永眠(2)
關燈
小
中
大
永眠(2)
啪嗒一聲——伊莎貝爾旋緊鎖栓,背靠門滑坐在地。
在她自己的房間。
這會兒才回過魂來似的。
剛才從她體內迸發出來的激情,那種恨不得燒毀整座房子的怒火,像是一場夢——而蓋勒特——這個人手裏好像總是牽著她情緒的引線,會不斷挑起她內心不願承認的那一面,就像月亮也會有不為人知的暗面。
她平覆著心緒。
意識到從自身深處誕生的——
掌控欲。
他太我行我素了。
他根本不聽她的話。
自己多年來的修養在他面前一文不值。
他無視一切道德準則,社會規訓,視他人為可以消耗和利用的資源,對自己的身體也毫不在意——對她更是——
伊莎貝爾蜷縮起來,環抱住自己疲憊不堪的身軀。
他當我是什麽?
一個傻瓜,鐵定是了——她自嘲地想,一個不知天高地厚妄想挑戰他的傻瓜。
但他是錯的。
他利用自己力量的方式也是錯的。
就為證明這點,她才老是憋著口氣,一見他就惱。
你最好聽我的——她在心中默念。
蓋勒特,你才是傻瓜。
她便決心跟他較上勁了,發誓要他明白他那冷血的錯誤。
如果他們之間必須有一個人要低頭,伊莎貝爾希望是他。她甚至得以料想,自己低頭的瞬間,他就會給她鐐銬;可如若是他認輸,她則會將阿波羅的月桂花冠給予那頭金發,她會俯身引頸去吻他前額,寬恕他種種偏激和狹隘的過往。
這想法又叫她煥發出蓬勃生機來。
她起來給自己換件衣裳——眼下這身沾滿汗液和血氣,都要發酸了。晚餐後出發,夜裏涼,還得換件更厚的冬裝,鬥篷也要備上。
這會兒她後悔沒拿騎馬裝。
來倫敦之前的自己也沒想到會有這麽一天吧?
她已是個勇於冒險的女孩兒了。
-
“什麽東西——”蓋勒特拖長了音,像是鄙夷,又像是不可思議。
“小型的手提旅行箱,”伊莎貝爾連忙道,“我自己就能行,不用你幫忙。”
“你當我們去度蜜月嗎?”他嗤笑一聲。
伊莎貝爾啞然。
“扔掉,”他冷了臉,“這東西只會拖垮你的步伐。你不會想著半路走不動道了還有人架一輛夜騏拉的馬車從天而降吧,我弱不禁風的小姐?”
“要是遇險被困,缺食少水怎麽行?”她堅持,“多活一天就多一分希望。”
“遍地都是食物,會跑的,不會跑的,少不了你一口,”他說,“真被你說中,逃不出來——早死晚死的區別而已。長痛還不如短痛,你說是嗎,伊莎貝爾?”
“我不想和你死在一起——”她打個冷顫。
“你沒得挑。”
最後她挑選個折中的法子,裝了一包質地堅硬的姜餅和幾塊太妃糖,便同他出發。
兩人的終點是一塊谷地。
幾幢農舍稀稀疏疏地間落其中,泰晤士河南岸發達而臟汙的工業化似乎尚未波及這裏,仍保留著五十年前的質樸風格,一派與世隔絕的田園景象。
腳下是被人踩出來的泥土路,馬車折痕和尺碼各異的鞋印錯綜覆雜。
路邊雖然立著煤油燈,但可見範圍十分有限,伊莎貝爾只能看見四周黑乎乎的山脈將整個小村落包圍起來。
時值夜晚九點左右,戶外只有他們兩人。寒風寂寂。要不是屋舍窗口還透著暖光和幢幢的人影,牛羊畜棚傳來咩哞叫聲,她真會以為這兒是個渺無人煙的歷史遺跡了。
蓋勒特從烏爾斯特大衣的口袋中掏出那半截樹枝,牢牢握在手中。神情很是專註,伊莎貝爾不由得屏住呼吸。良久,他才調轉個方向,拔腿便走,像是忘記了她的存在。
他步履堅定,始終認準一個朝向,沒有半點猶疑。
他必定是感覺到了,來自遠處強烈的黑暗氣息——伊莎貝爾很想知道,他行動時,智識和動物本能哪一個更占上風,想來該是後者,對危險的預兆,察覺和捕捉——他老說她心緒起伏不定,事實上,他自己也沒好到哪兒去,亢奮起來就不計後果了。她努力跟著,兩人逐漸擺脫村莊的燈暈,沒入山林中去。
只有一條通路可走,越往上,山勢越陡峭。
起初,路兩旁每隔一段便豎有界碑,提醒旅人已走的裏程,註意兩旁無處不在的沼澤。後來界碑沒有了,地面滿覆植被,連路這個概念也含糊不清了。濕氣漫過來,一陣陰冷纏上她的腳踝,伊莎貝爾小跑著往前趕,拼命甩掉這種不適。
她的手鉆進衣袋,死死攥著自己的銀匕,卻發現金屬的冷硬質感更是激得她神經緊張。蓋勒特右手舉著魔杖,用了熒光閃爍,在黑夜中燙出個洞。
看著那圈白光,伊莎貝爾心中又安定起來,想象中流血的鬼臉被趕走了,一口氣還沒換上來——突然一陣響動,林葉相擦,什麽東西要躥出來——她頓起一身雞皮疙瘩,不敢回頭,猛地攙住他左臂。後背開始瘋狂分泌冷汗,捂在絨毛內襯裏發酵。
他望她一眼,然後回頭。
“風。”他說。
“難怪——”伊莎貝爾佯裝恍然大悟道,“我說怎麽這麽冷,真該再戴一條圍巾的。”
他扯出個耐人尋味的笑,沒有說話。
他享受著她突如其來的依賴,視線落在她眼睛,慢悠悠移到嘴唇,最後又回到那雙眼睛。
伊莎貝爾被盯得渾身不自在,微微撇過頭去,躲掉他的目光——心裏還在埋怨。
這時候他怎麽又不來嘲諷她怯懦呢?他要是刻薄兩句,她還好仗著羞惱反駁回去。他一不說話,她只感覺自己在他眼裏猶如衣不蔽體,從頭到腳,連一根頭發絲都被他給看透了——無處可藏,那些小心思,怎麽偽裝、掩蓋都不好使。
“你不冷嗎?”她訕笑。
“一點也不。”他說。
“我是有點兒冷……”
可能還混合了害怕,但主要是冷。
真的。她想。
她只有那麽一丁點的害怕。
還在嘴硬——蓋勒特看著她,展開雙臂。伊莎貝爾看見他大衣上的雙排扣挨個解開,半只袖子自己褪了下來。他是要把衣服給她,她忙說不用——我不冷。
你剛才不是還說冷嗎?他故意道。
不——不,黑暗中,她為自己的謊言紅了臉,又把他半褪的大衣穿上去,還給他整理肩膀處的褶皺。我不冷,你穿,她說著——陰風吹過,他魔杖上的光點就像殘燭,陡然被吹滅,她一驚,以為發生了什麽緊急情況,還沒來得及反應,就被他給抱住了。
視覺受限,觸感急遽放大——他的雙臂環過她後背,將她整個給兜進自己的風衣中庇護起來,像一間供她率性而為的閣樓,她挺直了腰板就會抵到天花板——他的下頜。
保溫咒嗎?伊莎貝爾想。
他像個爐火一樣烘烤著,替她阻絕了外界寒意的侵襲。
“我看你還是有點兒冷——”
他似乎是微不可聞地笑了一下,因為她發現自己額頭那兒吹來細小的熱風。
“光為什麽消失了?”她問,“沒事吧?”
