第42章 第 42 章 女主編:你有興趣跟我合……
關燈
小
中
大
第42章 第 42 章 女主編:你有興趣跟我合……
“恭喜你。”珍妮又把女主編給整不會了, “你真是個鼓舞人心的人。”棒讀的語氣加慢一拍的表情可以入選表演教材。
“……真沒興趣?“女主編仍不死心道,“與我合作的是夏龐蒂埃先生。”
不是……這誰啊!
能被對方敲重點的肯定不是一般人物。“……哪位夏龐蒂埃先生?”珍妮賭跟女主編合作的人是顯赫家族裏的新興人物,屬於是想證明自己的富二代。
哪個夏龐蒂埃先生?難不成對方認識好幾個夏龐蒂埃先生?
女主編用審視的眼神打量珍妮, 後者頂著脖頸的冷汗假裝鎮定。
“你要是認識夏龐蒂埃家就再好不過了。”女主編靈機一動——既然她不能說服珍妮, 那就讓別人來, “我很樂意牽線搭橋。”
珍妮聽得頭皮欲裂:“這……我恐怕得回去問問。”
謝天謝地,女主編沒刨根問底:“那文章的事兒就這麽定了。”她把這期的稿費預支給珍妮, “你下周能交下下期的稿子嗎?”
“能。”
珍妮簽完這部書的合同, 拿了稿費就想走,女主編又叫住了她:“下月有個紀念刊,登的都是短篇小說,你要不要嘗試一下。”
“報酬呢?”
“自然是比普通刊高,有名的拿五法郎到十二法郎/千字, 岌岌無名的拿三法郎/千字。”
三法郎?合著一篇能賺三十法郎?
囊中羞澀的珍妮不可能不心動:“有命題嗎?”
“沒有。”女主編又愁眉苦臉起來, “我們這條件搞命題怕是沒人來了。”
“……也是難為你了。”珍妮答應下周把紀念刊的短篇一並交上, 離開時還借了往期的特別刊研究一下。
“好好寫。”女主編在珍妮起身時不忘囑咐, “沒準有劇院看上你的短篇,那你就徹底發了。”
“……但願吧!”珍妮對此不報希望, 只是想賺三法郎/千字的保底錢。
那麽問題來了。
“寫什麽呢!”
珍妮在回去的路上躊躇滿志,幻想著自己的作品在巴黎的各大劇院輪番上演,可她坐到書桌前就立刻萎了。
“有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭。”珍妮瞪著面前的白紙, 腦子裏一片空白。
不行啊!完全沒有靈感。
珍妮感到有點奇怪。明明之前同樣是為混口飯吃,怎麽那時靈感如潮水, 筆耕不輟,勤奮得令人發指,怎麽拿到第一筆稿費就……
珍妮原本坐直了身子, 不一會就彎腰駝背,最後直接趴在桌上,用墨水瓶和羽毛筆搭蹺蹺板玩,把碎紙揉成指甲蓋大的小球彈到壘高的書上。
“嘿!“
“嘿!”
珍妮玩得不亦樂乎,直到西爾維叫她吃飯。
“今天過得怎麽樣?”飯桌上,伏蓋太太果不其然地對她發難。
“很難。”珍妮攪著湯裏的內容,“想不出新篇要寫什麽。”
“新篇?”果然,伏蓋太太的老臉一跨,“你的稿子被退回來了?”
“沒有。”珍妮擡頭瞥了她眼,“下月有紀念刊,主編希望我能參加。”
“哦!那可真是恭喜你了。”伏蓋太太一如既往地變臉飛快。
珍妮覺得女性……亦或是說每個想當作家的人,光是有自己的房間還遠遠不夠,應該有自己的屋子來隔絕幹擾。
她又瞥了眼伏蓋太太,想到自己今天壓根沒寫幾字,哪來的錢買巴黎的房子,而且還得靠近位於聖奧雷諾區的雜志社。
…………
和往常一樣,不寫文的珍妮去神父家學意大利語。臨近門口,有個歪在公寓門口的二流子來了精神,與珍妮四目相對。
珍妮攥緊背包的袋子。對方往她的方向探出一步,她就隨之後退一步。
什麽情況?
