茉莉花
關燈
小
中
大
茉莉花
倫敦
文化交流沙龍夜
今晚的“文化交流”重頭戲,是伯爵夫人——來自東方的沈小蝶。
沈小蝶立在廳堂中央那方小小的波斯地毯上,她一身煙青緞,月光綾般裹住玲瓏身骨,領口盤扣鎖一抹雪頸,在慘白的光線下像一件被過分擦拭、薄得釉光的瓷瓶,她能感覺到那些視線落在她身上,如同無形的絲線,纏繞著她的手臂、腰肢、裙擺,讓她每一個細微的動作都像在玻璃罩中完成,她交疊在腹前的雙手,指尖下意識地互相捏了捏,冰涼---倒不是怯場,粵劇的功底在骨血裏,只是今宵唱這曲《茉莉花》盼將中國那份溫潤芬芳,透過自己的嗓音滲入這片充滿審視意味的的眼眸裏。
她開口,純凈清越的嗓音流淌出來,在滿室低沈的英倫腔調裏,像一顆投入深潭的石子,漾開一圈漣漪。 。
“好一朵美麗的茉莉花,好一朵美麗的茉莉花……”
最後一個悠長的尾音落下。
“Bravo!” “Charming!” “Exquisite!”
掌聲如約而至——精準,熱烈、禮貌。
查理斯適時地起身,帶著主人兼丈夫的驕傲笑容,緩步走向舞臺。他高大挺拔的身影帶著無形的威壓,輕易吸引了所有人的目光,他輕輕攬住小蝶的腰,將她帶了下來。
“查理斯伯爵,您尊夫人今晚的表演真是…令人印象深刻!這種東方的曲調,充滿了……原始的韻味,簡單卻動人,和我們宏偉的交響樂比起來,別有一番…野趣! ”音樂評論家西蒙·雷諾茲聲音洪亮,帶著顯而易見的恭維 。
另一位穿著吸煙裝的女士接口:“是呀,伯爵夫人,您讓我們領略了東方藝術的獨特魅力,雖然…與我們歐洲幾個世紀的音樂傳統相比,顯得有些…稚拙,但這種純粹性,有時反而很珍貴呢。”
“伯爵夫人的嗓音…真是頂頂特別,像…像一只精巧的瓷鈴鐺,是不是?”一位戴著珍珠項鏈的貴婦說用她塗著鮮紅蔻丹的手指,優雅地比劃了一個小巧的形狀。
小蝶看著貴婦的手勢,耳蝸深處忽地炸開一聲裂帛般的高腔——那是棠姨用戒尺敲著她的後背吼出的教導:“咪當自己系畫眉仔!金絲籠裏唱得再靚,人們聽地都系籠聲,唔系你嘅聲!”
“親愛的朋友們,感謝你們的讚美。”查理斯的聲音低沈悅耳,帶著世襲貴族特有的從容,“藝術的價值,有時恰恰在於它的‘異域風情’,不是嗎?”他微微側頭,指尖拂過小蝶的頰邊 ,而我的塞拉菲娜 ——就是東方美學最生動的註解。 ”
沈小蝶擡首,瓷白的臉頰浮出笑容,這笑容是從艾什頓老夫人禮儀手冊的銅版畫裏拓下的,經過老夫人千百次的修剪,嘴角的弧線恰好盛住一盞矜持的優雅:“謝謝。”
小蝶坐在查理斯的身邊,聽著他們談論著皇家音樂學院的新晉資助項目 ,查理斯手指習慣性地、帶著點不經意的力道,捏著沈小蝶擱在腿上的、冰涼的手背指尖,小蝶深吸一口氣——側過臉,揚起一個柔婉、帶著點恰到好處歉意的笑容,溫軟又清晰的嗓子,輕輕插入了男人們的談話間隙:“查理…”
周遭的談話頓時停了下來,查理斯深邃的目光轉過來,帶著詢問。
“廳裏的暖氣太足了,我想去露臺透一下氣,好嗎?”
查理斯的目光在她的臉上停留了兩秒,小蝶的眼裏氤氳著一層被熱氣熏蒸般的薄薄水汽,他捏著她指尖的手,力道微微松了松,溫和的說:“當然好,Darling,外面涼,快去快回。” 他甚至還體貼地補了一句,“需要我讓人給你送杯水出去?”
