第58章 Chapter 58 在低處,也在喘……
關燈
小
中
大
第58章 Chapter 58 在低處,也在喘……
雜志社的同事們都註意到, 最近這一周,姜暖瑜的狀態很差。每一天都比前一天更差那種。
雖然沒有嚴格的打卡時間,但姜暖瑜從比較早到的人, 變成了每天最晚到的那個。她的工作依然保持著原有的優秀水準,但有時候, 相同的意思, 她會無意識地重覆表達一遍以上。咖啡的消耗,她也以絕對的優勢排在了所有人前面。
姜暖瑜本來就清瘦,看起來甚至比天生大骨架還要拼命控制飲食的法國同事還骨感,宛若人體模特兒。可最近, 她給人的感覺, 更多是瘦得憔悴。
周五下班前,莉諾主動過來,關心地詢問姜暖瑜是否需要一個短暫的假期。姜暖瑜一口回絕, 稱自己暫時沒有休假的打算, 莉諾便沒多說什麽, 只祝她度過一個愉快的周末。
離開雜志社前,姜暖瑜越想越覺得,莉諾剛才的表情和語氣,似乎不只是隨口一問。
她也明白自己這幾天狀態一般,思來想去,卻是懷疑是工作上有了什麽疏忽紕漏, 便決定把電腦帶回家, 趁周末偷摸兒加個班,梳理一下最近的工作。
然而回到了家,姜暖瑜卻覺得疲累異常,比白天更甚。
沒有咖啡吊著, 她的註意力根本無法集中,一封郵件來來回回看了兩三遍,還沒讀懂核心要義。
意識到自己的低效率,姜暖瑜沈沈地嘆了口氣,把額前的頭發往後一攏,雙手抱著腦袋,眼神空芒地盯了好一會兒空白的墻面,起身洗澡去了。
從浴室出來,她擦著頭發,覺得腦袋還是昏沈,但這個時間再喝咖啡,她晚上就更別想睡著了。
她在電腦前磨蹭到頭發都自然幹了,終於放棄掙紮,合上了電腦。
今晚,她想好好睡一覺了。
於是,她開了瓶酒。
地臺上,床頭,邊上的燈亮著,燈光灑在地板和床沿,投下一片邊緣模糊的圓形光影。
已是深夜,姜暖瑜窩在枕頭上睡著了。
她臉頰泛著異常的紅暈,被子只蓋到了腰。她似乎在沈睡,呼吸卻不那麽平穩,胸口明顯地上下起伏著。
地毯上,酒杯空空,酒瓶亦是。
這幾個晚上,姜暖瑜幾乎每天一瓶,喝到幾乎失去意識為止。天一亮,她照常起床洗漱、化妝搭配,出門工作。
她不是不知道當前這樣的狀態不可持續,但她樂觀地認為,這只是暫時的,隨著時間一天天過去,她會恢覆到原來的狀態。
*
又到了周一,會議上,姜暖瑜照例闡述自己最新的想法,像往常一樣,她的點子得到了大家的熱烈反饋。
討論結束後,姜暖瑜像一只擱淺後被拋回海裏的魚,拿起桌上她的t那杯咖啡,連著喝了好幾口。
酸苦的黑咖啡刺激到她的味蕾,提動了她的精神。她默默松緩一口氣,心想,看吧,她就說不會有什麽問題。
在她之後分享的,是坐她左手邊的崔馬克。
要不是今天來得晚,只剩崔馬克旁邊有位置,她是絕對不會主動坐到他旁邊的。
崔馬克開始講話了,姜暖瑜幽幽地把咖啡放回桌上,穩了穩腿上的筆記本電腦,將屏幕切回專門記錄會議內容的文檔。
她連續敲了兩個回車,打下了「Mark:」幾個字。即便如此,她預感自己應該不會在這之後寫出很多行字。
畢竟,崔馬克的創意,要麽和她的選題很像,她無需著重記錄;要麽無趣得很,沒什麽她想討論的點。
崔馬克這次提出的選題,聚焦於某個韓國籍設計師。他正神采飛揚地講述這位設計師的風格是多麽具有韓國風情。
姜暖瑜抿了抿唇,強忍下抽嘴角的沖動。
她上個月也提出過類似的想法,她選中的是某個中國設計師的作品,而崔馬克當時的說法是——
“這個設計師的風格,中國色彩會不會太強烈了?Nora可能習慣了在中國的雜志社工作。我擔心這樣的風格只有中國人才有共鳴,而我們的雜志受眾,或許會喜歡更偏國際化的內容。”
姜暖瑜手指在鍵盤上不緊不慢地敲幾個崔馬克話中的關鍵詞,然後再刪掉,如此重覆。
這樣,她至少看起來是有在認真聽的。
“設計師作品中常出現的這個圖案,靈感來自於韓國的菊花結。”崔馬克將電腦屏幕轉向大家,“大家可以看一下,在服裝和配飾上,這個元素都被巧妙地運用和呈現。”
其他同事看著崔馬克展示的圖片,皆了然地點著頭。姜暖瑜坐得離崔馬克最近,一時半會兒反而看不到他的展示。
影響不大,她也沒那麽迫切看到。
崔馬克繼續他的介紹,電腦轉回來的時候,姜暖瑜才隨意地瞥了一眼,打算收回視線時,卻被屏幕上的畫面吸引。
她凝神定睛一看,忍不住開口:“這不是中國結嗎?”