珍妮的餘光瞥向馬路。
雖然知道戈布蘭區的治安不如拉丁區,但也沒有差到有人當街綁架吧!而且還在中產街上欲謀犯罪。
“請問是博林小姐嗎?”那人也知自己的動作易起誤會,拍著腦門暗罵自己嚇著了人,“我是西西裏劇院的雜工,您不是托我們的老板給尼爾小姐送了封嗎?這是她的回信。”說罷掏出皺巴巴的信封來佐證自己確實沒有不軌之心。
珍妮這才松了口氣。
“謝謝。”她也是為自己的偏見道了歉。
“你沒事吧!”珍妮還未拉響門鈴,神父便提著掃帚打開了門,“我看見有流氓叫你。”
不說倒好,一說令珍妮尷尬地咳嗽了聲:“他只是替西西裏劇院的尼爾小姐送一封信。”
“西西裏劇院?”神父的臉上空白了下,“是那個長得很美的女演員?”
“就是她。”
“她可不是西西裏劇院的固定員工。”神父算是放下了心,一邊搖頭,一面好奇珍妮給對方寫了什麽,“我記得你請教過要如何寫即興喜劇。”
“神父。”珍妮表現得很驚訝,“我上次來可不止請教歌劇文體,還把送給尼爾小姐的短篇給您看了,您都忘了?”
神父的記憶一直不錯,怎麽今天忘了好多重要的事。
“哦……”,“哦……”,“確有其事。”神父拍著右腦回道,“你確實是給我看過寫給尼爾的小說。”他上樓時還不忘強調,“確實看過。”
珍妮擰著眉頭看著神父的背影,擔心是屈蠟癥讓神父的記憶力開始衰退,琢磨著找愛德蒙私下聊聊。
“老樣子?”進書房後,神父照舊詢問珍妮想喝什麽。
“要不這次換我來?”珍妮搶在神父前去櫥櫃,“我把稿子拿出來。”“也行。”神父轉頭去拿放在茶幾上的稿子。待珍妮泡好咖啡,他想都沒想地輕抿了口,“嗯?”熟悉的苦味被牛奶的甜味所取代,鼻尖還有花茶的清香,“英國佬的奇怪喝法。”話雖如此,但他還是繼續喝著。
“我聽說老人不能常喝咖啡,喝多了骨頭變脆,記憶力也會下降。”珍妮端起自己的那杯,讓神父看到裏面的內容,“喝茶吧!我沒加糖。”
“一杯咖啡哪能讓骨頭變脆?估計是茶葉販子在胡說八道。“神父嘴上不信這話,內心卻很享受珍妮的關心,“投稿的結果如何?”
“《魅力巴黎》的主編對我評價不錯,邀請我參加下月的紀念刊。”
“紀念刊?那你想好要寫什麽?”神父和女主編英雄所見略同,“紀念刊是新人出頭的最佳時機,保不準讓劇院看重,那你就徹底發了。”
“我哪有這一炮而紅的本事。”珍妮把昨日的情況說給神父聽,“能保持源源不斷的靈感就謝天謝地了。”
“這也確實是個問題。”曇花一現的作者比比皆是,長盛不衰的才是少數。
神父對珍妮的處境感同身受,因為他在監獄裏有足夠的時間打磨作品,到了外頭反而變得拖延懶散:“要不試試壓迫寫作法?”
“……聽名字就讓人發寒。”
“也不算是發寒吧!就是通過人為減少外界的刺激來讓註意力保持集中,從而提高寫作效率。”神父舉例說明,“薩德侯爵的大部分作品都是在監獄裏完成的,也有作者為了寫書把自己鎖在鄉下的別墅,只靠一個仆人給他打掃送飯。”
還有仆人打掃送飯?
對比花了數十萬法郎建基督山城堡的大仲馬,珍妮立刻悲從中來——人與人之間的差距咋就這麽大呢!
“……我會考慮。”她不想讓神父失望,但也覺得目前的自己沒有封閉寫作的必要——除了來神父這兒學意大利語,她也沒有太多的交際,“還是先學意大利語吧!沒準學完我就有了新的靈感。”
神父的教法一如既往地簡單粗暴,就是單純的語言環境加死記硬背。他很推崇伊麗莎白女王的學習方法,讓珍妮把法語故事翻譯成意大利語,或是把意大利語的文章翻譯成法語、英語。聊天時也冷不丁地切換語種,讓珍妮逐漸習慣多語環境。
“珍妮。”
“嗯?”