“不用麻煩啦,我自己去拿就好,謝謝查理。” 沈小蝶立刻搖頭,她微笑著將自己的指尖輕柔地從他掌中抽離出來,她站起身,儀態優雅,對周遭幾位男士微微頷首致意,然後才轉身離去。
露臺清涼的氣息裹挾著夜來香的馥郁撲面而來,稍稍驅散了廳內的窒悶,小蝶正走向露臺那片大型盆栽掩映出的幽靜角落,身後突然傳來一句:“Excuse me…”
小蝶回頭,眼前是一位穿著西式裙裝的女子,她烏發松松挽起,面容清秀,帶著東方人特有的溫婉知性 :“Are you from China” 這句詢問幾乎是下意識地脫口而出。
“I am from taiwan,China。”對方隨即也用同樣標準的倫敦腔回應。
“I am from Hong Kong,China 。”小蝶說完這句空氣有瞬間的凝滯,一絲微妙的尷尬彌漫開來,對面的女孩先笑了:“我知道,我們都是中國人。”這句話切換成了中文,小蝶也笑了,緊繃的肩線不易察覺地松弛下來 。
“我叫蘇秀嵐,以前在臺灣教國畫,我丈夫霍德華,在倫敦政經學院任教。”她的國語帶著明顯的臺灣腔調。
“我叫沈小蝶,以前唱粵劇的,我丈夫查理斯。”小蝶軟糯的港腔自然而然地流淌出來。
“粵劇?哇!帝女花!對不對?我有聽過錄音帶耶,超好聽的!”蘇秀嵐興奮地壓低了聲音,眼睛閃閃發亮,“你唱花旦還是生角?那種唱腔,真的超有味道的!”
“系啊系啊!我唱花旦嘅!”小蝶指尖不自覺撚出蘭花手勢,鬢邊碎發隨激動輕顫 :“你也知道帝女花?真系好難得!”
兩人不約而同地縮進盆栽掩映出的幽靜角落,像兩只尋到同伴的驚鳥,用母語興奮地低語,分享著對帝女花長平公主命運的唏噓,聊起遙遠家鄉的點滴,聲音裏是久違的輕松。
我最喜歡畫那個……” 蘇秀嵐正說到興頭上,談到她心愛的國畫時,眼裏滿是光彩,手指不自覺地微微比劃著,仿佛空氣中正鋪開一幅無形的畫卷,“水墨在宣紙上暈染開的瞬間,那種氣韻流動的生命感........
“Darling,” 醇厚低沈的英倫嗓音自身後響起,打斷了她們的談話,查理斯伯爵不知何時已悄然而至,臂彎自然而然地再次環上小蝶的腰肢,將她輕柔地離了蘇秀嵐身邊半步,緊隨其後的是一位穿著剪裁精良、氣質儒雅的中年英國男人攬住了蘇秀嵐的肩膀。
“塞拉菲娜 ,在這樣的場合,請盡量說英文好嗎?畢竟,這裏沒有人聽得懂中文 ,這是基本的禮儀。”查理斯聲音溫和,如同在講一個不言而喻的道理。
“請原諒,伯爵閣下,”霍華德教授向查理斯致歉:” 我太太總忘了這是倫敦,不是她臺南鄉下的書院,秀嵐,在這樣的場合,使用通用語言是對主人和其他賓客的尊重,” 他的語氣猶如在課堂上訓導學生::“下次,你要記住。”。
蘇秀嵐嘴唇動了動,最終只是化為一個極其微小、極其順從的點頭動作。
小蝶張口:“是我的緣故....”
