第44章 快住手啊
關燈
小
中
大
第44章 快住手啊
隨著托馬斯·韋恩宣布開始比賽,一聲口哨似的音樂聲頓時響了起來,原本悠揚的音樂聲也變得輕快而跳躍了起來。
托馬斯·韋恩走到了一旁放著七個大沙漏的空桌前,將最前面的第一個沙漏翻轉了過來。
而就在托馬斯·韋恩開始計時的瞬間,場地內摩拳擦掌的眾人也紛紛行動了起來。
迪克和萊茵洛克都沒有什麽親手制作覆活彩蛋的經驗,在近些年傳統由雞蛋制作的覆活節彩蛋大都由蛋形巧克力代替了。
但是好在在他們面前的桌面上擺放著一份簡易說明書,萊茵洛克拿起說明書就想查看一下制作步驟。
然而,萊茵洛克剛展開紙張,坐在他身側的迪克就把腦袋湊過來,態度無比自然地探著腦袋和他一起查看起了制作說明:“......先挑選雞蛋、再倒出蛋液......”
萊茵洛克呼吸一頓,他拿捏著說明書紙張邊緣的手指忽然變得僵硬了起來。
迪克毛茸茸的腦袋就湊在他的臉邊。
迪克說話時微熱的吐息癢癢地就搔過了萊茵洛克的頸側,這讓猝不及防的萊茵洛克差點想縮起來避開。
他已經很久沒這麽和人近距離接觸過了,萊茵洛克渾身不自在。
但是萊茵洛克清楚地知道:對於正常人來說,和朋友之間比較親密是比較正常的、是他需要習慣,也很想習慣並盡快享受其中的事情。
所以萊茵洛克很好地按耐住了自己,僵硬地坐在原地,努力放松適應著。
迪克沒註意萊茵洛克的反應,他飛速地掃過了說明書上的圖文說明,思索著說:“看起來好像挺簡單的。”
第一次和朋友相處、正在努力適應的萊茵洛克無聲地吸了一小口氣,他竭力讓自己放松下來跟上迪克的思路。
嗯......迪克說的沒錯。
萊茵洛克集中精力制作的步驟看起來確實十分簡單:在用縫衣針戳出的小孔,把蛋液倒出後,他們只需要打磨好蛋殼,就可以著手裝飾了。
“嗯,比較需要註意的就是在打磨和清理蛋液的時候要控制好力道,避免把蛋殼弄裂。”
“這個可以交給我,”迪克頗有信心地說:“在這方面我還是比較有把握的,不過華夫餅的話......”
迪克的話音一頓,因為萊茵洛克在他說話的時候就側過了臉,專註地看著他,認真的聽他講話。
因為要一起看說明手冊,他們湊得很近。
迪克一擡眼就看見近在咫尺的萊茵洛克,這是他第一次這麽近距離地直面萊茵洛克。
他們離得太近了——近得迪克依稀看見萊茵洛克筆挺的鼻梁被陽光透出鼻骨輪廓,看見他纖長濃密的睫毛被日光映著,投落下一片淺淺的陰影。
臨近正午的日光落在萊茵洛克的眼底,讓他的眼裏像是跳躍著明亮的光芒,迪克在他琥珀色的瞳孔裏看見了自己面容的倒影。
迪克直起身、拉開了和萊茵洛克的距離,他摸了下被陽光曬得微燙的臉頰,移開視線,說:“你也見過我做過的蛋糕了、華夫餅的制作恐怕得多麻煩你一點了。”
在制作覆活節彩蛋的步驟說明後面,緊跟著就附加了華夫餅的制作方式。
同樣也是調制面糊、靜置、預熱後倒入模具之類看起來十分簡單的步驟......
但是有過多次跟著菜譜和教程來也會不知道在什麽時候就微妙靈機一動,旋即翻車的迪克實在太清楚自己的本事了。
“好......”
這種分配模式正中了萊茵洛克的下懷,他松了口氣,旋即笑了起來說:“我雖然不太經常做飯,但只是這種程度的話,我應該還是沒問題的!”
