第423章 小提琴演奏
關燈
小
中
大
第423章 小提琴演奏
在整場談話中,韋爾斯利尤其的熱絡,竭力爭取在場三人的支持。
現如今的夏洛特沒有讚同,但隱約透露出來的意思是看好威爾斯利的。因此,威爾斯利覺得自己能夠爭取到他的支持,便約好下一場談話。
“我的演奏會馬上就要開始了。”托利先生開口,告知三人,他的小提琴演奏會馬上要開始了。
斯賓塞道:“期待你的精彩演出,托利先生。”
托利先生笑著點點頭:“我會的給大家帶來精彩的演出的。”
一時間,眾人都期待地看著他,並向他鼓掌,目送他上臺。上臺後的托利先生拿出一把紅棕色的小提琴,他握著琴面向四周,向下面的觀眾行禮,隨後架上琴,將弓弦擱置在琴弦上。
眾人都鼓掌,期待著一場精彩的演出。
弓弦與琴弦交錯之間,發出淒厲、尖銳的聲調。
夏洛特皺著眉,抑制住了自己想要捂耳朵的沖動,驚悚地看著臺上的托利先生,他似乎完全沈浸在自己的演出中。
那弓弦越拉越快,琴弦越繃越緊,發出的聲音越來越短促。
斯賓塞端著紅酒杯的手不住地顫抖,他竭力維持著自己的優雅與高傲,至於威爾斯利先生,他的笑容已經僵在臉上,他那即將出口的讚揚也僵在嘴裏。
這不是一場精彩的演出,而是一出令人難忘的演出。
觀眾中有幾個脾氣不太好的,直接將自己的酒杯砸向了演出臺,並喝出倒彩,讓托利先生下臺。
但托利先生渾然不知,他沈浸在藝術的氛圍中,拼命地拉動琴弦。
在他的耳朵中,自己拉出來的是天籟之音,是自然與藝術的結合,是人類的心靈之聲。
琴弦發出錚錚的掙紮聲。
在琴弦即將崩斷之前,這場演出終於結束。
夏洛特此刻只覺得自己腦袋嗡嗡的,思維被攪亂,什麽都想不起來。
我剛才要做什麽來著?
我剛才要說什麽來著?
全忘記了。
托利先生演出完之後,期待著眾人的鼓掌。
然而大家要麽默然相視,要麽怒目相對,沒有一個人為他喝彩。
就在托利先生感到失望的時候,韋爾斯利先生回過神來,他用力地鼓著掌,稱讚著:“你的演奏熱情真是令人驚嘆。”
夏洛特狐疑地看向韋爾斯利先生,隨後聽他只稱讚托利先生的演奏熱情,對音樂的喜愛,卻半點不提這場音樂的效果如何。
此刻夏洛特明白了,自己還算不上一個真正的政客,畢竟她無法像威爾斯利先生這樣坦誠的說出違心的稱讚。
不,這不是違心的稱讚。
看韋爾斯利先生那認真的神情,他是真的稱讚托利先生對音樂的熱情。
夏洛特也隨著鼓掌稱讚道:“這真是一場令人難忘的演出。”別管好不好吧,總之是令人難忘的。
斯賓塞握著紅酒杯的手還在顫抖,顯然是還沒有從那一場憾人的演奏中回過神來。
夏洛特見此,就對托利先生道:“看來我們的喬治還沈浸於剛才那一場令人驚嘆的演出中。”
托利先生哈哈笑道:“你們的神情真是令人欣喜,我每次演奏完,大家都是這副神情。”
夏洛特看向他,就知道他其實是知道自己小提琴演奏水平並不好,但這位先生還是惡趣味地讓所有人一起欣賞了他精彩的演出。
“這是一場令人難忘的演出,我聽過很多高雅的演奏,卻從未聽過這樣別開生面的演奏,但不得不說,你的熱情還是感染到了我。讓咱們為你的熱情幹杯吧,托利先生。”夏洛特舉起酒杯,向托利先生敬了一杯。
韋爾斯利也道:“讓咱們為你的熱情幹杯,這一杯,敬你無與倫比的音樂熱情,托利先生。”
托利先生一飲而盡後,對三人道:“是的,我對此有著異常的熱情,雖然我的演奏並不好,但我會堅持演奏下去,甚至在戰場中演奏下去,為我的士兵奏響凱旋的樂章。”
韋爾斯利先生笑著道:“你一定會的,你是一位優秀的指揮官,就是不知道,在反法蘭西的過程中,我們是否會在戰場上相遇,成為彼此最堅固的後盾。”
“我很看好你,阿瑟先生。你在馬拉韋利戰役中的精彩指揮,令我印象深刻。關於你指揮戰役的心路歷程的報道,我看了好幾遍,我還研究過你在這場戰役中的指揮技巧,我從中學習到了很多的東西,不得不說,你確實是一位擅長打守衛戰的優秀指揮官。”托利先生稱讚起韋爾斯利的指揮才能。
夏洛特也聽過這場戰役,也正是這場戰役奠定了英格蘭在殖民地半島的統治地位。
托利先生與韋爾斯利越談越熱絡,但在此期間,韋爾斯利也沒有忽略夏洛特跟斯賓塞,他不僅是一位優秀的指揮官,也是社交的好手。
提及戰爭,夏洛特並非一無所知,她詢問托利先生與韋爾斯利在戰場上遇到的困難,以及他們在做出決定時的想法,並詢問托利先生作為蘇格蘭後裔,在聖彼得堡遭受到的最大困境是什麽?