同事們的註意力原本都在崔馬克接下來的闡述上,包括崔馬克本人。誰都沒料到,姜暖瑜忽然對此提出質疑。
場面有那麽兩三秒的沈寂,很快,崔馬克“哈哈”笑了一聲,然後道:“你可能誤會了,Nora,”他的語氣充滿了寬容和耐心,解釋道,“這個元素叫菊花結,是韓國傳統繩結的一種。”
姜暖瑜看著他屏幕,稍歪了下頭,沒說話。
“或許只是看著像,但其實不是同一個東西?”一旁的法國同事說,“我在一部叫《月影》的韓國電影裏確實見過這個元素。”
“我也看過那部電影!”另一個同事附和道,“主角之一是裴恩彩,當初電影上映,我身邊好多人都是沖著她去看的。我只顧著看明星和劇情,沒留意到這個韓國元素。”
姜暖瑜倒是沒聽說過什麽菊花結,也沒看過他們口中的這部電影。只是看到崔馬克展示的圖片上的元素,她的第一反應那就是中國結。
聽著大家你一言我一語,姜暖瑜斂著眉,一時無話可說。當下,她沒有確切的論據來佐證她的想法和觀點。
崔馬克則繼續進行自己選題的闡述,這個話題便就此揭過。
周四下午,莉諾又組織了一次會議。
除了周一上午的小組會議是相對固定的,莉諾有時會根據情況,在周三或周四再進行一場稍簡短的討論,旨在對本周已過半的工作安排進行補充和調整。
姜暖瑜有時覺得,一對一的對話或許會更高效,但這裏的人,似乎格外看重團隊交流,她也就慢慢適應著。
這次會議的主題,幾乎只有一個——崔馬克在周一提出的選題,莉諾決定采用。
這讓姜暖瑜頗感意外。
倒不只是因為崔馬克的選題被采用這件事,在小組裏算是個小概率事件,而是按照莉諾一貫的節奏,她通常需要至少一周時間評估、比較、修改,才會敲定選題。
甚至不那麽要求時效性的選題,有時會被擱置兩周以上。但崔馬克的這個選題,只用了三天就被采用。
崔馬克聽完莉諾的話,自然喜不自勝,臉上的笑容,看著也比平時真誠了好幾倍。
“馬克,你運氣不錯。”莉諾說,“本期雜志的封面人物來自亞洲,瑪麗安娜希望這期內容能多一些亞洲相關的專題。你周一提出這個選題,我給她看過後,她覺得這個角度值得一個專題報道。”
崔馬克一時有些拿不準莉諾的意思,他的笑還掛在臉上,沒來得及收起,遲疑著問:“……這一期?”