“親愛的,我們該去給約翰遜先生還打個招呼了,他剛才還問起你。 ”查理斯輕的一頷首,極其自然地,不容抗拒地將小蝶帶離了露臺。
“查理斯,老朋友,你太太簡直像青花瓷活過來。”
“這麽完美的線條只有東方基因能夠孕育。”
“夫人這雙鳳眼,讓我想起大英博物館那尊唐三彩仕女。”
“這東方之美,貴在溫順神秘。”
滿堂笑聲紮進耳膜。
車上查理斯對小蝶說:“親愛的,你今天的歌聲如此令人陶醉,讓大家都為之傾倒,我一直認為你的嗓音是最獨特的,我相信你在格麗特·弗萊徹夫人的悉心指導下,假以時日…” 他微微停頓,仿佛已看到那輝煌的場景:“你一定能在斯卡拉歌劇院那金碧輝煌的穹頂之下,綻放真正的歌喉,讓整個世界為你傾倒。”
小蝶幾不可察地瑟縮了一下, 想起那災難的歌劇課,弗萊徹夫人的手指在琴蓋上敲擊:““夫人,忘掉你喉嚨裏所有那些奇怪的小鳥叫聲,歌劇,是力量的源泉,是胸腔的共鳴,是橫膈膜的支撐!把你的氣息,沈下去!沈到地板下面去!”她猛地一拍阮蝶衣的後背,力道大得讓她一個趔趄,“不是這裏!是這裏!”她又重重地按在小蝶的腹部下方。
阮蝶衣努力回憶著粵劇裏“丹田氣”的運用,試圖找到那種“沈下去”的感覺。她吸氣,按照要求,試圖將氣息壓入腹腔深處,然後對著鋼琴上那個標註著中央C的音符,發出一個長長的“啊——”
聲音一出口,弗萊徹夫人的眉頭就擰成了疙瘩,她幾乎是粗暴地擡手制止:“停!停!上帝!這叫什麽?像被掐住脖子的貓!又細又尖,毫無根基!完全錯誤!別鎖死你的喉嚨鎖,放松!放松你的喉部!像打哈欠一樣!再來!”
小蝶的喉嚨一陣發緊,粵劇唱腔講究“字正腔圓”,吐字清晰如珠落玉盤,發聲位置靠前,追求的是穿透雲霄的亮麗和婉轉曲折的韻味,而歌劇要求的卻是截然不同的通道——一種深沈的、洪鐘般的、需要將整個軀幹作為共鳴箱的力量,她感覺自己的聲音像一頭被強行塞進狹窄鐵籠的猛獸,在喉嚨裏痛苦地沖撞、變形。
更痛苦的是,弗萊徹夫人丟給她厚厚一沓意大利語詠嘆調的樂譜,那些陌生的、卷舌音繁覆的單詞,像密密麻麻的荊棘叢林。
“Le nozze di Figaro… Cosi fan tutte…” 弗萊徹夫人用她那精準卻毫無感情的德語腔調念著劇名和歌詞,“發音!元音要飽滿!輔音要清晰!‘r’要卷舌!不是含糊的‘l’!再來!‘Figaro!’”
小蝶舌尖打結,一個簡單的名字“費加羅”(Figaro),她反覆練習,發出的音卻總在“菲加洛”和“費拉羅”之間徘徊,帶著無法掩飾的粵語腔調,弗萊徹夫人冰冷的鏡片後,失望和鄙夷毫不掩飾:“語言是音樂的基石!連聲音都發不準,如何傳遞情感?簡直是……對藝術的褻瀆!”她猛地合上樂譜,“今天就到這裏!回去把元音表給我念一百遍!”
“查理,我的唱腔和歌劇是截然不同的......”
“我知道,親愛的,這很難,但是你當初學粵劇的時候一定也很難,”查理斯的手指輕輕摩挲著她冰涼的手背:“不過再難,為了能站在那個萬眾矚目、更廣闊的舞臺上綻放光彩,也得用盡全力是不是?”他微微傾身,氣息溫熱地拂過她的耳畔,話語裏編織著誘人的圖景:“我記得你們中國有句名言---世上無難事,只怕有心人,我的天使,你相信你一定是那個最有心的人,你有這份天賦,而我,會為你鋪平每一條路。”
小蝶張了張嘴, 最終在他殷切的目光下,極輕微地點了點頭 ,喉間滾動,只餘一片無聲的沈寂。
“哇!有沒有搞錯!呢個查理以前實是廟街賣燒餅的吧 ,餅畫咁大張,又咁圓轆轆,鋪滿金芝麻,嘩,夠我們蝶女食足三生三世都食唔完曬!”