“在我心中,我雖然是蘇格蘭的後裔,但我長於聖彼得堡,我熱愛那片地方,所以在我看來,我便是那裏的人。但是那裏的大公對此有著不同的看法,他們更看重血脈。”提及這一點,托利先生帶著幾分無奈,也有著幾分傷痛。在他看來,他為聖彼得堡付出了一切,但終究獲無法獲得那些聖彼得堡大公的認同,在他們看來,自己永遠是一個外人,一個來自於蘇格蘭的外人。
夏洛特回道:“優秀的人總是招人嫉恨的,你是過於優秀,所以他們無法從其他方面攻詰你,就只能從出生血脈來打擊你。因為在我看來,聖彼得堡在乎出身,也不是那麽在乎出身。畢竟葉卡捷琳娜女皇可不是聖彼得堡人。”
“你的說法真令人愉悅。”托利先生笑道,隨後又道:“但這個說法我也曾聽另外一個人說過。那時我還非常年輕,剛在軍中嶄露頭角。是大帝召見了我,並給予了我鼓勵,她說出了與你一樣的話語。”
韋爾斯利想要借助外交關系,增加自己在軍部的威信。
夏洛特想起,這位托利就是俄羅斯的軍事大臣,俄羅斯的軍事總元帥。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
在整場談話中,韋爾斯利尤其的熱絡,竭力爭取在場三人的支持。
現如今的夏洛特沒有讚同,但隱約透露出來的意思是看好威爾斯利的。因此,威爾斯利覺得自己能夠爭取到他的支持,便約好下一場談話。
“我的演奏會馬上就要開始了。”托利先生開口,告知三人,他的小提琴演奏會馬上要開始了。
斯賓塞道:“期待你的精彩演出,托利先生。”
托利先生笑著點點頭:“我會的給大家帶來精彩的演出的。”
一時間,眾人都期待地看著他,並向他鼓掌,目送他上臺。上臺後的托利先生拿出一把紅棕色的小提琴,他握著琴面向四周,向下面的觀眾行禮,隨後架上琴,將弓弦擱置在琴弦上。
眾人都鼓掌,期待著一場精彩的演出。
弓弦與琴弦交錯之間,發出淒厲、尖銳的聲調。
夏洛特皺著眉,抑制住了自己想要捂耳朵的沖動,驚悚地看著臺上的托利先生,他似乎完全沈浸在自己的演出中。
那弓弦越拉越快,琴弦越繃越緊,發出的聲音越來越短促。
斯賓塞端著紅酒杯的手不住地顫抖,他竭力維持著自己的優雅與高傲,至於威爾斯利先生,他的笑容已經僵在臉上,他那即將出口的讚揚也僵在嘴裏。
這不是一場精彩的演出,而是一出令人難忘的演出。
觀眾中有幾個脾氣不太好的,直接將自己的酒杯砸向了演出臺,並喝出倒彩,讓托利先生下臺。
但托利先生渾然不知,他沈浸在藝術的氛圍中,拼命地拉動琴弦。
在他的耳朵中,自己拉出來的是天籟之音,是自然與藝術的結合,是人類的心靈之聲。
琴弦發出錚錚的掙紮聲。
在琴弦即將崩斷之前,這場演出終於結束。
夏洛特此刻只覺得自己腦袋嗡嗡的,思維被攪亂,什麽都想不起來。
我剛才要做什麽來著?
我剛才要說什麽來著?