“你有造過石器嗎?”
這次輪到珍妮忘了自己曾幹了什麽:“您為何會這麽問。”
神父翻出某張稿子,指著上面的內容回道:“你自己寫的。”
額……她不僅寫過,還在現代的短視頻裏看過要如何自制各種石器:“沒有。”吃過豬肉是一回事,見過豬肉是另一回事。
“那你寫得還聽生動。”神父以為珍妮的父親帶她去非洲見過土著自制各種石器,或是有去過非洲的軍官向她描述這些,“要不我們去後院試試?”他冒出了一個念頭,整個人也孩子氣道,“走?”
珍妮還未答應便見神父起身:“不學習了?”她對這個老小孩是完全沒轍。
“邊玩邊學。”神父已經過來拉她,“而且你也需要放松。”
“……是我要放松,還是您又童心大發,開始好奇原始人的生活。”無奈的珍妮還是陪著神父去後院折騰。好在神父玩歸玩,沒有忘記語言教學。
“您能去廚房找個大棒骨嗎?”花園裏的石頭不少,可也不是所有石頭能制石器,“而且您在後院裏能找到脈石英、燧石、或是黑曜巖嗎?”
“沒事。”神父的樂觀出乎想象,“今天只是練個手,也不真求做出個實物。”他還真從廚房裏找出一截準備熬湯的羊腿骨,“再說了,做不了石器,不是還有骨器,鉆木取火嗎?可嘗試的內容不止打制石器,我還想在後院建個茅草屋呢!沒準我們以後能在茅草屋裏納涼。”
“合著您是真想重現原始人的生活啊!”珍妮在心累之餘又提出了個致命問題,“沒有石器,您如何制骨器?”
“……”
“原始人可沒有現代的刀子能用。”
好吧!這下是打蛇打到七寸處了,同時也讓珍妮陪著神父選了一上午的石頭。
“……你們在幹什麽?”愛德蒙中午回戈布蘭區的公寓拿東西,結果聽到後院傳來“咚咚哐哐”的打砸聲。以為是進了小偷的愛德蒙握緊槍把,神經兮兮地湊到後院,結果看到令他困惑的一幕。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“恭喜你。”珍妮又把女主編給整不會了, “你真是個鼓舞人心的人。”棒讀的語氣加慢一拍的表情可以入選表演教材。
“……真沒興趣?“女主編仍不死心道,“與我合作的是夏龐蒂埃先生。”
不是……這誰啊!
能被對方敲重點的肯定不是一般人物。“……哪位夏龐蒂埃先生?”珍妮賭跟女主編合作的人是顯赫家族裏的新興人物,屬於是想證明自己的富二代。
哪個夏龐蒂埃先生?難不成對方認識好幾個夏龐蒂埃先生?
女主編用審視的眼神打量珍妮, 後者頂著脖頸的冷汗假裝鎮定。
“你要是認識夏龐蒂埃家就再好不過了。”女主編靈機一動——既然她不能說服珍妮, 那就讓別人來, “我很樂意牽線搭橋。”
珍妮聽得頭皮欲裂:“這……我恐怕得回去問問。”
謝天謝地,女主編沒刨根問底:“那文章的事兒就這麽定了。”她把這期的稿費預支給珍妮, “你下周能交下下期的稿子嗎?”
“能。”
珍妮簽完這部書的合同, 拿了稿費就想走,女主編又叫住了她:“下月有個紀念刊,登的都是短篇小說,你要不要嘗試一下。”
“報酬呢?”
“自然是比普通刊高,有名的拿五法郎到十二法郎/千字, 岌岌無名的拿三法郎/千字。”
三法郎?合著一篇能賺三十法郎?
囊中羞澀的珍妮不可能不心動:“有命題嗎?”
“沒有。”女主編又愁眉苦臉起來, “我們這條件搞命題怕是沒人來了。”
“……也是難為你了。”珍妮答應下周把紀念刊的短篇一並交上, 離開時還借了往期的特別刊研究一下。
“好好寫。”女主編在珍妮起身時不忘囑咐, “沒準有劇院看上你的短篇,那你就徹底發了。”
“……但願吧!”珍妮對此不報希望, 只是想賺三法郎/千字的保底錢。
那麽問題來了。
“寫什麽呢!”