突然間,戲院角落爆出一把好鬼馬嘅細聲吐槽,在靜到飛蚊都聽得到的戲院裏面,呢句話鉆進了每一個人的耳裏,頓時,“噗呲,哈哈哈!”成個戲院爆出忍唔住的哄堂大笑。
就在這突如起來嘅,充滿煙火氣的爆笑同吐槽聲中,查理那張原本貴族範十足,側臉線條完美到令每一個後生女心跳加速的面孔,突然間就---有點“唔香”啦
此時銀幕上,銀匙尖端斜指著一只執杯的左手小指,老艾什頓夫人優雅冰冷的聲音:“親愛的,小指要收斂些,淑女的儀態在於克制,還有你的英語發音...... 下周起每日早餐後,跟留聲機練習維多利亞加冕演說,一字一音的糾。 ”
歌唱室。弗萊徹夫人猛地擡手,眉頭緊鎖,厲聲道:“Stop!你喉嚨裏塞著棉花嗎?你的聲音薄得像蟬翼!
小蝶瞳孔中掠過粵劇戲臺斑斕的光,瞬間被鋼琴蓋落下的黑影切斷。
華麗的宴會廳,小蝶身著西式華服,臉上掛著精致微笑,舉杯。
查理斯在人群中穿梭,與議員握手,與銀行家低語,談笑風生。
小蝶站立在喧囂中。
暮色中的花園亭子,小蝶眼睛裏凝聚出了神采,她清了清沙啞的嗓子,唱起《再世紅梅記》中的一段“自嘆”,聲音裏每一個婉轉的拖腔,每一個細微的氣口轉換,都那麽自然,那麽熨帖,仿佛是她身體與靈魂的一部分,她水袖揚起,虛攬夜風。
查理斯走了出來,他臉上沒有慍怒,只有一種混合著輕微困惑和不容置疑的平靜。
他手掌如山壓住她單薄的肩:“親愛的,弗萊徹夫人說,你的嗓音很獨特,但是前提你要忘記粵劇的發音,它太傷嗓了。”而且,”他環顧了一下四周,“這個聲音把雲雀都驚飛了,這也不是演唱它們的地方,格格不入,你明白嗎?為了你的藝術前途,也為了……艾什頓家的體面,忘掉那些吧,你應該專心和弗萊徹夫人學習,你的聲音,應該獻給更偉大的作品。”
小蝶未唱完的唱詞凝固在唇邊。
查理斯俯身,在她額頭印下一個安撫的輕吻:“實在想唱,在我們臥室裏哼幾句消遣是可以的。” 隨即召喚管家:“把夫人的粵劇行頭收進地下室。那些頭面太重,會壓壞她的脖頸。” 他對小蝶微笑,“你是我的珍寶,親愛的。”
管家拖走紅木衣箱,珠翠頭面在箱縫閃爍。
小蝶的指尖懸在空中,仿佛還殘留著唱詞的餘韻,最終無聲落下。
深夜,一只蒼白的手在古董電話機的轉盤上機械地、一遍又一遍地撥動同一個越洋號碼。
聽筒緊貼她的耳廓,裏面只有漫長、空洞、冰冷的忙音:“嘟....嘟....嘟.....”
臥室:查理斯饜足的聲音響起:“Wee to the heart of the world, my Jade Butterfly.”(關上窗,我親愛的夜鶯),歐式大床幔帳低垂,昂貴的西裝和絲綢旗袍散落在地毯上, 他慵懶地躺著:“親愛的,你顫抖時漏出的水磨腔,可比床上的呻吟更蝕骨……”
小蝶赤足站在落地窗前,窗外的倫敦霧霭沈沈 ,冰冷而深不可測,
她手緩緩擡起,不是觸碰冰冷的窗玻璃,而是極其輕微地撫過自己的咽喉,指尖下的肌膚溫熱,能感到血脈的搏動。
她的嘴唇幾不可察地翕動了一下,沒有發出任何聲音。
查理斯的氣息貼上她的脊背,嘴唇蹭著她頸側的紅痕。他抓起她的手腕,輕搖,翡翠耳墜與銀鐲碰撞發出細碎輕響:“知道嗎?親愛的,這些原始、野性的小玩意兒在床上發出的聲音.,”他的聲音帶著情欲化的占有,緊貼她耳畔:“東方的韻味...最是撩動人心,總是讓我...血脈賁張...”