全忘記了。
托利先生演出完之後,期待著眾人的鼓掌。
然而大家要麽默然相視,要麽怒目相對,沒有一個人為他喝彩。
就在托利先生感到失望的時候,韋爾斯利先生回過神來,他用力地鼓著掌,稱讚著:“你的演奏熱情真是令人驚嘆。”
夏洛特狐疑地看向韋爾斯利先生,隨後聽他只稱讚托利先生的演奏熱情,對音樂的喜愛,卻半點不提這場音樂的效果如何。
此刻夏洛特明白了,自己還算不上一個真正的政客,畢竟她無法像威爾斯利先生這樣坦誠的說出違心的稱讚。
不,這不是違心的稱讚。
看韋爾斯利先生那認真的神情,他是真的稱讚托利先生對音樂的熱情。
夏洛特也隨著鼓掌稱讚道:“這真是一場令人難忘的演出。”別管好不好吧,總之是令人難忘的。
斯賓塞握著紅酒杯的手還在顫抖,顯然是還沒有從那一場憾人的演奏中回過神來。
夏洛特見此,就對托利先生道:“看來我們的喬治還沈浸於剛才那一場令人驚嘆的演出中。”
托利先生哈哈笑道:“你們的神情真是令人欣喜,我每次演奏完,大家都是這副神情。”
夏洛特看向他,就知道他其實是知道自己小提琴演奏水平並不好,但這位先生還是惡趣味地讓所有人一起欣賞了他精彩的演出。
“這是一場令人難忘的演出,我聽過很多高雅的演奏,卻從未聽過這樣別開生面的演奏,但不得不說,你的熱情還是感染到了我。讓咱們為你的熱情幹杯吧,托利先生。”夏洛特舉起酒杯,向托利先生敬了一杯。
韋爾斯利也道:“讓咱們為你的熱情幹杯,這一杯,敬你無與倫比的音樂熱情,托利先生。”
托利先生一飲而盡後,對三人道:“是的,我對此有著異常的熱情,雖然我的演奏並不好,但我會堅持演奏下去,甚至在戰場中演奏下去,為我的士兵奏響凱旋的樂章。”
韋爾斯利先生笑著道:“你一定會的,你是一位優秀的指揮官,就是不知道,在反法蘭西的過程中,我們是否會在戰場上相遇,成為彼此最堅固的後盾。”
“我很看好你,阿瑟先生。你在馬拉韋利戰役中的精彩指揮,令我印象深刻。關於你指揮戰役的心路歷程的報道,我看了好幾遍,我還研究過你在這場戰役中的指揮技巧,我從中學習到了很多的東西,不得不說,你確實是一位擅長打守衛戰的優秀指揮官。”托利先生稱讚起韋爾斯利的指揮才能。
夏洛特也聽過這場戰役,也正是這場戰役奠定了英格蘭在殖民地半島的統治地位。
托利先生與韋爾斯利越談越熱絡,但在此期間,韋爾斯利也沒有忽略夏洛特跟斯賓塞,他不僅是一位優秀的指揮官,也是社交的好手。
提及戰爭,夏洛特並非一無所知,她詢問托利先生與韋爾斯利在戰場上遇到的困難,以及他們在做出決定時的想法,並詢問托利先生作為蘇格蘭後裔,在聖彼得堡遭受到的最大困境是什麽?
“在我心中,我雖然是蘇格蘭的後裔,但我長於聖彼得堡,我熱愛那片地方,所以在我看來,我便是那裏的人。但是那裏的大公對此有著不同的看法,他們更看重血脈。”提及這一點,托利先生帶著幾分無奈,也有著幾分傷痛。在他看來,他為聖彼得堡付出了一切,但終究獲無法獲得那些聖彼得堡大公的認同,在他們看來,自己永遠是一個外人,一個來自於蘇格蘭的外人。
夏洛特回道:“優秀的人總是招人嫉恨的,你是過於優秀,所以他們無法從其他方面攻詰你,就只能從出生血脈來打擊你。因為在我看來,聖彼得堡在乎出身,也不是那麽在乎出身。畢竟葉卡捷琳娜女皇可不是聖彼得堡人。”
“你的說法真令人愉悅。”托利先生笑道,隨後又道:“但這個說法我也曾聽另外一個人說過。那時我還非常年輕,剛在軍中嶄露頭角。是大帝召見了我,並給予了我鼓勵,她說出了與你一樣的話語。”
韋爾斯利想要借助外交關系,增加自己在軍部的威信。
夏洛特想起,這位托利就是俄羅斯的軍事大臣,俄羅斯的軍事總元帥。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)