“沒錯,這是我要說的第二件事。”莉諾說,“不出意外的話,這個專題會在最近一期雜志上刊。所以,截稿前,你只有一周多一天的時間。”
“沒問題!”崔馬克連連點頭,“我會盡快聯系設計師進行采訪。”
“Okay.”莉諾說。
會議結束,姜暖瑜回到工位,想起還在京城時,她和瑪麗安娜的那通視頻電話。那時對方就明確表示,《Chaleur》團隊看重她的亞洲文化背景,現在看來的確如此。
有點可惜的是,她之前的選題沒能得到這樣的機會。
或許像莉諾說的那樣,崔馬克運氣更好一點吧。
關於崔馬克這個專題背後的設計師,姜暖瑜之前從沒聽說過。她想到那個所謂的菊花結,便隨手查了一下。
百科上的確有“韓國菊花結”這一說法,但姜暖瑜覺得這和中國結也太像了。
不是刻意去對比、或對這二者特別了解的話,根本看不出來那些細微之處的區別。甚至可以說,如果讓一個先見過中國結的人來看,都會認為菊花結就是中國結。
姜暖瑜又搜了這個設計師以往的作品,更讓她意外的是,這位來自韓國的設計師,其作品中常見的圖案、服裝細節、紋樣裝飾,幾乎清一色地帶著濃濃的中國風。不看國籍的話,姜暖瑜都覺得設計師是個土生土長的中國人。
既如此,崔馬克會議上所說的“韓國風情”,是從哪裏體現的?
姜暖瑜一張張翻看著設計師的作品圖片,某件襯衣上的的盤扣,看起來像是中式唐裝上有的;另一件裙子布料的顏色,也像極了傳統水墨畫的暈染手法;而帽子上的刺繡圖騰,也和中國古典神話中的瑞獸神似……
她越看越覺得不對勁。一次是巧合,兩次或許也是,可如果幾乎每個核心元素都能在中國傳統文化中找到清晰的對照,又該怎麽解釋?
姜暖瑜不想自己那麽武斷,於是又找了設計師的相關采訪來看。了了的信息中,對方也從未說明靈感來源,只是模糊地用“韓式傳統”一語帶過。而崔馬克的選題,也強調了韓國風情。
姜暖瑜腦中不禁產生了一個設想:崔馬克的這個專題登刊發行之後,看到的人會不會默認這些元素都是韓國的?就像選題會上,法國同事對菊花結的態度那樣。
姜暖瑜頓時有些忿忿不平,覺得她應該做些什麽。但憑她一個人的力量,該怎麽改變現狀?
找莉諾說明?但她只是提出異議的人,並非權威,莉諾會不會覺得她是過度敏感了?
在網絡上發聲,說這可能涉及文化挪用?可萬一這件事被過度解讀,影響了雜志社,她被公司認為是制造麻煩的人,她該怎麽辦?
可話說回來,對於那些傳統元素,她也只是覺得熟悉,並沒有系統化的認識。
姜暖瑜意識到,想要自己的質疑站得住腳,僅僅覺得“不對勁”是不夠的,她需要更有力的支撐——
她要查清楚,要徹底搞明白,不能只是憑感覺。
這麽想著,當晚回家後,姜暖瑜開始著手研究那位韓國設計師作品中那些與中國傳統文化高度相似的元素。
每個元素的起源、發展、演變,到在當代設計中的應用,她逐一查閱學術論文、相關書籍,瀏覽各類相關網站、社交媒體的資料,試圖從中找出文化歸屬的依據。
她越查越深入,越了解,感受就越深刻。
想到在《Florian》工作時,曾接觸過一位專研傳統文化的藝術家,冒著可能貿然打擾的風險,姜暖瑜迎合著與對方的時差,主動聯系、問詢交流,只為了得到更t直觀的信息。
她幾乎日夜不停,借著咖啡和酒精,一天就睡兩個小時,連休息日也是如此。
她並不排斥文化融合,甚至覺得這是文化傳承的必然趨勢。但,是什麽就是什麽,融合元素的來源必須說明白、講清楚。文化可以借鑒、融合,但來源必須被尊重和明確。
*
周一的會議中,崔馬克分享了他的專題進度,表明他在前一天已經完成對設計師的采訪,采訪稿還在整理中。
崔馬克說話時,姜暖瑜一直在暗暗做著心理建設。猶豫再三,直到崔馬克的部分馬上就要結束,她終於禮貌地擡手示意:“我有一個小小的問題。”
話音落下,所有人向她看來。姜暖瑜面色鎮定,道:“上周,馬克提出這個設計師之後,我覺得很感興趣,就去了解了一下。我很驚喜,因為我發現,她擅長使用的很多元素,我作為一個中國人來看,也並沒有很陌生或是晦澀難懂的感覺。”
她揚起眉毛,語氣巧妙一轉:“可她似乎比較神秘,在一些訪談和她本人發布的社交媒體中,我並沒有找到有關她作品的靈感來源。”
說到這,姜暖瑜自然地轉向崔馬克,問:“昨天的采訪裏,你們有沒有聊到她的靈感來源?”