花園裏,園丁剪斷一根逸出鐵圈的樹枝——“哢嚓。”
陰雨綿綿,一個身材瘦削、面容嚴肅的中年人, 在管家的引領下走進了府邸,他是查理斯的私人醫生----道森。
鏡頭推近,道森用喉鏡檢查小蝶的喉嚨深處。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
倫敦
文化交流沙龍夜
今晚的“文化交流”重頭戲,是伯爵夫人——來自東方的沈小蝶。
沈小蝶立在廳堂中央那方小小的波斯地毯上,她一身煙青緞,月光綾般裹住玲瓏身骨,領口盤扣鎖一抹雪頸,在慘白的光線下像一件被過分擦拭、薄得釉光的瓷瓶,她能感覺到那些視線落在她身上,如同無形的絲線,纏繞著她的手臂、腰肢、裙擺,讓她每一個細微的動作都像在玻璃罩中完成,她交疊在腹前的雙手,指尖下意識地互相捏了捏,冰涼---倒不是怯場,粵劇的功底在骨血裏,只是今宵唱這曲《茉莉花》盼將中國那份溫潤芬芳,透過自己的嗓音滲入這片充滿審視意味的的眼眸裏。
她開口,純凈清越的嗓音流淌出來,在滿室低沈的英倫腔調裏,像一顆投入深潭的石子,漾開一圈漣漪。 。
“好一朵美麗的茉莉花,好一朵美麗的茉莉花……”
最後一個悠長的尾音落下。
“Bravo!” “Charming!” “Exquisite!”
掌聲如約而至——精準,熱烈、禮貌。
查理斯適時地起身,帶著主人兼丈夫的驕傲笑容,緩步走向舞臺。他高大挺拔的身影帶著無形的威壓,輕易吸引了所有人的目光,他輕輕攬住小蝶的腰,將她帶了下來。
“查理斯伯爵,您尊夫人今晚的表演真是…令人印象深刻!這種東方的曲調,充滿了……原始的韻味,簡單卻動人,和我們宏偉的交響樂比起來,別有一番…野趣! ”音樂評論家西蒙·雷諾茲聲音洪亮,帶著顯而易見的恭維 。
另一位穿著吸煙裝的女士接口:“是呀,伯爵夫人,您讓我們領略了東方藝術的獨特魅力,雖然…與我們歐洲幾個世紀的音樂傳統相比,顯得有些…稚拙,但這種純粹性,有時反而很珍貴呢。”
“伯爵夫人的嗓音…真是頂頂特別,像…像一只精巧的瓷鈴鐺,是不是?”一位戴著珍珠項鏈的貴婦說用她塗著鮮紅蔻丹的手指,優雅地比劃了一個小巧的形狀。
小蝶看著貴婦的手勢,耳蝸深處忽地炸開一聲裂帛般的高腔——那是棠姨用戒尺敲著她的後背吼出的教導:“咪當自己系畫眉仔!金絲籠裏唱得再靚,人們聽地都系籠聲,唔系你嘅聲!”
“親愛的朋友們,感謝你們的讚美。”查理斯的聲音低沈悅耳,帶著世襲貴族特有的從容,“藝術的價值,有時恰恰在於它的‘異域風情’,不是嗎?”他微微側頭,指尖拂過小蝶的頰邊 ,而我的塞拉菲娜 ——就是東方美學最生動的註解。 ”
沈小蝶擡首,瓷白的臉頰浮出笑容,這笑容是從艾什頓老夫人禮儀手冊的銅版畫裏拓下的,經過老夫人千百次的修剪,嘴角的弧線恰好盛住一盞矜持的優雅:“謝謝。”
小蝶坐在查理斯的身邊,聽著他們談論著皇家音樂學院的新晉資助項目 ,查理斯手指習慣性地、帶著點不經意的力道,捏著沈小蝶擱在腿上的、冰涼的手背指尖,小蝶深吸一口氣——側過臉,揚起一個柔婉、帶著點恰到好處歉意的笑容,溫軟又清晰的嗓子,輕輕插入了男人們的談話間隙:“查理…”
周遭的談話頓時停了下來,查理斯深邃的目光轉過來,帶著詢問。
“廳裏的暖氣太足了,我想去露臺透一下氣,好嗎?”
查理斯的目光在她的臉上停留了兩秒,小蝶的眼裏氤氳著一層被熱氣熏蒸般的薄薄水汽,他捏著她指尖的手,力道微微松了松,溫和的說:“當然好,Darling,外面涼,快去快回。” 他甚至還體貼地補了一句,“需要我讓人給你送杯水出去?”
