可以,他們不會放過你們這對官商勾結、跨國撈金的夫妻吧——對了,順便把凱拉和她的女兒也交給我。強迫賣/淫,尤其是強迫未成年人,也是一項重罪。”
“是他告訴你的?”她話裏的每個字都令邁耶驚怒交加,艾德文拉卻不予回答:
“這你不必追問。”
“三天內我會把那對母女送到你手上。”迫於形勢,她只能忍氣吞聲,“作為交換,你必須發誓會銷毀手頭所有材料。”
“我手頭的材料並不算多。”艾德文拉慷慨地把離婚協議給她,“安東尼奧於他的辦公室內被捕,當夜傲羅指揮部就查封了那間屋子。你最好祈禱審判能一切順利,否則他們未必不會去抄檢他的東西。”
邁耶的臉色漸漸由白轉青,她的手指不由自主地收緊,將脆弱的羊皮紙捏皺、揉碎。
數日後布雷斯獨自登上前往霍格沃茨的列車。艾德文拉沒有前來相送,原因很簡單:安東尼奧·斯托揚洛夫謀殺達倫·紮比尼的罪行已登報並引起軒然大波,此時她出現在公眾眼前只會徒增談資。
幸運地是,布雷斯平日給別人留下的形象似乎很神秘、很深不可測,以至於他們不敢貿然當著他的面談論這樁案件。這為他減輕了不少負擔。布雷斯走入包廂,簡單寒暄幾句後隨手拿起桌上的報紙翻看。
讀完相關報道後,他的心情多少有些沈重,再聯想到艾德文拉的那番話,他索性合上報紙重重地嘆了一口氣。本來在凝視窗外風景的潘西扭過頭來看了他一眼,旋即又轉過頭繼續發呆。
此時車廂裏只有他們兩個人,不知怎的,布雷斯鬼使神差地開口:“現在你可以談談你的故事嗎?”
“什麽故事?”潘西顯然已忘了多年前他倆在墓地裏的那番對話。
“為什麽你會在收到家裏的來信後哭?”布雷斯重覆他從前的問題,隨後又追加一句,“你過得也不開心嗎?”
潘西一楞,習慣性地擡手把碎發別到耳後。她在暑假裏剪去了一頭長發,並毫不遮掩地告訴每個人她離家出走的“喜訊”。
“你想聽?”她問。
布雷斯點點頭。
“為什麽?”
“因為你和我有相似之處。”他說,“我想知道是什麽讓你不願不回家。”
潘西一楞,隨後笑了:“好,那我就告訴你。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
見傲羅前來,克裏斯蒂安顯得十分鎮定。他甚至不忘禮節性地向他們問好,然後伸出雙手任憑傲羅給他戴上手銬。
“我走了。”他留給艾德文拉的臨別話語也平淡無奇,她的回應也僅僅是一笑而已。布雷斯卻從這一笑裏品出了別的意思。
清晨、臥室、花茶、一對故人,和心有靈犀似的話別。
布雷斯目送他們遠去,回頭看到艾德文拉時,所有疑問和不快卻又消失殆盡。在最初一瞬的盛怒之後,一種無名的憂郁席卷他的身軀。他從來不欣賞艾德文拉的人生,但是現在他隱約理解了她的選擇。
“現在我可以把事情的來龍去脈告訴你了。”艾德文拉一派閑適模樣,前一夜同床共枕的人被傲羅押走似乎沒有給她帶來任何影響,“這件事說來話長,如果一定要追溯到源頭,大概得從戴維斯家破產的那一年說起。”
布雷斯早已從各種渠道搜羅來破碎的信息,用它們拼湊出了艾德文拉的一生。他並不因她所講的情節而驚訝,但是,這是他首次從她的角度來聆聽往事。
“這是你需要知道的部分。剩餘的內容其實不必在意,讓它們成為留白也沒什麽不好。”艾德文拉以平靜的陳詞作為總結,布雷斯默然聽完,不知該如何評價,“你覺得過人的美貌是一件好事嗎?”她逼近幾步,迫使布雷斯擡頭看著她的眼睛,“這和我的性格、出身、選擇都無關,我的臉即是我的原罪。它是我親生父母拋棄我的原因;是你父親被害的元兇;是一系列滔天陰謀的開端;是我情路坎坷的真相——倘若這個故事被旁人知曉,他們會把它傳揚成一個美麗的傳說,但是你覺得它美麗嗎?在我看來,它再醜惡不過!”