“嗯,”迪克沒看萊茵洛克,他拉過了裝滿雞蛋的籃子說:“那你先調制面糊吧,等我倒出雞蛋液後會把蛋黃分離出來,一起給你的。”
“嗯?好。”
萊茵洛克猶疑了一瞬,見迪克已經開始挑選起雞蛋了,他便收斂起了微妙的疑慮,拿起電子秤開始稱量起了所需要的低筋面粉、白糖、黃油、澱粉和泡打粉之類的材料。
萊茵洛克和迪克這邊協調好了分工就有條不紊的開始了,但是其他幾個臨時組隊的小組卻不像是他這邊一般的順利。
......
......
托馬斯·韋恩本來以為自己的工作只是主持一下開頭和結尾就結束了的,但事實證明他放心的實在是太早了。
他本以為有瑪莎在,布魯斯再怎麽不擅廚藝,和媽媽配合做個華夫餅也絕對輕輕松松、不在話下。
但問題是,他考慮了布魯斯,沒有考慮到瑪莎。
不同於丈夫以為的相互搭配,許久沒能和兒子交流過的母親十分珍惜這短暫而珍貴的親子時光。
“為什麽不試試呢,布魯斯?”
瑪莎·韋恩鼓勵著自己的兒子動手制作華夫餅,並且對他的不打算分離蛋黃和蛋液的‘靈機一動’表現出了萬分的支持和鼓勵。
瑪莎·韋恩在這半年來才恢覆的記憶,有比較清楚的意識,能夠在博物館下班時間游蕩於地表之上。
但問題是韋恩莊園裏有一個算一個都是晝伏夜出的夜貓子,就算白天會活動生物鐘也幾乎和瑪莎·韋恩完全顛倒。
白天她在地下博物館裏上班,參觀布魯斯和他的孩子們一起收集的‘小玩意’們,以及像是迷宮一樣的蝙蝠洞和服裝展示櫃,飄浮進展覽櫃自娛自樂地體驗一下百變媽咪的‘換裝’游戲。
較少時間能看到會突然來到地下處理事物的布魯斯和提姆他們——他們大都會在白天的時候在地表睡覺,或是工作、出行,參加宴會。
在上班時間沒法離開博物館的瑪莎·韋恩最常看見的反而是達米安那個孩子。
只不過後來他被布魯斯強行按頭送去上上學,體驗一個正常小學生的生活以後,瑪莎·韋恩的白天時光就變得越來越寂寞了。
但是好在,星露谷的上班時間非常寬松,瑪莎·韋恩偶爾還能請假翹班出去找丈夫或者喬納森他們聊聊天,或者飄去韋恩大樓欣賞一下布魯斯精湛而成熟的演技。
不得不說,布魯斯真不愧是他的孩子,哪怕是在扮演浪蕩輕浮的花花公子也十分英俊而富有魅力。
瑪莎·韋恩在所有下班的自由時間裏,幾乎都是在緊緊跟隨著布魯斯。
她看著這個在記憶裏還是個聽到托馬斯講貓頭鷹法庭睡前故事,就會被嚇得需要爸爸媽媽安慰才能獨自入睡的孩子——是如何漫不經心地以成功的偽裝欺騙著世人,經營起花花公子的人設。
看著他又是如何馬不停蹄地在無數個夜晚喬裝改扮,出現在哥譚的街頭拳拳到肉的打擊著犯罪的、受了傷也只是面無表情地任由阿福縫針,在傷口包紮的同時還能一心兩用地繼續處理事務——她的孩子在她沒能陪伴在身邊的日子裏,長大的太快,太多了。
瑪莎·韋恩甚至都有些難以將這個甚至能狠心把自己逼入絕境、殺死自己來倒逼意志力和體能突破的男人和她記憶力的小布魯斯聯系在一起。
可是隨著她跟在布魯斯身邊的時間拉長,這種陡然的陌生感又被一點點消弭。
布魯斯仍然是布魯斯,她能從他的沈默裏,他偶爾賴床、挑食、對待孩子們的笨拙裏,看見小布魯斯的影子。
這讓瑪莎·韋恩覺得難受之餘又難免欣慰,只不過愛惜自己的身體,總是太拼命連睡覺都睡不夠就很讓人擔心和生氣了。
瑪莎·韋恩期待花舞節這天已經很久了,她準備了無數套說辭和許多想和布魯斯說的話。
不同於隨時能夠看見他們的萊茵洛克,他們只能借助類似於花舞節這樣的集體盛會出現在布魯斯他們的眼前,觸摸到怪物據點以外的實體,和他們聊天交流。
她有太多思念想要傾訴,有太多叮囑想要絮念,又有太多疑問盤旋在她的心頭。
可是真的和布魯斯肩並肩坐在長椅上,面對著一籃子覆活節彩蛋以及華夫餅的材料時,瑪莎·韋恩卻什麽都不想說了。
她只想和布魯斯一起就這樣,相處的時間久一點再久一點。
於是,在布魯斯還在沈默著躊躇的時候,這位已經接受了孩子長大事實的女士只是溫柔的摸了摸他的臉頰說:“很抱歉......這麽久以來,辛苦你了,布魯斯。”
“真不愧是我的孩子。”
隨後,她笑容溫柔地擦拭了下布魯斯的眼角,主動把攪拌器和面粉塞到了布魯斯的懷裏說:“讓媽媽嘗嘗你的手藝怎麽樣?我還沒有教過你做飯呢,真是讓人期待啊......”