“我熄了。”他冷哼,像是不滿意她的反應。
伊莎貝爾噢了一聲,後知後覺地問,為什麽。
“一只胳膊怎麽抱你?”他自顧又抱緊了她, “這下你可不發抖了。伊莎貝爾,站在我旁邊還敢害怕,是看不起我嗎?我活著,你也死不了——抱住我,看我是不是還活得好好的。”
“我第一次來,有些緊張。現在好多了。謝謝你——”她說著便要撤出他的包圍。
“抱住我——”他說。
“蓋勒特,我真的不怕了。”
“抱著——”他反而摟緊她。
他完全一副不回抱過去就不放開她的架勢。伊莎貝爾想,這是又和她較上勁了,非得按他的意思證明一下她信任他的能力才肯作罷——算了,難得他拉下臉來勸慰她,也不能拂了他的一番好意——於是她,緩緩地擡起胳膊,下意識想圈住他的腰腹,又覺得不太合適,最後還是虛浮地搭住他後背。
他身形是少年人特有的高挑,四肢肌肉的分布不顯粗壯,但格外有力。渾身上下的線條很是漂亮,向夜空長長地舒展開來。那背部很薄,她一下就碰到皮肉之下的骨頭,只覺那拱起的弧度完美貼合住掌心,把她兩手都填得滿滿當當。
猶如漂浮於海平面上的人抱住一根渾圓的浮木。
“謝謝。”她再一次。
但沒有發生意料中的結果。
他仍舊抱著她,甚至還俯下身來,把頭深深地埋進她肩頸那處。整個身體多半的重量壓住她。樹袋熊一樣掛在她身上,她則像棵生長期的樹,矗立著,面對他,平生頭一次覺得不知所措——
什麽意思?她不理解他想幹嘛,就試著推開他。
“別動。”他說。
“你怎麽了?”
“想抱一下你,”他沒好氣地,“看不出來嗎?”
這什麽突發奇想——她楞楞的。
“你抱別人的時候也像根木頭嗎?認真點,伊莎貝爾。”
她沒忍著推開他已經很好了,不知道是還能怎麽投入。
“摟緊了——我的腰,我的背,我的頭發,隨你喜歡,”他伏在她耳邊說,“你不是很會安撫人心嗎?見了我卻裝傻。伊莎貝爾,我很傷心,對我好一點。”
他怎麽好意思用這種語調扯謊?不必看,說這話時,他一定是面無表情。
更何況,要不是他行事莫測,她才不至於處處提防。
簡直是賊喊捉賊——伊莎貝爾無話可說了。
他身上每一處地方,如果可以,她都不想碰。
所以她只好摸了摸他的頭,很輕很輕地,生怕這壞脾氣的造物哪根筋不對反過來咬她一口,咬得她缺胳膊斷腿——好吧,誇張了。
而他還側頭,等她再摸索過來的時候,直接把自己臉頰送她手心裏去。
她的小指無意間攬過他的嘴唇。
比她手還要柔軟。只擦過一下,唇線的起伏便一覽無餘。
不行。她垂下眼睫——可以了,繼續走吧。
聽你的,小姐。他這便直起身來,心情似乎很好,語調也顯得恣意非凡。
二人朝山上進發,抵達半山腰時,蓋勒特停住了。
從這裏開始,到處都彌漫著危險氣息,和半截樹枝上的感覺如出一轍,已辨不清具體來處。
“你聽到什麽聲音嗎?”伊莎貝爾緊張兮兮地說,“一直在說——來,過來——”
“村民說見到過外來的年輕女人上山,奇裝異服,肯定都是女巫。諾克圖娜想引誘別人去一探究竟。我什麽都聽不到,看來她只要女人——你說她需要祭品讓自己永葆青春?我敢說,膽大妄為的盜墓者也不在少數。16世紀的巢穴,該有多少東西。”
“你也位列其中,”伊莎貝爾瞥他一眼,“你盯上什麽了?”
“我傾向於認為,她有某種聖物。要是她全憑古代黑魔法就能維持原狀,力量如此高深,沒必要龜縮在這兒藉藉無名——總不會是無心插手世俗事務吧?”他譏誚地笑了一聲,“連狩獵都畏畏縮縮,單純是大不如前,沒法應付傲羅的搜捕了。再者,要是她還茍活著,就很有可能是依賴了——比如,一塊神奇的石頭。”
“我賜你召回逝者的力量,但歸來的只有陰影。他們站在生與死的門檻上,既不在此岸,也不在彼岸……”伊莎貝爾喃喃,話音突然拔高,“你說她有沒有可能是受了死神的饋贈?那塊石頭——不,不太準確,沒有百分之百對應上。畢竟故事裏喚醒的是已逝之人,諾克圖娜這頭獨狼死了,誰會樂意挽救她呢?”