她一番話說得禮貌得體又周全,語氣輕緩,絲毫沒有流露質疑的意思,對於靈感來源的疑問,似乎也只是她出於個人興趣之下的“好奇”。
姜暖瑜說完,其他人順勢將目光投向崔馬克,等待著他的回應。
崔馬克臉色有些維持不住,語氣也罕見地不那麽一團和氣,說:“這不是我和設計師討論的重點。設計師的核心理念並不是某個國家的文化。我認為專題內容應該聚焦於作品中的時尚趨勢、現代化的理念,而不是糾結於歷史歸屬。”
姜暖瑜頓時無語,心中冷笑一聲:我顧著你和設計師的面子沒直說,你倒先轉移矛盾、倒打一耙了?
而其他的法國同事,聽言卻頻頻點頭,一副認同崔馬克剛才那番話的樣子。
既然這樣,她也沒什麽好遮遮掩掩的了。
“我並沒有在試圖討論文化歸屬的問題。”比起之前的溫和,姜暖瑜稍正色道,“畢竟這個問題,個人沒有決定的資格。”
把崔馬克給她扣地帽子摘掉後,她的態度又緩和到尋常,說:“馬克特意提到,這位設計師強調韓式美學,可她的作品中,卻有著過多和中國傳統文化相似的元素。”
她在電腦上向大家展示她做的對比圖:一邊是中國元素,另一邊是該設計師部分作品中的所謂韓式元素。
她一張張翻著,每一張圖片,二者的相似度都至少達到百分之九十——要麽配色像、要麽紋樣排布像、要麽整體視覺像。
同事們看著屏幕上一目了然的對比圖,表情各有各的微妙,但無不意外、驚詫。姜暖瑜特意留意了莉諾的反應,只見她微皺著眉,若有所思。
而崔馬克,卻不說話了。
崔馬克眉毛一皺,偏頭看向姜暖瑜,姜暖瑜坦然接著他的目光。
他眼中縱然有不滿,但更多是無措的無奈,夾雜著一絲疑惑:他雖屢次針對姜暖瑜,但姜暖瑜卻從未主動指摘過他。
姜暖瑜沒有和崔馬克對視太久,將電腦轉回來後,她娓娓道來:“這幾年,中國國內和國際上,對疑似文化挪用的事情都很敏感。前兩年,某國際品牌發布的新品,就因忽略文化來源引發了一些爭議,甚至影響了品牌在當地的形象。”
“可比起品牌,雜志作為內容輸出的平臺,更容易因為報道了什麽而引發討論,甚至在產生爭議後,潛在的損失也更難預估。”
場面安靜,無人反駁。空氣仿佛都繃緊了些。
沒人立刻應聲,姜暖瑜稍緩一口氣,拋出自己的觀點和想法,道:“從共同工作的雜志出發,我的想法是,馬克的這個專題,如果能在報道中補充設計師的靈感來源,會讓內容更加全面且嚴謹,從而降低雜志社陷入輿論漩渦的風險。”
“Nora的顧慮不無道理。”莉諾說,“馬克,在作品的靈感來源上,能否和設計師再確認一下?”