“不用麻煩啦,我自己去拿就好,謝謝查理。” 沈小蝶立刻搖頭,她微笑著將自己的指尖輕柔地從他掌中抽離出來,她站起身,儀態優雅,對周遭幾位男士微微頷首致意,然後才轉身離去。
露臺清涼的氣息裹挾著夜來香的馥郁撲面而來,稍稍驅散了廳內的窒悶,小蝶正走向露臺那片大型盆栽掩映出的幽靜角落,身後突然傳來一句:“Excuse me…”
小蝶回頭,眼前是一位穿著西式裙裝的女子,她烏發松松挽起,面容清秀,帶著東方人特有的溫婉知性 :“Are you from China” 這句詢問幾乎是下意識地脫口而出。
“I am from taiwan,China。”對方隨即也用同樣標準的倫敦腔回應。
“I am from Hong Kong,China 。”小蝶說完這句空氣有瞬間的凝滯,一絲微妙的尷尬彌漫開來,對面的女孩先笑了:“我知道,我們都是中國人。”這句話切換成了中文,小蝶也笑了,緊繃的肩線不易察覺地松弛下來 。
“我叫蘇秀嵐,以前在臺灣教國畫,我丈夫霍德華,在倫敦政經學院任教。”她的國語帶著明顯的臺灣腔調。
“我叫沈小蝶,以前唱粵劇的,我丈夫查理斯。”小蝶軟糯的港腔自然而然地流淌出來。
“粵劇?哇!帝女花!對不對?我有聽過錄音帶耶,超好聽的!”蘇秀嵐興奮地壓低了聲音,眼睛閃閃發亮,“你唱花旦還是生角?那種唱腔,真的超有味道的!”
“系啊系啊!我唱花旦嘅!”小蝶指尖不自覺撚出蘭花手勢,鬢邊碎發隨激動輕顫 :“你也知道帝女花?真系好難得!”
兩人不約而同地縮進盆栽掩映出的幽靜角落,像兩只尋到同伴的驚鳥,用母語興奮地低語,分享著對帝女花長平公主命運的唏噓,聊起遙遠家鄉的點滴,聲音裏是久違的輕松。
我最喜歡畫那個……” 蘇秀嵐正說到興頭上,談到她心愛的國畫時,眼裏滿是光彩,手指不自覺地微微比劃著,仿佛空氣中正鋪開一幅無形的畫卷,“水墨在宣紙上暈染開的瞬間,那種氣韻流動的生命感........
“Darling,” 醇厚低沈的英倫嗓音自身後響起,打斷了她們的談話,查理斯伯爵不知何時已悄然而至,臂彎自然而然地再次環上小蝶的腰肢,將她輕柔地離了蘇秀嵐身邊半步,緊隨其後的是一位穿著剪裁精良、氣質儒雅的中年英國男人攬住了蘇秀嵐的肩膀。
“塞拉菲娜 ,在這樣的場合,請盡量說英文好嗎?畢竟,這裏沒有人聽得懂中文 ,這是基本的禮儀。”查理斯聲音溫和,如同在講一個不言而喻的道理。
“請原諒,伯爵閣下,”霍華德教授向查理斯致歉:” 我太太總忘了這是倫敦,不是她臺南鄉下的書院,秀嵐,在這樣的場合,使用通用語言是對主人和其他賓客的尊重,” 他的語氣猶如在課堂上訓導學生::“下次,你要記住。”。
蘇秀嵐嘴唇動了動,最終只是化為一個極其微小、極其順從的點頭動作。
小蝶張口:“是我的緣故....”