“我沒那麽說。不過,誰也不知道瀕死之人算不算路過死神門前。”他輕飄飄道。
“你是說,她介於將死未死的狀態,假設是石頭,也能對她發生效用嗎?”
他沒有正面回答。但沒有反駁即意味著,他認為她有道理。
“凝神聽——”他說,“這會兒得靠你了。”
“要是我一會兒著了魔,千萬……”
話音未落,他已攥住她的手。伊莎貝爾回頭望他一下,看見他下顎緊繃,比起平日裏的無所謂,多了些不很尋常的肅穆——他看書時也未必會露出這種表情。
她心下了然,朝他微微一笑。
“蓋勒特,跟緊我,”她故意說,“一會兒走丟了可沒人找你。”
她集中知覺,聆聽著指引。那聲音嘶嘶作響,聽不出男女老少,就像是她腦海中產生的幻覺,不斷催促著,鼓動著她向前挪動腳步。不知不覺間,她全然忘記了自己是誰,只有一個念頭——前進,進入她的——
她一腳踩空,像是墜入兔子洞的愛麗絲。
半個身體險些掉下去,蓋勒特及時用了個漂浮咒,把她拽出來。
“下面?”他問。
伊莎貝爾點頭。“我還下意識以為是在地表上……”
“在這兒待著。”
僅限一人通行的寬度,他交代完就要跳下去,伊莎貝爾拉住他,“我呢?我什麽時候進去?萬一洞口很深,你要怎麽給我打提示安全還是危險的信號?”
“數五分鐘,要是什麽都沒發生,待著別動。如果安全,你會看見——”
他消失不見了。
伊莎貝爾朝洞口張望起來,下面似乎是一道有去無回的深淵。她註視那一片虛無的黑暗時,感覺自己也被註視著,像有漩渦將她吸附進去。她大幅度地搖搖頭,趕走那陣不妙的想法,無聲數了起來——夜太暗,拿了懷表也讀不清秒針——一,二,三……
數秒並不是個容易活兒,相反,它需要人有極強的專註力。
譬如,她才數到差不多一分半的時候,就開始走神了。等她意識到,忙把自己拉回來,擅自加了十秒,然後繼續往後數。數到第三分鐘,洞口處飛出來金色的光點。
一只火花般燃燒著的蝴蝶。
落到她眼前,破碎了。
她興奮地站起來,跺了跺腳有些濕冷的腳,毫不猶豫地跳了進去。
本來是打算睜眼好好看看洞穴的四壁上有沒有兔子先生的碗櫥,但下墜的速度太快了,最後她還是沒忍住閉上了眼睛。自從和他跳過懸崖後,她開始學會享受這份失重感。心臟提起到嗓子眼,再高高落下,就是這一段時間——她能清楚體會到生命二字的份量。
她輕巧地落地。
四壁都是尖利的巖石,頭頂不斷有水滴落下來,在洞穴中激起回音。這裏濕氣很重,空氣中滿是發黴的味道,還有新鮮到令人作嘔的苔蘚腥味。伊莎貝爾環視一圈,除卻腳下這塊小小的著陸點,面前是一汪渾濁的池水,看上去幾乎是濃稠的黑色。
那件大衣又猛地被拋了過來,她還沒伸手去接,就被蓋住了頭頂,頓時眼前一黑。她拿下來的時候,雙排扣——惱人的這麽多扣子中的其中幾個又鉤住她發絲,好一陣糾纏,扯得她頭皮都痛了才拿到手中,可想而知,盤發又亂掉了。
“穿上。”蓋勒特用命令般的口吻說。
地表下實在是很冷——這回可沒找任何借口,他也並不是開玩笑了。
“要是你雙手遞給我,我會更感激你的。不過還是,謝謝——我很需要。”
她想著,對方再不濟也有咒語護身,也就欣然接受他的——好意——是的,她不願承認這於他而言其實算一種施舍。
等她套上身,才發現自己根本撐不起他的衣服。
她被這件烏爾斯特大衣給吞沒了。肩線太寬,一不留神就往下臂滑。大衣的款式原本就長,他穿尚且及膝,換到她身上,直接垂到小腿肚——得虧她身高中等偏上,要是再小巧一些,恐怕都能當裹身裙穿了。
但厚重的羊毛面料實在保暖,叫她分外親切,不由得提高衣領,把自己半張臉尤其是下巴都埋了進去。柔軟的觸感包覆著她,同她的皮膚緊密相貼,就像家的感覺,像是蓋著條厚毯子蜷在爐火邊就著熱可可翻書。
她覺得自己會縮得很小很小,像個剛出生的孩子,一輩子躲在安全的溫室。
而後她嗅到了,不屬於家的氣味。
是戶外的冷冽,將她帶出舒適室內的氣味,來自這件大衣的主人——
她忽然感覺,穿著它,就像回到了之前那個擁抱。
只不過衣服不會說話,衣服不會蠻橫地向她索取,對她說——摟緊我。
隨你喜歡——
她猛地一抖。不是因為冷,是因為心底湧上一陣別扭。
“這也要我教你穿嗎?”他踱過來,“腰帶系緊才能不漏風——”
他解開她剛系好的結,拿著腰帶兩頭,穿針引線般透過帶袢,要向後再系一圈。他頗有些訝異地發現,這根長帶竟然能在她的腰腹繞足足兩圈——不禁惱火起來——怎麽會一副活不長的破落樣,像是明天就要走斷腿、咽氣了。
一場支離破碎的幻夢。
他恨不得現在就把一整塊肉排塞她嘴裏眼睜睜看著她嚼爛了吞掉。
“轉過去!”他低吼。
“給我——”伊莎貝爾被他惡狠狠瞪了一下,轉過身去。
其實繞兩圈還是過於勉強,沒有多餘的帶子能用來打結了。但他手上用了勁地往後扯,企圖再扯出那麽一截來,腰帶漸漸收緊,勒住了腹部,伊莎貝爾頓覺呼吸不暢。
“太緊了,”她皺眉,“不行——系不上。”
“你還得節食啊,是不是?”他冷嘲熱諷地,“最好天天什麽都別吃,靠水活著就好了!瞧瞧——不會還有人羨慕你這麽一身病懨懨的骨頭吧?”