布魯斯:“......好。”
他頓了一下,嗓音低啞而壓抑地又重覆了一遍:“好的,媽媽。”
於是,托馬斯·韋恩眼角直跳地看著布魯斯在瑪莎·韋恩的歡聲笑語和一句句的誇獎下,成功改造出了黏糊在一起,上下蓋被類似非牛頓流體但更頑固的膠質物體黏合在一起的華夫餅機。
縷縷黑煙和不停過火的焦糊氣味讓他頭疼地移開了視線:算了......瑪莎開心的話、就隨他們母子去吧。
他多努力從萊茵洛克那裏賺點金幣,就能把這次錯過的比賽獎勵賺回來。
看樣子,無論怎麽樣他們也不可能是第一了。
托馬斯的視線掃過了其他小組,然而就是這時他的目光陡然凝固:“住手啊!!!”
————————!!————————
謝謝在嗎幹嘛吃了沒寶寶的地雷
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
隨著托馬斯·韋恩宣布開始比賽,一聲口哨似的音樂聲頓時響了起來,原本悠揚的音樂聲也變得輕快而跳躍了起來。
托馬斯·韋恩走到了一旁放著七個大沙漏的空桌前,將最前面的第一個沙漏翻轉了過來。
而就在托馬斯·韋恩開始計時的瞬間,場地內摩拳擦掌的眾人也紛紛行動了起來。
迪克和萊茵洛克都沒有什麽親手制作覆活彩蛋的經驗,在近些年傳統由雞蛋制作的覆活節彩蛋大都由蛋形巧克力代替了。
但是好在在他們面前的桌面上擺放著一份簡易說明書,萊茵洛克拿起說明書就想查看一下制作步驟。
然而,萊茵洛克剛展開紙張,坐在他身側的迪克就把腦袋湊過來,態度無比自然地探著腦袋和他一起查看起了制作說明:“......先挑選雞蛋、再倒出蛋液......”
萊茵洛克呼吸一頓,他拿捏著說明書紙張邊緣的手指忽然變得僵硬了起來。
迪克毛茸茸的腦袋就湊在他的臉邊。
迪克說話時微熱的吐息癢癢地就搔過了萊茵洛克的頸側,這讓猝不及防的萊茵洛克差點想縮起來避開。
他已經很久沒這麽和人近距離接觸過了,萊茵洛克渾身不自在。
但是萊茵洛克清楚地知道:對於正常人來說,和朋友之間比較親密是比較正常的、是他需要習慣,也很想習慣並盡快享受其中的事情。
所以萊茵洛克很好地按耐住了自己,僵硬地坐在原地,努力放松適應著。
迪克沒註意萊茵洛克的反應,他飛速地掃過了說明書上的圖文說明,思索著說:“看起來好像挺簡單的。”
第一次和朋友相處、正在努力適應的萊茵洛克無聲地吸了一小口氣,他竭力讓自己放松下來跟上迪克的思路。
嗯......迪克說的沒錯。
萊茵洛克集中精力制作的步驟看起來確實十分簡單:在用縫衣針戳出的小孔,把蛋液倒出後,他們只需要打磨好蛋殼,就可以著手裝飾了。
“嗯,比較需要註意的就是在打磨和清理蛋液的時候要控制好力道,避免把蛋殼弄裂。”
“這個可以交給我,”迪克頗有信心地說:“在這方面我還是比較有把握的,不過華夫餅的話......”