珍妮在回去的路上躊躇滿志,幻想著自己的作品在巴黎的各大劇院輪番上演,可她坐到書桌前就立刻萎了。
“有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭。”珍妮瞪著面前的白紙, 腦子裏一片空白。
不行啊!完全沒有靈感。
珍妮感到有點奇怪。明明之前同樣是為混口飯吃,怎麽那時靈感如潮水, 筆耕不輟,勤奮得令人發指,怎麽拿到第一筆稿費就……
珍妮原本坐直了身子, 不一會就彎腰駝背,最後直接趴在桌上,用墨水瓶和羽毛筆搭蹺蹺板玩,把碎紙揉成指甲蓋大的小球彈到壘高的書上。
“嘿!“
“嘿!”
珍妮玩得不亦樂乎,直到西爾維叫她吃飯。
“今天過得怎麽樣?”飯桌上,伏蓋太太果不其然地對她發難。
“很難。”珍妮攪著湯裏的內容,“想不出新篇要寫什麽。”
“新篇?”果然,伏蓋太太的老臉一跨,“你的稿子被退回來了?”
“沒有。”珍妮擡頭瞥了她眼,“下月有紀念刊,主編希望我能參加。”
“哦!那可真是恭喜你了。”伏蓋太太一如既往地變臉飛快。
珍妮覺得女性……亦或是說每個想當作家的人,光是有自己的房間還遠遠不夠,應該有自己的屋子來隔絕幹擾。
她又瞥了眼伏蓋太太,想到自己今天壓根沒寫幾字,哪來的錢買巴黎的房子,而且還得靠近位於聖奧雷諾區的雜志社。
…………
和往常一樣,不寫文的珍妮去神父家學意大利語。臨近門口,有個歪在公寓門口的二流子來了精神,與珍妮四目相對。
珍妮攥緊背包的袋子。對方往她的方向探出一步,她就隨之後退一步。
什麽情況?
珍妮的餘光瞥向馬路。
雖然知道戈布蘭區的治安不如拉丁區,但也沒有差到有人當街綁架吧!而且還在中產街上欲謀犯罪。
“請問是博林小姐嗎?”那人也知自己的動作易起誤會,拍著腦門暗罵自己嚇著了人,“我是西西裏劇院的雜工,您不是托我們的老板給尼爾小姐送了封嗎?這是她的回信。”說罷掏出皺巴巴的信封來佐證自己確實沒有不軌之心。
珍妮這才松了口氣。
“謝謝。”她也是為自己的偏見道了歉。
“你沒事吧!”珍妮還未拉響門鈴,神父便提著掃帚打開了門,“我看見有流氓叫你。”
不說倒好,一說令珍妮尷尬地咳嗽了聲:“他只是替西西裏劇院的尼爾小姐送一封信。”
“西西裏劇院?”神父的臉上空白了下,“是那個長得很美的女演員?”
“就是她。”
“她可不是西西裏劇院的固定員工。”神父算是放下了心,一邊搖頭,一面好奇珍妮給對方寫了什麽,“我記得你請教過要如何寫即興喜劇。”
“神父。”珍妮表現得很驚訝,“我上次來可不止請教歌劇文體,還把送給尼爾小姐的短篇給您看了,您都忘了?”
神父的記憶一直不錯,怎麽今天忘了好多重要的事。
“哦……”,“哦……”,“確有其事。”神父拍著右腦回道,“你確實是給我看過寫給尼爾的小說。”他上樓時還不忘強調,“確實看過。”
珍妮擰著眉頭看著神父的背影,擔心是屈蠟癥讓神父的記憶力開始衰退,琢磨著找愛德蒙私下聊聊。
“老樣子?”進書房後,神父照舊詢問珍妮想喝什麽。
“要不這次換我來?”珍妮搶在神父前去櫥櫃,“我把稿子拿出來。”“也行。”神父轉頭去拿放在茶幾上的稿子。待珍妮泡好咖啡,他想都沒想地輕抿了口,“嗯?”熟悉的苦味被牛奶的甜味所取代,鼻尖還有花茶的清香,“英國佬的奇怪喝法。”話雖如此,但他還是繼續喝著。
“我聽說老人不能常喝咖啡,喝多了骨頭變脆,記憶力也會下降。”珍妮端起自己的那杯,讓神父看到裏面的內容,“喝茶吧!我沒加糖。”
“一杯咖啡哪能讓骨頭變脆?估計是茶葉販子在胡說八道。“神父嘴上不信這話,內心卻很享受珍妮的關心,“投稿的結果如何?”