“松開!”她大叫,“你又犯什麽癔癥——”
“你是越來越喜歡咒我了,”他一把將她推開,“伊莎貝爾,你高尚的道德情操呢?”
瘋子——伊莎貝爾心道。
倫敦滿大街的療養院,還有聖芒戈,怎麽就沒一個派護工來把他給抓走呢。
她憤憤不平地整理起衣帶,手氣得發抖,好幾次才攢上勁兒打好結。
“你想過自己有一天會怎麽死嗎?”他冷不防地問。
“我不想這些亂七八糟的,”她說,“珍惜眼前就夠了。”
他冷笑:“要我說,你就是沒力氣,活活給累死的。”
“多謝掛心,”她同樣回以漠然,“你就不能擺擺手腕,用個什麽縮小咒語之類的嗎?你的衣服,我穿總不會合身。魔杖握在你那兒,別對我動手動腳的——我不喜歡。”
“和男朋友親熱的時候怎麽沒聽你說了?親愛的,我不喜歡——別碰我——”他擠著嗓子,最後沈了聲調,厭棄道,“兩面三刀。”
“這能相提並論嗎?”伊莎貝爾氣極反笑,“你憑什麽跟——”
她頓住,換了措辭。
“你什麽時候才能意識到,我無法忍受的不是肢體語言,而是——你的肢體語言——蓋勒特,問題在你,你表達的方式。”
“是嗎?我倒想聽聽你的高見了。”他諷刺。
“溫和——我已經說過很多次,難道你就是存心不去學嗎?”
伊莎貝爾一下子哽住。
這是在幹什麽?她幹嘛要和這樣一個人吵嘴,還指責他——對抗是沒用的,他只會以更強硬的態度壓制回來。鞭子會叫他記恨,他是只可能被獎賞和激勵馴化的——最兇猛的神奇動物?
她被自己莫名其妙的想法給逗樂了。
“你笑什麽?”
這麽一道微不可聞的笑聲都能叫他抓狂——她又公然在自己面前走神,想著他不知道的事情。她怎麽敢——
“你還想要一個擁抱嗎?”伊莎貝爾問。
他看著她,扯起了嘴角,像是鄙夷——但他沒有反諷,也沒有拒絕。
沈默也是一種答案。
伊莎貝爾走近,摟住他。
蓋勒特楞住了——她像是鳥兒撲進他懷裏。他感到那兩條柔軟的手臂繞過後面,水草般飄搖著撫上他的腰,將他整個圈住。她的額頭輕輕悶在他胸膛處,好似要把自己埋入他體內。兩具身體挨得很近,幾乎隔著衣料相貼。
他能體會到她身體因呼吸而漸漲漸落的潮汐。
不一樣——
和要她摟緊自己時的感覺截然不同。
伊莎貝爾——她是心甘情願的——
心中猛地催生出一種熱切,叫他正要擡起自己的手臂把她鎖住——
她突然往後撤步,遠離他——
懷裏一下子空空蕩蕩。
“過來。”他向前迫近。
“別用祈使句,也別用命令的口吻說話。”她不再退後,站定在他眼前。當他的黑影壓下來時,伸手按住了他的心口,示意他停下。“試著請求我——”
蓋勒特卻步了,但他的身體顫個不停,那股愈演愈烈的情感席卷了他全身上下每個微小的出口,要噴薄而出——他不想聽她這些說辭——她的語言,她的文明,她的禮儀,統統沒有必要。
他就想攻占她——
她的嘴唇,她的雙腿,她的思想。
她的全部。
不——
他咬住自己拇指,牙齒深深地鉆了進去,直抵手骨。
醒醒——他嘗到口腔裏的血腥味,肩線緊緊崩成一條快要折斷的線。
他看著她,躁動不安地啃著指頭,努力叫疼痛拉回自己的理智。
蓋勒特,你會得到什麽,你能得到什麽——掠奪這種輕而易舉的小事,太容易了,根本不值一提。只要他想,隨時——哪怕現在,就能把她制住了,困在四處的巖壁上。她會在你懷裏哭泣,做些聊勝於無的掙紮,攀在你耳邊不停地咒罵——混蛋,惡棍——這就是她能說出最下流最骯臟的詞匯了。可那又怎樣呢?她終將會和你一同墜入極樂,什麽忠誠,什麽責任,全部拋諸腦後——快樂——唯有快樂,只有快樂。
太廉價了!
這種手到擒來的勝利,他才不屑於要。
他要她心甘情願地將自己獻上祭臺。
對我好一點,伊莎貝爾——
“再說一遍,我該怎麽做?”
他完全沒聽見她剛才說了什麽。
“別用祈使句,”她耐心地,“請求——在你行動之前,征得對方的請求。如果你想要一個擁抱——”他湊過來。“站著別動!你不能先斬後奏!”她埋怨。
“我想要,”他說,“我要一個擁抱。”
“那就該是問句,”她說,“試著說,我可以抱一下你嗎?”
他笑了一下,沒有說話。
他絕不可能低聲下氣地求她。
兩人目光僵持了好一陣子,最後,還是伊莎貝爾嘆口氣。
“算了,你這種直覺動物,想讓行動滯後於語言本就是反本能的。合理表達願望,改變的第一步——慢慢來,你可以的,只是需要很多時間。”
“我要一個擁抱。”他說。
伊莎貝爾向他敞開自己雙臂,意思是——我允許你擁抱我。
蓋勒特前撲一步,又用自己的身體裹住了她。這次懷裏的人很松弛,沒有一點僵硬。她不再像根矗立的木頭,而是像水,像塔夫綢,像一切妙不可言的事物,浸潤他,接納他——憐愛他,塑造他。
“摟住我的——”他改口,“我需要你摟緊我的腰。”
伊莎貝爾同意了。她無聲地環住他。
她如此的——近在眼前,如此的觸手可及。
如此真切。
不是一場患得患失的夢。
她很溫暖。伸一下脖頸就能吻到她的面頰。
他滿心雀躍就要像秋日五顏六色的樹葉一樣抖落下來——
我需要你看著我。
需要你的視線無時無刻不在註意我。
需要你滿腦子想著我。
需要你無論哭或是笑都因為我。
需要你擁抱我,親吻我,鞭笞我,征服我。
伊莎貝爾,我需要你——
永遠屬於我。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
啪嗒一聲——伊莎貝爾旋緊鎖栓,背靠門滑坐在地。
在她自己的房間。
這會兒才回過魂來似的。
剛才從她體內迸發出來的激情,那種恨不得燒毀整座房子的怒火,像是一場夢——而蓋勒特——這個人手裏好像總是牽著她情緒的引線,會不斷挑起她內心不願承認的那一面,就像月亮也會有不為人知的暗面。
她平覆著心緒。
意識到從自身深處誕生的——
掌控欲。
他太我行我素了。
他根本不聽她的話。
自己多年來的修養在他面前一文不值。
他無視一切道德準則,社會規訓,視他人為可以消耗和利用的資源,對自己的身體也毫不在意——對她更是——
伊莎貝爾蜷縮起來,環抱住自己疲憊不堪的身軀。
他當我是什麽?