迪克的話音一頓,因為萊茵洛克在他說話的時候就側過了臉,專註地看著他,認真的聽他講話。
因為要一起看說明手冊,他們湊得很近。
迪克一擡眼就看見近在咫尺的萊茵洛克,這是他第一次這麽近距離地直面萊茵洛克。
他們離得太近了——近得迪克依稀看見萊茵洛克筆挺的鼻梁被陽光透出鼻骨輪廓,看見他纖長濃密的睫毛被日光映著,投落下一片淺淺的陰影。
臨近正午的日光落在萊茵洛克的眼底,讓他的眼裏像是跳躍著明亮的光芒,迪克在他琥珀色的瞳孔裏看見了自己面容的倒影。
迪克直起身、拉開了和萊茵洛克的距離,他摸了下被陽光曬得微燙的臉頰,移開視線,說:“你也見過我做過的蛋糕了、華夫餅的制作恐怕得多麻煩你一點了。”
在制作覆活節彩蛋的步驟說明後面,緊跟著就附加了華夫餅的制作方式。
同樣也是調制面糊、靜置、預熱後倒入模具之類看起來十分簡單的步驟......
但是有過多次跟著菜譜和教程來也會不知道在什麽時候就微妙靈機一動,旋即翻車的迪克實在太清楚自己的本事了。
“好......”
這種分配模式正中了萊茵洛克的下懷,他松了口氣,旋即笑了起來說:“我雖然不太經常做飯,但只是這種程度的話,我應該還是沒問題的!”
“嗯,”迪克沒看萊茵洛克,他拉過了裝滿雞蛋的籃子說:“那你先調制面糊吧,等我倒出雞蛋液後會把蛋黃分離出來,一起給你的。”
“嗯?好。”
萊茵洛克猶疑了一瞬,見迪克已經開始挑選起雞蛋了,他便收斂起了微妙的疑慮,拿起電子秤開始稱量起了所需要的低筋面粉、白糖、黃油、澱粉和泡打粉之類的材料。
萊茵洛克和迪克這邊協調好了分工就有條不紊的開始了,但是其他幾個臨時組隊的小組卻不像是他這邊一般的順利。
......
......
托馬斯·韋恩本來以為自己的工作只是主持一下開頭和結尾就結束了的,但事實證明他放心的實在是太早了。
他本以為有瑪莎在,布魯斯再怎麽不擅廚藝,和媽媽配合做個華夫餅也絕對輕輕松松、不在話下。
但問題是,他考慮了布魯斯,沒有考慮到瑪莎。
不同於丈夫以為的相互搭配,許久沒能和兒子交流過的母親十分珍惜這短暫而珍貴的親子時光。
“為什麽不試試呢,布魯斯?”
