第62章 全名
關燈
小
中
大
第62章 全名
老巴蒂·克勞奇:" “那就再說說你越獄後幹的其他事,西裏斯·布萊克,”"
克勞奇嚴厲地問:
老巴蒂·克勞奇:" “你在越獄之後是怎麽到霍格沃茨,又是怎麽活過這大半年的?搶劫?偷盜?還是挾持其他巫師給你幫忙?”"
囚犯西裏斯:" “你當年直接把我送進阿茲卡班的時候也是這麽自以為是的吧,克勞奇。”"
布萊克譏諷地說:
囚犯西裏斯:" “直接用看待罪犯的眼光,去猜測所有你認為有罪的人?”"
老巴蒂·克勞奇:" “回答我的問題!”"
在新一輪的議論聲裏,克勞奇差點失態。
囚犯西裏斯:" “可惜沒有如你所願,你一條都沒猜對。”"
布萊克搖頭:
囚犯西裏斯:" “我是靠腳——或者說,四只爪子,從倫敦走到霍格沃茨的。花了挺長時間。後來我過得確實不算多好,但是沒偷也沒搶。”"
老巴蒂·克勞奇:" “怎麽證明?”"
鄧布利多:" “我想,剛好有一個人,可以在一定程度上側面說明這一點。”"
鄧布利多說:
鄧布利多:" “羅賓,能不能請你把抓到西裏斯·布萊克之後的基本情況簡單介紹一下呢?”"
羅賓被叫到,點了點頭。
羅賓:" “我抓到他的時候,他身上的確沒有換過衣服,還穿著阿茲卡班的囚服。也沒有發現魔杖或其他可能是盜竊得來的物品。”"
她公事公辦地說:
羅賓:" “食物方面,據我的觀察,他也正處於嚴重營養不良狀態。”"
博恩斯女士:" “營養不良?”"
羅賓:" “就是說,吃的很不好,導致身體情況很差。”"
不用她多形容,布萊克的樣子有目共睹。
博恩斯女士:" “那你究竟是怎麽活下來的?”"
博恩斯女士忍不住對布萊克追問。
囚犯西裏斯:" “如果你們真的想知道,”"
布萊克看向那個好不容易才終於不再吐的男人,咧嘴一笑,然後說:
囚犯西裏斯:" “——吃老鼠。”"
可憐的男人剛剛把他的嘔吐袋紮起來,這下還沒來得及重新把袋子扯開,就又開始吐了。審判席上掀起了一陣以他為中心的騷動。
更多覆雜的目光盯著布萊克的方向,不過這次感慨的更多,甚至還有些人面露敬佩。
博恩斯女士:" “那麽在他被抓捕的時候,有沒有試圖還擊、傷人、挾持人質,或者表現出一定程度的危險性?”"
羅賓:" “沒有。”"
羅賓誠實回答:
羅賓:" “他只是試著逃跑。”"
博恩斯女士點了點頭,就在這時,忽然,
烏姆裏奇:" “咳嗯,咳嗯——”"
烏姆裏奇發出一陣清嗓子的聲音:
烏姆裏奇:" “剛好是在你輪班之後,他越獄了。又剛好是你,抓住了他。”"
她露出一種小女孩般驚訝的、嬌嬌怯怯的模樣:
烏姆裏奇:" “這是不是太巧合了?證人——哦,對了,我們都還不知道,證人的全名是?”"
羅賓眉頭一皺。
羅賓:" “……羅賓·安泊爾·阿爾瓦雷斯。”"
她神情中無法掩飾的抵觸讓烏姆裏奇相當愉快地綻放了笑容。
她很懷疑在她去場地上盯人的時候,這位部長助理曾私下調查過她。
烏姆裏奇:" “那麽,阿爾瓦雷斯小姐,”"
烏姆裏奇故意改成了這樣的稱呼:
烏姆裏奇:" “你認為在這麽多巧合之下,我們還能相信你的證詞嗎?或許這個案子的真正‘幕後故事’還有待商榷呢。”"
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
老巴蒂·克勞奇:" “那就再說說你越獄後幹的其他事,西裏斯·布萊克,”"
克勞奇嚴厲地問:
老巴蒂·克勞奇:" “你在越獄之後是怎麽到霍格沃茨,又是怎麽活過這大半年的?搶劫?偷盜?還是挾持其他巫師給你幫忙?”"