崔馬克給出了消極的回答:“我們昨天的采訪已經涵蓋了所有核心內容。設計師強調,她的表達是開放的、靈感是多元的,無法簡單歸因。”
莉諾聽後,輕輕搖了搖頭。
崔馬克又試圖模糊重點,說:“其實,時尚界的很多設計都會受到不同文化的影響,靈感來源往往是混合的,不一定非要有明確的出處。”
姜暖瑜對這個說法不甚滿意,張口想反駁,又及時打住。
決策權不在她手裏,她多說無用,只好看向莉諾。
莉諾沈吟片刻,道:“這個問題,我可能需要和總監討論一下。”
崔馬克頓覺不妙,表情也隨之黯淡下去。
莉諾見狀,補充道:“不過,馬克,在有準確的結果前,你的專題,一切事務如常推進。”
崔馬克虛浮地笑笑,點了點頭。
然而,莉諾說的這個“如常”,並沒有持續很久。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
雜志社的同事們都註意到, 最近這一周,姜暖瑜的狀態很差。每一天都比前一天更差那種。
雖然沒有嚴格的打卡時間,但姜暖瑜從比較早到的人, 變成了每天最晚到的那個。她的工作依然保持著原有的優秀水準,但有時候, 相同的意思, 她會無意識地重覆表達一遍以上。咖啡的消耗,她也以絕對的優勢排在了所有人前面。
姜暖瑜本來就清瘦,看起來甚至比天生大骨架還要拼命控制飲食的法國同事還骨感,宛若人體模特兒。可最近, 她給人的感覺, 更多是瘦得憔悴。
周五下班前,莉諾主動過來,關心地詢問姜暖瑜是否需要一個短暫的假期。姜暖瑜一口回絕, 稱自己暫時沒有休假的打算, 莉諾便沒多說什麽, 只祝她度過一個愉快的周末。
離開雜志社前,姜暖瑜越想越覺得,莉諾剛才的表情和語氣,似乎不只是隨口一問。
她也明白自己這幾天狀態一般,思來想去,卻是懷疑是工作上有了什麽疏忽紕漏, 便決定把電腦帶回家, 趁周末偷摸兒加個班,梳理一下最近的工作。
然而回到了家,姜暖瑜卻覺得疲累異常,比白天更甚。
沒有咖啡吊著, 她的註意力根本無法集中,一封郵件來來回回看了兩三遍,還沒讀懂核心要義。
意識到自己的低效率,姜暖瑜沈沈地嘆了口氣,把額前的頭發往後一攏,雙手抱著腦袋,眼神空芒地盯了好一會兒空白的墻面,起身洗澡去了。
從浴室出來,她擦著頭發,覺得腦袋還是昏沈,但這個時間再喝咖啡,她晚上就更別想睡著了。
她在電腦前磨蹭到頭發都自然幹了,終於放棄掙紮,合上了電腦。
今晚,她想好好睡一覺了。
於是,她開了瓶酒。
地臺上,床頭,邊上的燈亮著,燈光灑在地板和床沿,投下一片邊緣模糊的圓形光影。
已是深夜,姜暖瑜窩在枕頭上睡著了。
她臉頰泛著異常的紅暈,被子只蓋到了腰。她似乎在沈睡,呼吸卻不那麽平穩,胸口明顯地上下起伏著。
地毯上,酒杯空空,酒瓶亦是。
這幾個晚上,姜暖瑜幾乎每天一瓶,喝到幾乎失去意識為止。天一亮,她照常起床洗漱、化妝搭配,出門工作。
她不是不知道當前這樣的狀態不可持續,但她樂觀地認為,這只是暫時的,隨著時間一天天過去,她會恢覆到原來的狀態。
*
又到了周一,會議上,姜暖瑜照例闡述自己最新的想法,像往常一樣,她的點子得到了大家的熱烈反饋。
討論結束後,姜暖瑜像一只擱淺後被拋回海裏的魚,拿起桌上她的t那杯咖啡,連著喝了好幾口。
酸苦的黑咖啡刺激到她的味蕾,提動了她的精神。她默默松緩一口氣,心想,看吧,她就說不會有什麽問題。
在她之後分享的,是坐她左手邊的崔馬克。
要不是今天來得晚,只剩崔馬克旁邊有位置,她是絕對不會主動坐到他旁邊的。
崔馬克開始講話了,姜暖瑜幽幽地把咖啡放回桌上,穩了穩腿上的筆記本電腦,將屏幕切回專門記錄會議內容的文檔。
她連續敲了兩個回車,打下了「Mark:」幾個字。即便如此,她預感自己應該不會在這之後寫出很多行字。
畢竟,崔馬克的創意,要麽和她的選題很像,她無需著重記錄;要麽無趣得很,沒什麽她想討論的點。
崔馬克這次提出的選題,聚焦於某個韓國籍設計師。他正神采飛揚地講述這位設計師的風格是多麽具有韓國風情。
姜暖瑜抿了抿唇,強忍下抽嘴角的沖動。
她上個月也提出過類似的想法,她選中的是某個中國設計師的作品,而崔馬克當時的說法是——
“這個設計師的風格,中國色彩會不會太強烈了?Nora可能習慣了在中國的雜志社工作。我擔心這樣的風格只有中國人才有共鳴,而我們的雜志受眾,或許會喜歡更偏國際化的內容。”
姜暖瑜手指在鍵盤上不緊不慢地敲幾個崔馬克話中的關鍵詞,然後再刪掉,如此重覆。
這樣,她至少看起來是有在認真聽的。
“設計師作品中常出現的這個圖案,靈感來自於韓國的菊花結。”崔馬克將電腦屏幕轉向大家,“大家可以看一下,在服裝和配飾上,這個元素都被巧妙地運用和呈現。”
其他同事看著崔馬克展示的圖片,皆了然地點著頭。姜暖瑜坐得離崔馬克最近,一時半會兒反而看不到他的展示。
影響不大,她也沒那麽迫切看到。
崔馬克繼續他的介紹,電腦轉回來的時候,姜暖瑜才隨意地瞥了一眼,打算收回視線時,卻被屏幕上的畫面吸引。
她凝神定睛一看,忍不住開口:“這不是中國結嗎?”