一個傻瓜,鐵定是了——她自嘲地想,一個不知天高地厚妄想挑戰他的傻瓜。
但他是錯的。
他利用自己力量的方式也是錯的。
就為證明這點,她才老是憋著口氣,一見他就惱。
你最好聽我的——她在心中默念。
蓋勒特,你才是傻瓜。
她便決心跟他較上勁了,發誓要他明白他那冷血的錯誤。
如果他們之間必須有一個人要低頭,伊莎貝爾希望是他。她甚至得以料想,自己低頭的瞬間,他就會給她鐐銬;可如若是他認輸,她則會將阿波羅的月桂花冠給予那頭金發,她會俯身引頸去吻他前額,寬恕他種種偏激和狹隘的過往。
這想法又叫她煥發出蓬勃生機來。
她起來給自己換件衣裳——眼下這身沾滿汗液和血氣,都要發酸了。晚餐後出發,夜裏涼,還得換件更厚的冬裝,鬥篷也要備上。
這會兒她後悔沒拿騎馬裝。
來倫敦之前的自己也沒想到會有這麽一天吧?
她已是個勇於冒險的女孩兒了。
-
“什麽東西——”蓋勒特拖長了音,像是鄙夷,又像是不可思議。
“小型的手提旅行箱,”伊莎貝爾連忙道,“我自己就能行,不用你幫忙。”
“你當我們去度蜜月嗎?”他嗤笑一聲。
伊莎貝爾啞然。
“扔掉,”他冷了臉,“這東西只會拖垮你的步伐。你不會想著半路走不動道了還有人架一輛夜騏拉的馬車從天而降吧,我弱不禁風的小姐?”
“要是遇險被困,缺食少水怎麽行?”她堅持,“多活一天就多一分希望。”
“遍地都是食物,會跑的,不會跑的,少不了你一口,”他說,“真被你說中,逃不出來——早死晚死的區別而已。長痛還不如短痛,你說是嗎,伊莎貝爾?”
“我不想和你死在一起——”她打個冷顫。
“你沒得挑。”
最後她挑選個折中的法子,裝了一包質地堅硬的姜餅和幾塊太妃糖,便同他出發。
兩人的終點是一塊谷地。
幾幢農舍稀稀疏疏地間落其中,泰晤士河南岸發達而臟汙的工業化似乎尚未波及這裏,仍保留著五十年前的質樸風格,一派與世隔絕的田園景象。
腳下是被人踩出來的泥土路,馬車折痕和尺碼各異的鞋印錯綜覆雜。
路邊雖然立著煤油燈,但可見範圍十分有限,伊莎貝爾只能看見四周黑乎乎的山脈將整個小村落包圍起來。
時值夜晚九點左右,戶外只有他們兩人。寒風寂寂。要不是屋舍窗口還透著暖光和幢幢的人影,牛羊畜棚傳來咩哞叫聲,她真會以為這兒是個渺無人煙的歷史遺跡了。
蓋勒特從烏爾斯特大衣的口袋中掏出那半截樹枝,牢牢握在手中。神情很是專註,伊莎貝爾不由得屏住呼吸。良久,他才調轉個方向,拔腿便走,像是忘記了她的存在。
他步履堅定,始終認準一個朝向,沒有半點猶疑。
他必定是感覺到了,來自遠處強烈的黑暗氣息——伊莎貝爾很想知道,他行動時,智識和動物本能哪一個更占上風,想來該是後者,對危險的預兆,察覺和捕捉——他老說她心緒起伏不定,事實上,他自己也沒好到哪兒去,亢奮起來就不計後果了。她努力跟著,兩人逐漸擺脫村莊的燈暈,沒入山林中去。
只有一條通路可走,越往上,山勢越陡峭。
起初,路兩旁每隔一段便豎有界碑,提醒旅人已走的裏程,註意兩旁無處不在的沼澤。後來界碑沒有了,地面滿覆植被,連路這個概念也含糊不清了。濕氣漫過來,一陣陰冷纏上她的腳踝,伊莎貝爾小跑著往前趕,拼命甩掉這種不適。
她的手鉆進衣袋,死死攥著自己的銀匕,卻發現金屬的冷硬質感更是激得她神經緊張。蓋勒特右手舉著魔杖,用了熒光閃爍,在黑夜中燙出個洞。
看著那圈白光,伊莎貝爾心中又安定起來,想象中流血的鬼臉被趕走了,一口氣還沒換上來——突然一陣響動,林葉相擦,什麽東西要躥出來——她頓起一身雞皮疙瘩,不敢回頭,猛地攙住他左臂。後背開始瘋狂分泌冷汗,捂在絨毛內襯裏發酵。
他望她一眼,然後回頭。
“風。”他說。
“難怪——”伊莎貝爾佯裝恍然大悟道,“我說怎麽這麽冷,真該再戴一條圍巾的。”
他扯出個耐人尋味的笑,沒有說話。
他享受著她突如其來的依賴,視線落在她眼睛,慢悠悠移到嘴唇,最後又回到那雙眼睛。
伊莎貝爾被盯得渾身不自在,微微撇過頭去,躲掉他的目光——心裏還在埋怨。
這時候他怎麽又不來嘲諷她怯懦呢?他要是刻薄兩句,她還好仗著羞惱反駁回去。他一不說話,她只感覺自己在他眼裏猶如衣不蔽體,從頭到腳,連一根頭發絲都被他給看透了——無處可藏,那些小心思,怎麽偽裝、掩蓋都不好使。
“你不冷嗎?”她訕笑。
“一點也不。”他說。
“我是有點兒冷……”
可能還混合了害怕,但主要是冷。
真的。她想。
她只有那麽一丁點的害怕。
還在嘴硬——蓋勒特看著她,展開雙臂。伊莎貝爾看見他大衣上的雙排扣挨個解開,半只袖子自己褪了下來。他是要把衣服給她,她忙說不用——我不冷。
你剛才不是還說冷嗎?他故意道。
不——不,黑暗中,她為自己的謊言紅了臉,又把他半褪的大衣穿上去,還給他整理肩膀處的褶皺。我不冷,你穿,她說著——陰風吹過,他魔杖上的光點就像殘燭,陡然被吹滅,她一驚,以為發生了什麽緊急情況,還沒來得及反應,就被他給抱住了。
視覺受限,觸感急遽放大——他的雙臂環過她後背,將她整個給兜進自己的風衣中庇護起來,像一間供她率性而為的閣樓,她挺直了腰板就會抵到天花板——他的下頜。
保溫咒嗎?伊莎貝爾想。
他像個爐火一樣烘烤著,替她阻絕了外界寒意的侵襲。
“我看你還是有點兒冷——”
他似乎是微不可聞地笑了一下,因為她發現自己額頭那兒吹來細小的熱風。
“光為什麽消失了?”她問,“沒事吧?”