囚犯西裏斯:" “你當年直接把我送進阿茲卡班的時候也是這麽自以為是的吧,克勞奇。”"
布萊克譏諷地說:
囚犯西裏斯:" “直接用看待罪犯的眼光,去猜測所有你認為有罪的人?”"
老巴蒂·克勞奇:" “回答我的問題!”"
在新一輪的議論聲裏,克勞奇差點失態。
囚犯西裏斯:" “可惜沒有如你所願,你一條都沒猜對。”"
布萊克搖頭:
囚犯西裏斯:" “我是靠腳——或者說,四只爪子,從倫敦走到霍格沃茨的。花了挺長時間。後來我過得確實不算多好,但是沒偷也沒搶。”"
老巴蒂·克勞奇:" “怎麽證明?”"
鄧布利多:" “我想,剛好有一個人,可以在一定程度上側面說明這一點。”"
鄧布利多說:
鄧布利多:" “羅賓,能不能請你把抓到西裏斯·布萊克之後的基本情況簡單介紹一下呢?”"
羅賓被叫到,點了點頭。
羅賓:" “我抓到他的時候,他身上的確沒有換過衣服,還穿著阿茲卡班的囚服。也沒有發現魔杖或其他可能是盜竊得來的物品。”"
她公事公辦地說:
羅賓:" “食物方面,據我的觀察,他也正處於嚴重營養不良狀態。”"
博恩斯女士:" “營養不良?”"
羅賓:" “就是說,吃的很不好,導致身體情況很差。”"
不用她多形容,布萊克的樣子有目共睹。
博恩斯女士:" “那你究竟是怎麽活下來的?”"
博恩斯女士忍不住對布萊克追問。
囚犯西裏斯:" “如果你們真的想知道,”"
布萊克看向那個好不容易才終於不再吐的男人,咧嘴一笑,然後說:
囚犯西裏斯:" “——吃老鼠。”"
可憐的男人剛剛把他的嘔吐袋紮起來,這下還沒來得及重新把袋子扯開,就又開始吐了。審判席上掀起了一陣以他為中心的騷動。
更多覆雜的目光盯著布萊克的方向,不過這次感慨的更多,甚至還有些人面露敬佩。
博恩斯女士:" “那麽在他被抓捕的時候,有沒有試圖還擊、傷人、挾持人質,或者表現出一定程度的危險性?”"
羅賓:" “沒有。”"
羅賓誠實回答:
羅賓:" “他只是試著逃跑。”"
博恩斯女士點了點頭,就在這時,忽然,
烏姆裏奇:" “咳嗯,咳嗯——”"
烏姆裏奇發出一陣清嗓子的聲音:
烏姆裏奇:" “剛好是在你輪班之後,他越獄了。又剛好是你,抓住了他。”"
她露出一種小女孩般驚訝的、嬌嬌怯怯的模樣:
烏姆裏奇:" “這是不是太巧合了?證人——哦,對了,我們都還不知道,證人的全名是?”"
羅賓眉頭一皺。
羅賓:" “……羅賓·安泊爾·阿爾瓦雷斯。”"
她神情中無法掩飾的抵觸讓烏姆裏奇相當愉快地綻放了笑容。
她很懷疑在她去場地上盯人的時候,這位部長助理曾私下調查過她。
烏姆裏奇:" “那麽,阿爾瓦雷斯小姐,”"
烏姆裏奇故意改成了這樣的稱呼:
烏姆裏奇:" “你認為在這麽多巧合之下,我們還能相信你的證詞嗎?或許這個案子的真正‘幕後故事’還有待商榷呢。”"
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)