同事們的註意力原本都在崔馬克接下來的闡述上,包括崔馬克本人。誰都沒料到,姜暖瑜忽然對此提出質疑。
場面有那麽兩三秒的沈寂,很快,崔馬克“哈哈”笑了一聲,然後道:“你可能誤會了,Nora,”他的語氣充滿了寬容和耐心,解釋道,“這個元素叫菊花結,是韓國傳統繩結的一種。”
姜暖瑜看著他屏幕,稍歪了下頭,沒說話。
“或許只是看著像,但其實不是同一個東西?”一旁的法國同事說,“我在一部叫《月影》的韓國電影裏確實見過這個元素。”
“我也看過那部電影!”另一個同事附和道,“主角之一是裴恩彩,當初電影上映,我身邊好多人都是沖著她去看的。我只顧著看明星和劇情,沒留意到這個韓國元素。”
姜暖瑜倒是沒聽說過什麽菊花結,也沒看過他們口中的這部電影。只是看到崔馬克展示的圖片上的元素,她的第一反應那就是中國結。
聽著大家你一言我一語,姜暖瑜斂著眉,一時無話可說。當下,她沒有確切的論據來佐證她的想法和觀點。
崔馬克則繼續進行自己選題的闡述,這個話題便就此揭過。
周四下午,莉諾又組織了一次會議。
除了周一上午的小組會議是相對固定的,莉諾有時會根據情況,在周三或周四再進行一場稍簡短的討論,旨在對本周已過半的工作安排進行補充和調整。
姜暖瑜有時覺得,一對一的對話或許會更高效,但這裏的人,似乎格外看重團隊交流,她也就慢慢適應著。
這次會議的主題,幾乎只有一個——崔馬克在周一提出的選題,莉諾決定采用。
這讓姜暖瑜頗感意外。
倒不只是因為崔馬克的選題被采用這件事,在小組裏算是個小概率事件,而是按照莉諾一貫的節奏,她通常需要至少一周時間評估、比較、修改,才會敲定選題。
甚至不那麽要求時效性的選題,有時會被擱置兩周以上。但崔馬克的這個選題,只用了三天就被采用。
崔馬克聽完莉諾的話,自然喜不自勝,臉上的笑容,看著也比平時真誠了好幾倍。
“馬克,你運氣不錯。”莉諾說,“本期雜志的封面人物來自亞洲,瑪麗安娜希望這期內容能多一些亞洲相關的專題。你周一提出這個選題,我給她看過後,她覺得這個角度值得一個專題報道。”
崔馬克一時有些拿不準莉諾的意思,他的笑還掛在臉上,沒來得及收起,遲疑著問:“……這一期?”