瑪莎·韋恩鼓勵著自己的兒子動手制作華夫餅,並且對他的不打算分離蛋黃和蛋液的‘靈機一動’表現出了萬分的支持和鼓勵。
瑪莎·韋恩在這半年來才恢覆的記憶,有比較清楚的意識,能夠在博物館下班時間游蕩於地表之上。
但問題是韋恩莊園裏有一個算一個都是晝伏夜出的夜貓子,就算白天會活動生物鐘也幾乎和瑪莎·韋恩完全顛倒。
白天她在地下博物館裏上班,參觀布魯斯和他的孩子們一起收集的‘小玩意’們,以及像是迷宮一樣的蝙蝠洞和服裝展示櫃,飄浮進展覽櫃自娛自樂地體驗一下百變媽咪的‘換裝’游戲。
較少時間能看到會突然來到地下處理事物的布魯斯和提姆他們——他們大都會在白天的時候在地表睡覺,或是工作、出行,參加宴會。
在上班時間沒法離開博物館的瑪莎·韋恩最常看見的反而是達米安那個孩子。
只不過後來他被布魯斯強行按頭送去上上學,體驗一個正常小學生的生活以後,瑪莎·韋恩的白天時光就變得越來越寂寞了。
但是好在,星露谷的上班時間非常寬松,瑪莎·韋恩偶爾還能請假翹班出去找丈夫或者喬納森他們聊聊天,或者飄去韋恩大樓欣賞一下布魯斯精湛而成熟的演技。
不得不說,布魯斯真不愧是他的孩子,哪怕是在扮演浪蕩輕浮的花花公子也十分英俊而富有魅力。
瑪莎·韋恩在所有下班的自由時間裏,幾乎都是在緊緊跟隨著布魯斯。
她看著這個在記憶裏還是個聽到托馬斯講貓頭鷹法庭睡前故事,就會被嚇得需要爸爸媽媽安慰才能獨自入睡的孩子——是如何漫不經心地以成功的偽裝欺騙著世人,經營起花花公子的人設。
看著他又是如何馬不停蹄地在無數個夜晚喬裝改扮,出現在哥譚的街頭拳拳到肉的打擊著犯罪的、受了傷也只是面無表情地任由阿福縫針,在傷口包紮的同時還能一心兩用地繼續處理事務——她的孩子在她沒能陪伴在身邊的日子裏,長大的太快,太多了。
瑪莎·韋恩甚至都有些難以將這個甚至能狠心把自己逼入絕境、殺死自己來倒逼意志力和體能突破的男人和她記憶力的小布魯斯聯系在一起。
可是隨著她跟在布魯斯身邊的時間拉長,這種陡然的陌生感又被一點點消弭。
布魯斯仍然是布魯斯,她能從他的沈默裏,他偶爾賴床、挑食、對待孩子們的笨拙裏,看見小布魯斯的影子。
這讓瑪莎·韋恩覺得難受之餘又難免欣慰,只不過愛惜自己的身體,總是太拼命連睡覺都睡不夠就很讓人擔心和生氣了。
瑪莎·韋恩期待花舞節這天已經很久了,她準備了無數套說辭和許多想和布魯斯說的話。
不同於隨時能夠看見他們的萊茵洛克,他們只能借助類似於花舞節這樣的集體盛會出現在布魯斯他們的眼前,觸摸到怪物據點以外的實體,和他們聊天交流。
她有太多思念想要傾訴,有太多叮囑想要絮念,又有太多疑問盤旋在她的心頭。
可是真的和布魯斯肩並肩坐在長椅上,面對著一籃子覆活節彩蛋以及華夫餅的材料時,瑪莎·韋恩卻什麽都不想說了。
她只想和布魯斯一起就這樣,相處的時間久一點再久一點。
於是,在布魯斯還在沈默著躊躇的時候,這位已經接受了孩子長大事實的女士只是溫柔的摸了摸他的臉頰說:“很抱歉......這麽久以來,辛苦你了,布魯斯。”
“真不愧是我的孩子。”
隨後,她笑容溫柔地擦拭了下布魯斯的眼角,主動把攪拌器和面粉塞到了布魯斯的懷裏說:“讓媽媽嘗嘗你的手藝怎麽樣?我還沒有教過你做飯呢,真是讓人期待啊......”
布魯斯:“......好。”
他頓了一下,嗓音低啞而壓抑地又重覆了一遍:“好的,媽媽。”
於是,托馬斯·韋恩眼角直跳地看著布魯斯在瑪莎·韋恩的歡聲笑語和一句句的誇獎下,成功改造出了黏糊在一起,上下蓋被類似非牛頓流體但更頑固的膠質物體黏合在一起的華夫餅機。
縷縷黑煙和不停過火的焦糊氣味讓他頭疼地移開了視線:算了......瑪莎開心的話、就隨他們母子去吧。
他多努力從萊茵洛克那裏賺點金幣,就能把這次錯過的比賽獎勵賺回來。
看樣子,無論怎麽樣他們也不可能是第一了。
托馬斯的視線掃過了其他小組,然而就是這時他的目光陡然凝固:“住手啊!!!”
————————!!————————
謝謝在嗎幹嘛吃了沒寶寶的地雷
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)