“我熄了。”他冷哼,像是不滿意她的反應。
伊莎貝爾噢了一聲,後知後覺地問,為什麽。
“一只胳膊怎麽抱你?”他自顧又抱緊了她, “這下你可不發抖了。伊莎貝爾,站在我旁邊還敢害怕,是看不起我嗎?我活著,你也死不了——抱住我,看我是不是還活得好好的。”
“我第一次來,有些緊張。現在好多了。謝謝你——”她說著便要撤出他的包圍。
“抱住我——”他說。
“蓋勒特,我真的不怕了。”
“抱著——”他反而摟緊她。
他完全一副不回抱過去就不放開她的架勢。伊莎貝爾想,這是又和她較上勁了,非得按他的意思證明一下她信任他的能力才肯作罷——算了,難得他拉下臉來勸慰她,也不能拂了他的一番好意——於是她,緩緩地擡起胳膊,下意識想圈住他的腰腹,又覺得不太合適,最後還是虛浮地搭住他後背。
他身形是少年人特有的高挑,四肢肌肉的分布不顯粗壯,但格外有力。渾身上下的線條很是漂亮,向夜空長長地舒展開來。那背部很薄,她一下就碰到皮肉之下的骨頭,只覺那拱起的弧度完美貼合住掌心,把她兩手都填得滿滿當當。
猶如漂浮於海平面上的人抱住一根渾圓的浮木。
“謝謝。”她再一次。
但沒有發生意料中的結果。
他仍舊抱著她,甚至還俯下身來,把頭深深地埋進她肩頸那處。整個身體多半的重量壓住她。樹袋熊一樣掛在她身上,她則像棵生長期的樹,矗立著,面對他,平生頭一次覺得不知所措——
什麽意思?她不理解他想幹嘛,就試著推開他。
“別動。”他說。
“你怎麽了?”
“想抱一下你,”他沒好氣地,“看不出來嗎?”
這什麽突發奇想——她楞楞的。
“你抱別人的時候也像根木頭嗎?認真點,伊莎貝爾。”
她沒忍著推開他已經很好了,不知道是還能怎麽投入。
“摟緊了——我的腰,我的背,我的頭發,隨你喜歡,”他伏在她耳邊說,“你不是很會安撫人心嗎?見了我卻裝傻。伊莎貝爾,我很傷心,對我好一點。”
他怎麽好意思用這種語調扯謊?不必看,說這話時,他一定是面無表情。
更何況,要不是他行事莫測,她才不至於處處提防。
簡直是賊喊捉賊——伊莎貝爾無話可說了。
他身上每一處地方,如果可以,她都不想碰。
所以她只好摸了摸他的頭,很輕很輕地,生怕這壞脾氣的造物哪根筋不對反過來咬她一口,咬得她缺胳膊斷腿——好吧,誇張了。
而他還側頭,等她再摸索過來的時候,直接把自己臉頰送她手心裏去。
她的小指無意間攬過他的嘴唇。
比她手還要柔軟。只擦過一下,唇線的起伏便一覽無餘。
不行。她垂下眼睫——可以了,繼續走吧。
聽你的,小姐。他這便直起身來,心情似乎很好,語調也顯得恣意非凡。
二人朝山上進發,抵達半山腰時,蓋勒特停住了。
從這裏開始,到處都彌漫著危險氣息,和半截樹枝上的感覺如出一轍,已辨不清具體來處。
“你聽到什麽聲音嗎?”伊莎貝爾緊張兮兮地說,“一直在說——來,過來——”
“村民說見到過外來的年輕女人上山,奇裝異服,肯定都是女巫。諾克圖娜想引誘別人去一探究竟。我什麽都聽不到,看來她只要女人——你說她需要祭品讓自己永葆青春?我敢說,膽大妄為的盜墓者也不在少數。16世紀的巢穴,該有多少東西。”
“你也位列其中,”伊莎貝爾瞥他一眼,“你盯上什麽了?”
“我傾向於認為,她有某種聖物。要是她全憑古代黑魔法就能維持原狀,力量如此高深,沒必要龜縮在這兒藉藉無名——總不會是無心插手世俗事務吧?”他譏誚地笑了一聲,“連狩獵都畏畏縮縮,單純是大不如前,沒法應付傲羅的搜捕了。再者,要是她還茍活著,就很有可能是依賴了——比如,一塊神奇的石頭。”
“我賜你召回逝者的力量,但歸來的只有陰影。他們站在生與死的門檻上,既不在此岸,也不在彼岸……”伊莎貝爾喃喃,話音突然拔高,“你說她有沒有可能是受了死神的饋贈?那塊石頭——不,不太準確,沒有百分之百對應上。畢竟故事裏喚醒的是已逝之人,諾克圖娜這頭獨狼死了,誰會樂意挽救她呢?”