“沒錯,這是我要說的第二件事。”莉諾說,“不出意外的話,這個專題會在最近一期雜志上刊。所以,截稿前,你只有一周多一天的時間。”
“沒問題!”崔馬克連連點頭,“我會盡快聯系設計師進行采訪。”
“Okay.”莉諾說。
會議結束,姜暖瑜回到工位,想起還在京城時,她和瑪麗安娜的那通視頻電話。那時對方就明確表示,《Chaleur》團隊看重她的亞洲文化背景,現在看來的確如此。
有點可惜的是,她之前的選題沒能得到這樣的機會。
或許像莉諾說的那樣,崔馬克運氣更好一點吧。
關於崔馬克這個專題背後的設計師,姜暖瑜之前從沒聽說過。她想到那個所謂的菊花結,便隨手查了一下。
百科上的確有“韓國菊花結”這一說法,但姜暖瑜覺得這和中國結也太像了。
不是刻意去對比、或對這二者特別了解的話,根本看不出來那些細微之處的區別。甚至可以說,如果讓一個先見過中國結的人來看,都會認為菊花結就是中國結。
姜暖瑜又搜了這個設計師以往的作品,更讓她意外的是,這位來自韓國的設計師,其作品中常見的圖案、服裝細節、紋樣裝飾,幾乎清一色地帶著濃濃的中國風。不看國籍的話,姜暖瑜都覺得設計師是個土生土長的中國人。
既如此,崔馬克會議上所說的“韓國風情”,是從哪裏體現的?
姜暖瑜一張張翻看著設計師的作品圖片,某件襯衣上的的盤扣,看起來像是中式唐裝上有的;另一件裙子布料的顏色,也像極了傳統水墨畫的暈染手法;而帽子上的刺繡圖騰,也和中國古典神話中的瑞獸神似……
她越看越覺得不對勁。一次是巧合,兩次或許也是,可如果幾乎每個核心元素都能在中國傳統文化中找到清晰的對照,又該怎麽解釋?
姜暖瑜不想自己那麽武斷,於是又找了設計師的相關采訪來看。了了的信息中,對方也從未說明靈感來源,只是模糊地用“韓式傳統”一語帶過。而崔馬克的選題,也強調了韓國風情。
姜暖瑜腦中不禁產生了一個設想:崔馬克的這個專題登刊發行之後,看到的人會不會默認這些元素都是韓國的?就像選題會上,法國同事對菊花結的態度那樣。
姜暖瑜頓時有些忿忿不平,覺得她應該做些什麽。但憑她一個人的力量,該怎麽改變現狀?
找莉諾說明?但她只是提出異議的人,並非權威,莉諾會不會覺得她是過度敏感了?
在網絡上發聲,說這可能涉及文化挪用?可萬一這件事被過度解讀,影響了雜志社,她被公司認為是制造麻煩的人,她該怎麽辦?
可話說回來,對於那些傳統元素,她也只是覺得熟悉,並沒有系統化的認識。
姜暖瑜意識到,想要自己的質疑站得住腳,僅僅覺得“不對勁”是不夠的,她需要更有力的支撐——
她要查清楚,要徹底搞明白,不能只是憑感覺。
這麽想著,當晚回家後,姜暖瑜開始著手研究那位韓國設計師作品中那些與中國傳統文化高度相似的元素。
每個元素的起源、發展、演變,到在當代設計中的應用,她逐一查閱學術論文、相關書籍,瀏覽各類相關網站、社交媒體的資料,試圖從中找出文化歸屬的依據。
她越查越深入,越了解,感受就越深刻。
想到在《Florian》工作時,曾接觸過一位專研傳統文化的藝術家,冒著可能貿然打擾的風險,姜暖瑜迎合著與對方的時差,主動聯系、問詢交流,只為了得到更t直觀的信息。
她幾乎日夜不停,借著咖啡和酒精,一天就睡兩個小時,連休息日也是如此。
她並不排斥文化融合,甚至覺得這是文化傳承的必然趨勢。但,是什麽就是什麽,融合元素的來源必須說明白、講清楚。文化可以借鑒、融合,但來源必須被尊重和明確。
*
周一的會議中,崔馬克分享了他的專題進度,表明他在前一天已經完成對設計師的采訪,采訪稿還在整理中。
崔馬克說話時,姜暖瑜一直在暗暗做著心理建設。猶豫再三,直到崔馬克的部分馬上就要結束,她終於禮貌地擡手示意:“我有一個小小的問題。”
話音落下,所有人向她看來。姜暖瑜面色鎮定,道:“上周,馬克提出這個設計師之後,我覺得很感興趣,就去了解了一下。我很驚喜,因為我發現,她擅長使用的很多元素,我作為一個中國人來看,也並沒有很陌生或是晦澀難懂的感覺。”
她揚起眉毛,語氣巧妙一轉:“可她似乎比較神秘,在一些訪談和她本人發布的社交媒體中,我並沒有找到有關她作品的靈感來源。”
說到這,姜暖瑜自然地轉向崔馬克,問:“昨天的采訪裏,你們有沒有聊到她的靈感來源?”