“親愛的,我們該去給約翰遜先生還打個招呼了,他剛才還問起你。 ”查理斯輕的一頷首,極其自然地,不容抗拒地將小蝶帶離了露臺。
“查理斯,老朋友,你太太簡直像青花瓷活過來。”
“這麽完美的線條只有東方基因能夠孕育。”
“夫人這雙鳳眼,讓我想起大英博物館那尊唐三彩仕女。”
“這東方之美,貴在溫順神秘。”
滿堂笑聲紮進耳膜。
車上查理斯對小蝶說:“親愛的,你今天的歌聲如此令人陶醉,讓大家都為之傾倒,我一直認為你的嗓音是最獨特的,我相信你在格麗特·弗萊徹夫人的悉心指導下,假以時日…” 他微微停頓,仿佛已看到那輝煌的場景:“你一定能在斯卡拉歌劇院那金碧輝煌的穹頂之下,綻放真正的歌喉,讓整個世界為你傾倒。”
小蝶幾不可察地瑟縮了一下, 想起那災難的歌劇課,弗萊徹夫人的手指在琴蓋上敲擊:““夫人,忘掉你喉嚨裏所有那些奇怪的小鳥叫聲,歌劇,是力量的源泉,是胸腔的共鳴,是橫膈膜的支撐!把你的氣息,沈下去!沈到地板下面去!”她猛地一拍阮蝶衣的後背,力道大得讓她一個趔趄,“不是這裏!是這裏!”她又重重地按在小蝶的腹部下方。
阮蝶衣努力回憶著粵劇裏“丹田氣”的運用,試圖找到那種“沈下去”的感覺。她吸氣,按照要求,試圖將氣息壓入腹腔深處,然後對著鋼琴上那個標註著中央C的音符,發出一個長長的“啊——”
聲音一出口,弗萊徹夫人的眉頭就擰成了疙瘩,她幾乎是粗暴地擡手制止:“停!停!上帝!這叫什麽?像被掐住脖子的貓!又細又尖,毫無根基!完全錯誤!別鎖死你的喉嚨鎖,放松!放松你的喉部!像打哈欠一樣!再來!”
小蝶的喉嚨一陣發緊,粵劇唱腔講究“字正腔圓”,吐字清晰如珠落玉盤,發聲位置靠前,追求的是穿透雲霄的亮麗和婉轉曲折的韻味,而歌劇要求的卻是截然不同的通道——一種深沈的、洪鐘般的、需要將整個軀幹作為共鳴箱的力量,她感覺自己的聲音像一頭被強行塞進狹窄鐵籠的猛獸,在喉嚨裏痛苦地沖撞、變形。
更痛苦的是,弗萊徹夫人丟給她厚厚一沓意大利語詠嘆調的樂譜,那些陌生的、卷舌音繁覆的單詞,像密密麻麻的荊棘叢林。
“Le nozze di Figaro… Cosi fan tutte…” 弗萊徹夫人用她那精準卻毫無感情的德語腔調念著劇名和歌詞,“發音!元音要飽滿!輔音要清晰!‘r’要卷舌!不是含糊的‘l’!再來!‘Figaro!’”
小蝶舌尖打結,一個簡單的名字“費加羅”(Figaro),她反覆練習,發出的音卻總在“菲加洛”和“費拉羅”之間徘徊,帶著無法掩飾的粵語腔調,弗萊徹夫人冰冷的鏡片後,失望和鄙夷毫不掩飾:“語言是音樂的基石!連聲音都發不準,如何傳遞情感?簡直是……對藝術的褻瀆!”她猛地合上樂譜,“今天就到這裏!回去把元音表給我念一百遍!”
“查理,我的唱腔和歌劇是截然不同的......”
“我知道,親愛的,這很難,但是你當初學粵劇的時候一定也很難,”查理斯的手指輕輕摩挲著她冰涼的手背:“不過再難,為了能站在那個萬眾矚目、更廣闊的舞臺上綻放光彩,也得用盡全力是不是?”他微微傾身,氣息溫熱地拂過她的耳畔,話語裏編織著誘人的圖景:“我記得你們中國有句名言---世上無難事,只怕有心人,我的天使,你相信你一定是那個最有心的人,你有這份天賦,而我,會為你鋪平每一條路。”
小蝶張了張嘴, 最終在他殷切的目光下,極輕微地點了點頭 ,喉間滾動,只餘一片無聲的沈寂。
“哇!有沒有搞錯!呢個查理以前實是廟街賣燒餅的吧 ,餅畫咁大張,又咁圓轆轆,鋪滿金芝麻,嘩,夠我們蝶女食足三生三世都食唔完曬!”