“我沒那麽說。不過,誰也不知道瀕死之人算不算路過死神門前。”他輕飄飄道。
“你是說,她介於將死未死的狀態,假設是石頭,也能對她發生效用嗎?”
他沒有正面回答。但沒有反駁即意味著,他認為她有道理。
“凝神聽——”他說,“這會兒得靠你了。”
“要是我一會兒著了魔,千萬……”
話音未落,他已攥住她的手。伊莎貝爾回頭望他一下,看見他下顎緊繃,比起平日裏的無所謂,多了些不很尋常的肅穆——他看書時也未必會露出這種表情。
她心下了然,朝他微微一笑。
“蓋勒特,跟緊我,”她故意說,“一會兒走丟了可沒人找你。”
她集中知覺,聆聽著指引。那聲音嘶嘶作響,聽不出男女老少,就像是她腦海中產生的幻覺,不斷催促著,鼓動著她向前挪動腳步。不知不覺間,她全然忘記了自己是誰,只有一個念頭——前進,進入她的——
她一腳踩空,像是墜入兔子洞的愛麗絲。
半個身體險些掉下去,蓋勒特及時用了個漂浮咒,把她拽出來。
“下面?”他問。
伊莎貝爾點頭。“我還下意識以為是在地表上……”
“在這兒待著。”
僅限一人通行的寬度,他交代完就要跳下去,伊莎貝爾拉住他,“我呢?我什麽時候進去?萬一洞口很深,你要怎麽給我打提示安全還是危險的信號?”
“數五分鐘,要是什麽都沒發生,待著別動。如果安全,你會看見——”
他消失不見了。
伊莎貝爾朝洞口張望起來,下面似乎是一道有去無回的深淵。她註視那一片虛無的黑暗時,感覺自己也被註視著,像有漩渦將她吸附進去。她大幅度地搖搖頭,趕走那陣不妙的想法,無聲數了起來——夜太暗,拿了懷表也讀不清秒針——一,二,三……
數秒並不是個容易活兒,相反,它需要人有極強的專註力。
譬如,她才數到差不多一分半的時候,就開始走神了。等她意識到,忙把自己拉回來,擅自加了十秒,然後繼續往後數。數到第三分鐘,洞口處飛出來金色的光點。
一只火花般燃燒著的蝴蝶。
落到她眼前,破碎了。
她興奮地站起來,跺了跺腳有些濕冷的腳,毫不猶豫地跳了進去。
本來是打算睜眼好好看看洞穴的四壁上有沒有兔子先生的碗櫥,但下墜的速度太快了,最後她還是沒忍住閉上了眼睛。自從和他跳過懸崖後,她開始學會享受這份失重感。心臟提起到嗓子眼,再高高落下,就是這一段時間——她能清楚體會到生命二字的份量。
她輕巧地落地。
四壁都是尖利的巖石,頭頂不斷有水滴落下來,在洞穴中激起回音。這裏濕氣很重,空氣中滿是發黴的味道,還有新鮮到令人作嘔的苔蘚腥味。伊莎貝爾環視一圈,除卻腳下這塊小小的著陸點,面前是一汪渾濁的池水,看上去幾乎是濃稠的黑色。
那件大衣又猛地被拋了過來,她還沒伸手去接,就被蓋住了頭頂,頓時眼前一黑。她拿下來的時候,雙排扣——惱人的這麽多扣子中的其中幾個又鉤住她發絲,好一陣糾纏,扯得她頭皮都痛了才拿到手中,可想而知,盤發又亂掉了。
“穿上。”蓋勒特用命令般的口吻說。
地表下實在是很冷——這回可沒找任何借口,他也並不是開玩笑了。
“要是你雙手遞給我,我會更感激你的。不過還是,謝謝——我很需要。”
她想著,對方再不濟也有咒語護身,也就欣然接受他的——好意——是的,她不願承認這於他而言其實算一種施舍。
等她套上身,才發現自己根本撐不起他的衣服。
她被這件烏爾斯特大衣給吞沒了。肩線太寬,一不留神就往下臂滑。大衣的款式原本就長,他穿尚且及膝,換到她身上,直接垂到小腿肚——得虧她身高中等偏上,要是再小巧一些,恐怕都能當裹身裙穿了。
但厚重的羊毛面料實在保暖,叫她分外親切,不由得提高衣領,把自己半張臉尤其是下巴都埋了進去。柔軟的觸感包覆著她,同她的皮膚緊密相貼,就像家的感覺,像是蓋著條厚毯子蜷在爐火邊就著熱可可翻書。
她覺得自己會縮得很小很小,像個剛出生的孩子,一輩子躲在安全的溫室。
而後她嗅到了,不屬於家的氣味。
是戶外的冷冽,將她帶出舒適室內的氣味,來自這件大衣的主人——
她忽然感覺,穿著它,就像回到了之前那個擁抱。
只不過衣服不會說話,衣服不會蠻橫地向她索取,對她說——摟緊我。
隨你喜歡——
她猛地一抖。不是因為冷,是因為心底湧上一陣別扭。
“這也要我教你穿嗎?”他踱過來,“腰帶系緊才能不漏風——”
他解開她剛系好的結,拿著腰帶兩頭,穿針引線般透過帶袢,要向後再系一圈。他頗有些訝異地發現,這根長帶竟然能在她的腰腹繞足足兩圈——不禁惱火起來——怎麽會一副活不長的破落樣,像是明天就要走斷腿、咽氣了。
一場支離破碎的幻夢。
他恨不得現在就把一整塊肉排塞她嘴裏眼睜睜看著她嚼爛了吞掉。
“轉過去!”他低吼。
“給我——”伊莎貝爾被他惡狠狠瞪了一下,轉過身去。
其實繞兩圈還是過於勉強,沒有多餘的帶子能用來打結了。但他手上用了勁地往後扯,企圖再扯出那麽一截來,腰帶漸漸收緊,勒住了腹部,伊莎貝爾頓覺呼吸不暢。
“太緊了,”她皺眉,“不行——系不上。”
“你還得節食啊,是不是?”他冷嘲熱諷地,“最好天天什麽都別吃,靠水活著就好了!瞧瞧——不會還有人羨慕你這麽一身病懨懨的骨頭吧?”