她一番話說得禮貌得體又周全,語氣輕緩,絲毫沒有流露質疑的意思,對於靈感來源的疑問,似乎也只是她出於個人興趣之下的“好奇”。
姜暖瑜說完,其他人順勢將目光投向崔馬克,等待著他的回應。
崔馬克臉色有些維持不住,語氣也罕見地不那麽一團和氣,說:“這不是我和設計師討論的重點。設計師的核心理念並不是某個國家的文化。我認為專題內容應該聚焦於作品中的時尚趨勢、現代化的理念,而不是糾結於歷史歸屬。”
姜暖瑜頓時無語,心中冷笑一聲:我顧著你和設計師的面子沒直說,你倒先轉移矛盾、倒打一耙了?
而其他的法國同事,聽言卻頻頻點頭,一副認同崔馬克剛才那番話的樣子。
既然這樣,她也沒什麽好遮遮掩掩的了。
“我並沒有在試圖討論文化歸屬的問題。”比起之前的溫和,姜暖瑜稍正色道,“畢竟這個問題,個人沒有決定的資格。”
把崔馬克給她扣地帽子摘掉後,她的態度又緩和到尋常,說:“馬克特意提到,這位設計師強調韓式美學,可她的作品中,卻有著過多和中國傳統文化相似的元素。”
她在電腦上向大家展示她做的對比圖:一邊是中國元素,另一邊是該設計師部分作品中的所謂韓式元素。
她一張張翻著,每一張圖片,二者的相似度都至少達到百分之九十——要麽配色像、要麽紋樣排布像、要麽整體視覺像。
同事們看著屏幕上一目了然的對比圖,表情各有各的微妙,但無不意外、驚詫。姜暖瑜特意留意了莉諾的反應,只見她微皺著眉,若有所思。
而崔馬克,卻不說話了。
崔馬克眉毛一皺,偏頭看向姜暖瑜,姜暖瑜坦然接著他的目光。
他眼中縱然有不滿,但更多是無措的無奈,夾雜著一絲疑惑:他雖屢次針對姜暖瑜,但姜暖瑜卻從未主動指摘過他。
姜暖瑜沒有和崔馬克對視太久,將電腦轉回來後,她娓娓道來:“這幾年,中國國內和國際上,對疑似文化挪用的事情都很敏感。前兩年,某國際品牌發布的新品,就因忽略文化來源引發了一些爭議,甚至影響了品牌在當地的形象。”
“可比起品牌,雜志作為內容輸出的平臺,更容易因為報道了什麽而引發討論,甚至在產生爭議後,潛在的損失也更難預估。”
場面安靜,無人反駁。空氣仿佛都繃緊了些。
沒人立刻應聲,姜暖瑜稍緩一口氣,拋出自己的觀點和想法,道:“從共同工作的雜志出發,我的想法是,馬克的這個專題,如果能在報道中補充設計師的靈感來源,會讓內容更加全面且嚴謹,從而降低雜志社陷入輿論漩渦的風險。”
“Nora的顧慮不無道理。”莉諾說,“馬克,在作品的靈感來源上,能否和設計師再確認一下?”
崔馬克給出了消極的回答:“我們昨天的采訪已經涵蓋了所有核心內容。設計師強調,她的表達是開放的、靈感是多元的,無法簡單歸因。”
莉諾聽後,輕輕搖了搖頭。
崔馬克又試圖模糊重點,說:“其實,時尚界的很多設計都會受到不同文化的影響,靈感來源往往是混合的,不一定非要有明確的出處。”
姜暖瑜對這個說法不甚滿意,張口想反駁,又及時打住。
決策權不在她手裏,她多說無用,只好看向莉諾。
莉諾沈吟片刻,道:“這個問題,我可能需要和總監討論一下。”
崔馬克頓覺不妙,表情也隨之黯淡下去。
莉諾見狀,補充道:“不過,馬克,在有準確的結果前,你的專題,一切事務如常推進。”
崔馬克虛浮地笑笑,點了點頭。
然而,莉諾說的這個“如常”,並沒有持續很久。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)