布雷斯無言以對。
“善待那些渴望獲得你的青睞的女孩。”她斂去方才一瞬噴薄而出的厲色,擡手輕輕撫過他與她相似的輪廓,“你的容貌不應該是一件傷人的利器,不要重蹈覆轍。”
當秘書告知她有客來訪時,邁耶終於按捺不住心中邪火,揚手將桌上的文件紛紛掃落在地。然而她別無選擇,在秘書戰戰兢兢的註視下,她踏著一地狼藉朝外走去。等她無意間看見落在足下的一紙離婚協議時,邁耶終於勾起冷笑,擡腳狠狠地碾上去。
“你想要什麽?”她單刀直入問背對她立於會客室裏,悠哉地眺望巴黎街景的女人。聞言,艾德文拉回眸一笑:
“我要你作為證人出庭。”不給邁耶任何拒絕的機會,她變戲法般摸出一張羊皮紙,赫然正是那份離婚協議的抄本,“否則我會同樣將你送上法庭——或者把這張紙交給法國和保加利亞的魔法部也可以,他們不會放過你們這對官商勾結、跨國撈金的夫妻吧——對了,順便把凱拉和她的女兒也交給我。強迫賣/淫,尤其是強迫未成年人,也是一項重罪。”
“是他告訴你的?”她話裏的每個字都令邁耶驚怒交加,艾德文拉卻不予回答:
“這你不必追問。”
“三天內我會把那對母女送到你手上。”迫於形勢,她只能忍氣吞聲,“作為交換,你必須發誓會銷毀手頭所有材料。”
“我手頭的材料並不算多。”艾德文拉慷慨地把離婚協議給她,“安東尼奧於他的辦公室內被捕,當夜傲羅指揮部就查封了那間屋子。你最好祈禱審判能一切順利,否則他們未必不會去抄檢他的東西。”
邁耶的臉色漸漸由白轉青,她的手指不由自主地收緊,將脆弱的羊皮紙捏皺、揉碎。
數日後布雷斯獨自登上前往霍格沃茨的列車。艾德文拉沒有前來相送,原因很簡單:安東尼奧·斯托揚洛夫謀殺達倫·紮比尼的罪行已登報並引起軒然大波,此時她出現在公眾眼前只會徒增談資。
幸運地是,布雷斯平日給別人留下的形象似乎很神秘、很深不可測,以至於他們不敢貿然當著他的面談論這樁案件。這為他減輕了不少負擔。布雷斯走入包廂,簡單寒暄幾句後隨手拿起桌上的報紙翻看。
讀完相關報道後,他的心情多少有些沈重,再聯想到艾德文拉的那番話,他索性合上報紙重重地嘆了一口氣。本來在凝視窗外風景的潘西扭過頭來看了他一眼,旋即又轉過頭繼續發呆。
此時車廂裏只有他們兩個人,不知怎的,布雷斯鬼使神差地開口:“現在你可以談談你的故事嗎?”
“什麽故事?”潘西顯然已忘了多年前他倆在墓地裏的那番對話。
“為什麽你會在收到家裏的來信後哭?”布雷斯重覆他從前的問題,隨後又追加一句,“你過得也不開心嗎?”
潘西一楞,習慣性地擡手把碎發別到耳後。她在暑假裏剪去了一頭長發,並毫不遮掩地告訴每個人她離家出走的“喜訊”。
“你想聽?”她問。
布雷斯點點頭。
“為什麽?”
“因為你和我有相似之處。”他說,“我想知道是什麽讓你不願不回家。”
潘西一楞,隨後笑了:“好,那我就告訴你。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)