“松開!”她大叫,“你又犯什麽癔癥——”
“你是越來越喜歡咒我了,”他一把將她推開,“伊莎貝爾,你高尚的道德情操呢?”
瘋子——伊莎貝爾心道。
倫敦滿大街的療養院,還有聖芒戈,怎麽就沒一個派護工來把他給抓走呢。
她憤憤不平地整理起衣帶,手氣得發抖,好幾次才攢上勁兒打好結。
“你想過自己有一天會怎麽死嗎?”他冷不防地問。
“我不想這些亂七八糟的,”她說,“珍惜眼前就夠了。”
他冷笑:“要我說,你就是沒力氣,活活給累死的。”
“多謝掛心,”她同樣回以漠然,“你就不能擺擺手腕,用個什麽縮小咒語之類的嗎?你的衣服,我穿總不會合身。魔杖握在你那兒,別對我動手動腳的——我不喜歡。”
“和男朋友親熱的時候怎麽沒聽你說了?親愛的,我不喜歡——別碰我——”他擠著嗓子,最後沈了聲調,厭棄道,“兩面三刀。”
“這能相提並論嗎?”伊莎貝爾氣極反笑,“你憑什麽跟——”
她頓住,換了措辭。
“你什麽時候才能意識到,我無法忍受的不是肢體語言,而是——你的肢體語言——蓋勒特,問題在你,你表達的方式。”
“是嗎?我倒想聽聽你的高見了。”他諷刺。
“溫和——我已經說過很多次,難道你就是存心不去學嗎?”
伊莎貝爾一下子哽住。
這是在幹什麽?她幹嘛要和這樣一個人吵嘴,還指責他——對抗是沒用的,他只會以更強硬的態度壓制回來。鞭子會叫他記恨,他是只可能被獎賞和激勵馴化的——最兇猛的神奇動物?
她被自己莫名其妙的想法給逗樂了。
“你笑什麽?”
這麽一道微不可聞的笑聲都能叫他抓狂——她又公然在自己面前走神,想著他不知道的事情。她怎麽敢——
“你還想要一個擁抱嗎?”伊莎貝爾問。
他看著她,扯起了嘴角,像是鄙夷——但他沒有反諷,也沒有拒絕。
沈默也是一種答案。
伊莎貝爾走近,摟住他。
蓋勒特楞住了——她像是鳥兒撲進他懷裏。他感到那兩條柔軟的手臂繞過後面,水草般飄搖著撫上他的腰,將他整個圈住。她的額頭輕輕悶在他胸膛處,好似要把自己埋入他體內。兩具身體挨得很近,幾乎隔著衣料相貼。
他能體會到她身體因呼吸而漸漲漸落的潮汐。
不一樣——
和要她摟緊自己時的感覺截然不同。
伊莎貝爾——她是心甘情願的——
心中猛地催生出一種熱切,叫他正要擡起自己的手臂把她鎖住——
她突然往後撤步,遠離他——
懷裏一下子空空蕩蕩。
“過來。”他向前迫近。
“別用祈使句,也別用命令的口吻說話。”她不再退後,站定在他眼前。當他的黑影壓下來時,伸手按住了他的心口,示意他停下。“試著請求我——”
蓋勒特卻步了,但他的身體顫個不停,那股愈演愈烈的情感席卷了他全身上下每個微小的出口,要噴薄而出——他不想聽她這些說辭——她的語言,她的文明,她的禮儀,統統沒有必要。
他就想攻占她——
她的嘴唇,她的雙腿,她的思想。
她的全部。
不——
他咬住自己拇指,牙齒深深地鉆了進去,直抵手骨。
醒醒——他嘗到口腔裏的血腥味,肩線緊緊崩成一條快要折斷的線。
他看著她,躁動不安地啃著指頭,努力叫疼痛拉回自己的理智。
蓋勒特,你會得到什麽,你能得到什麽——掠奪這種輕而易舉的小事,太容易了,根本不值一提。只要他想,隨時——哪怕現在,就能把她制住了,困在四處的巖壁上。她會在你懷裏哭泣,做些聊勝於無的掙紮,攀在你耳邊不停地咒罵——混蛋,惡棍——這就是她能說出最下流最骯臟的詞匯了。可那又怎樣呢?她終將會和你一同墜入極樂,什麽忠誠,什麽責任,全部拋諸腦後——快樂——唯有快樂,只有快樂。
太廉價了!
這種手到擒來的勝利,他才不屑於要。
他要她心甘情願地將自己獻上祭臺。
對我好一點,伊莎貝爾——
“再說一遍,我該怎麽做?”
他完全沒聽見她剛才說了什麽。
“別用祈使句,”她耐心地,“請求——在你行動之前,征得對方的請求。如果你想要一個擁抱——”他湊過來。“站著別動!你不能先斬後奏!”她埋怨。
“我想要,”他說,“我要一個擁抱。”
“那就該是問句,”她說,“試著說,我可以抱一下你嗎?”
他笑了一下,沒有說話。
他絕不可能低聲下氣地求她。
兩人目光僵持了好一陣子,最後,還是伊莎貝爾嘆口氣。
“算了,你這種直覺動物,想讓行動滯後於語言本就是反本能的。合理表達願望,改變的第一步——慢慢來,你可以的,只是需要很多時間。”
“我要一個擁抱。”他說。
伊莎貝爾向他敞開自己雙臂,意思是——我允許你擁抱我。
蓋勒特前撲一步,又用自己的身體裹住了她。這次懷裏的人很松弛,沒有一點僵硬。她不再像根矗立的木頭,而是像水,像塔夫綢,像一切妙不可言的事物,浸潤他,接納他——憐愛他,塑造他。
“摟住我的——”他改口,“我需要你摟緊我的腰。”
伊莎貝爾同意了。她無聲地環住他。
她如此的——近在眼前,如此的觸手可及。
如此真切。
不是一場患得患失的夢。
她很溫暖。伸一下脖頸就能吻到她的面頰。
他滿心雀躍就要像秋日五顏六色的樹葉一樣抖落下來——
我需要你看著我。
需要你的視線無時無刻不在註意我。
需要你滿腦子想著我。
需要你無論哭或是笑都因為我。
需要你擁抱我,親吻我,鞭笞我,征服我。
伊莎貝爾,我需要你——
永遠屬於我。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)