突然間,戲院角落爆出一把好鬼馬嘅細聲吐槽,在靜到飛蚊都聽得到的戲院裏面,呢句話鉆進了每一個人的耳裏,頓時,“噗呲,哈哈哈!”成個戲院爆出忍唔住的哄堂大笑。
就在這突如起來嘅,充滿煙火氣的爆笑同吐槽聲中,查理那張原本貴族範十足,側臉線條完美到令每一個後生女心跳加速的面孔,突然間就---有點“唔香”啦
此時銀幕上,銀匙尖端斜指著一只執杯的左手小指,老艾什頓夫人優雅冰冷的聲音:“親愛的,小指要收斂些,淑女的儀態在於克制,還有你的英語發音...... 下周起每日早餐後,跟留聲機練習維多利亞加冕演說,一字一音的糾。 ”
歌唱室。弗萊徹夫人猛地擡手,眉頭緊鎖,厲聲道:“Stop!你喉嚨裏塞著棉花嗎?你的聲音薄得像蟬翼!
小蝶瞳孔中掠過粵劇戲臺斑斕的光,瞬間被鋼琴蓋落下的黑影切斷。
華麗的宴會廳,小蝶身著西式華服,臉上掛著精致微笑,舉杯。
查理斯在人群中穿梭,與議員握手,與銀行家低語,談笑風生。
小蝶站立在喧囂中。
暮色中的花園亭子,小蝶眼睛裏凝聚出了神采,她清了清沙啞的嗓子,唱起《再世紅梅記》中的一段“自嘆”,聲音裏每一個婉轉的拖腔,每一個細微的氣口轉換,都那麽自然,那麽熨帖,仿佛是她身體與靈魂的一部分,她水袖揚起,虛攬夜風。
查理斯走了出來,他臉上沒有慍怒,只有一種混合著輕微困惑和不容置疑的平靜。
他手掌如山壓住她單薄的肩:“親愛的,弗萊徹夫人說,你的嗓音很獨特,但是前提你要忘記粵劇的發音,它太傷嗓了。”而且,”他環顧了一下四周,“這個聲音把雲雀都驚飛了,這也不是演唱它們的地方,格格不入,你明白嗎?為了你的藝術前途,也為了……艾什頓家的體面,忘掉那些吧,你應該專心和弗萊徹夫人學習,你的聲音,應該獻給更偉大的作品。”
小蝶未唱完的唱詞凝固在唇邊。
查理斯俯身,在她額頭印下一個安撫的輕吻:“實在想唱,在我們臥室裏哼幾句消遣是可以的。” 隨即召喚管家:“把夫人的粵劇行頭收進地下室。那些頭面太重,會壓壞她的脖頸。” 他對小蝶微笑,“你是我的珍寶,親愛的。”
管家拖走紅木衣箱,珠翠頭面在箱縫閃爍。
小蝶的指尖懸在空中,仿佛還殘留著唱詞的餘韻,最終無聲落下。
深夜,一只蒼白的手在古董電話機的轉盤上機械地、一遍又一遍地撥動同一個越洋號碼。
聽筒緊貼她的耳廓,裏面只有漫長、空洞、冰冷的忙音:“嘟....嘟....嘟.....”
臥室:查理斯饜足的聲音響起:“Wee to the heart of the world, my Jade Butterfly.”(關上窗,我親愛的夜鶯),歐式大床幔帳低垂,昂貴的西裝和絲綢旗袍散落在地毯上, 他慵懶地躺著:“親愛的,你顫抖時漏出的水磨腔,可比床上的呻吟更蝕骨……”
小蝶赤足站在落地窗前,窗外的倫敦霧霭沈沈 ,冰冷而深不可測,
她手緩緩擡起,不是觸碰冰冷的窗玻璃,而是極其輕微地撫過自己的咽喉,指尖下的肌膚溫熱,能感到血脈的搏動。
她的嘴唇幾不可察地翕動了一下,沒有發出任何聲音。
查理斯的氣息貼上她的脊背,嘴唇蹭著她頸側的紅痕。他抓起她的手腕,輕搖,翡翠耳墜與銀鐲碰撞發出細碎輕響:“知道嗎?親愛的,這些原始、野性的小玩意兒在床上發出的聲音.,”他的聲音帶著情欲化的占有,緊貼她耳畔:“東方的韻味...最是撩動人心,總是讓我...血脈賁張...”
花園裏,園丁剪斷一根逸出鐵圈的樹枝——“哢嚓。”
陰雨綿綿,一個身材瘦削、面容嚴肅的中年人, 在管家的引領下走進了府邸,他是查理斯的私人醫生----道森。
鏡頭推近,道森用喉鏡檢查小蝶的喉嚨深處。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)