“《魅力巴黎》的主編對我評價不錯,邀請我參加下月的紀念刊。”
“紀念刊?那你想好要寫什麽?”神父和女主編英雄所見略同,“紀念刊是新人出頭的最佳時機,保不準讓劇院看重,那你就徹底發了。”
“我哪有這一炮而紅的本事。”珍妮把昨日的情況說給神父聽,“能保持源源不斷的靈感就謝天謝地了。”
“這也確實是個問題。”曇花一現的作者比比皆是,長盛不衰的才是少數。
神父對珍妮的處境感同身受,因為他在監獄裏有足夠的時間打磨作品,到了外頭反而變得拖延懶散:“要不試試壓迫寫作法?”
“……聽名字就讓人發寒。”
“也不算是發寒吧!就是通過人為減少外界的刺激來讓註意力保持集中,從而提高寫作效率。”神父舉例說明,“薩德侯爵的大部分作品都是在監獄裏完成的,也有作者為了寫書把自己鎖在鄉下的別墅,只靠一個仆人給他打掃送飯。”
還有仆人打掃送飯?
對比花了數十萬法郎建基督山城堡的大仲馬,珍妮立刻悲從中來——人與人之間的差距咋就這麽大呢!
“……我會考慮。”她不想讓神父失望,但也覺得目前的自己沒有封閉寫作的必要——除了來神父這兒學意大利語,她也沒有太多的交際,“還是先學意大利語吧!沒準學完我就有了新的靈感。”
神父的教法一如既往地簡單粗暴,就是單純的語言環境加死記硬背。他很推崇伊麗莎白女王的學習方法,讓珍妮把法語故事翻譯成意大利語,或是把意大利語的文章翻譯成法語、英語。聊天時也冷不丁地切換語種,讓珍妮逐漸習慣多語環境。
“珍妮。”
“嗯?”
“你有造過石器嗎?”
這次輪到珍妮忘了自己曾幹了什麽:“您為何會這麽問。”
神父翻出某張稿子,指著上面的內容回道:“你自己寫的。”
額……她不僅寫過,還在現代的短視頻裏看過要如何自制各種石器:“沒有。”吃過豬肉是一回事,見過豬肉是另一回事。
“那你寫得還聽生動。”神父以為珍妮的父親帶她去非洲見過土著自制各種石器,或是有去過非洲的軍官向她描述這些,“要不我們去後院試試?”他冒出了一個念頭,整個人也孩子氣道,“走?”
珍妮還未答應便見神父起身:“不學習了?”她對這個老小孩是完全沒轍。
“邊玩邊學。”神父已經過來拉她,“而且你也需要放松。”
“……是我要放松,還是您又童心大發,開始好奇原始人的生活。”無奈的珍妮還是陪著神父去後院折騰。好在神父玩歸玩,沒有忘記語言教學。
“您能去廚房找個大棒骨嗎?”花園裏的石頭不少,可也不是所有石頭能制石器,“而且您在後院裏能找到脈石英、燧石、或是黑曜巖嗎?”
“沒事。”神父的樂觀出乎想象,“今天只是練個手,也不真求做出個實物。”他還真從廚房裏找出一截準備熬湯的羊腿骨,“再說了,做不了石器,不是還有骨器,鉆木取火嗎?可嘗試的內容不止打制石器,我還想在後院建個茅草屋呢!沒準我們以後能在茅草屋裏納涼。”
“合著您是真想重現原始人的生活啊!”珍妮在心累之餘又提出了個致命問題,“沒有石器,您如何制骨器?”
“……”
“原始人可沒有現代的刀子能用。”
好吧!這下是打蛇打到七寸處了,同時也讓珍妮陪著神父選了一上午的石頭。
“……你們在幹什麽?”愛德蒙中午回戈布蘭區的公寓拿東西,結果聽到後院傳來“咚咚哐哐”的打砸聲。以為是進了小偷的愛德蒙握緊槍把,神經兮兮地湊到後院,結果看到令他困惑的一幕。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)