The Torrents of Spring(春潮)
關燈
小
中
大
The Torrents of Spring(春潮)
四月,忙碌的蘭開夏郡外科醫生彼得·帕爾維斯終於如願以償——得到了幾天以來的第一個休憩時間。
俄國佬看他不順眼,總是怪他油嘴滑舌,總是警告他不許順路拐去酒吧——外科醫生需要時刻保持清醒的頭腦,即使是英格蘭人也是如此。但彼得總是不以為然,將他的忠告視為耳邊風。如若十次中,他能有五次信守承諾,那已經可以算是謝天謝地了。
然而,今天那位嚴厲的胖子瓦夏(俄語名瓦西裏的愛稱)卻一反常態,不僅沒有雞蛋裏挑骨頭,還好聲好氣地托他開車把小米切爾送回了家,連同一盆鐵線蓮。哦,這真是使他“受寵若驚”!英格蘭人想都沒想,就愉快地答應下來了。
他一邊快樂地吹著口哨,一邊用餘光打量著後座上的小男孩。
米切爾正仔細地研讀今天的報紙……看得有些費力。對於這個年齡的孩子來說,讀一份插圖很少的黑白報紙未免過於勉強,但他還是強迫自己起勁地看著。
憑良心說,這孩子的相貌跟他嚴肅的兄長並不十分相像——他的面龐相當柔和,性格大概也不會像哥哥那樣較真無趣。此前英格蘭人頗具紳士風度地替小男孩拉開了車門——仿佛他將要接待一位體面的淑女。而這位穿著短褲、相貌雌雄莫辨的小“淑女”呢,居然也一聲不吭、毫不客氣地將身子探進汽車了。
“瓦夏,那個聖彼得堡人。大家尊稱他是瓦西裏先生,但我管他叫‘兒科沙皇’。”天空已經黑透。彼得自言自語地說著俏皮話,仿佛是要傾盡自身的幽默風趣,取悅於眼下那位面無表情的冷漠小夥計似的。其實不然,他只是在自言自語……但令他多少有些難堪的是,無論他說了些多好笑的笑話,小男孩都一直待在後座一言不發。
呸!這簡直就跟他的哥哥——倔強無聊的西裏爾·席林一個德行!即使是真正的原木,看起來都比他圓滑許多哩!
那男孩兒睜著一雙晦暗不明的金色的眼眸——是的,晦暗不明。他有一雙色淺而亮的金色眼眸,有如太陽般奪目(他一定有一位極其美貌的母親),可是又比真正的太陽淡雅得多。它們本也該像太陽一樣溫暖,但現在看起來卻真是叫人直冒冷汗。
現在,別說是“晦暗”,即使有人要用“潮濕”、“陰冷”這類適合形容不列顛群島氣候的單詞去形容它們,他也毫不意外哪!
“西裏爾快要沒命了。”
“我很抱歉,孩子。他出什麽事了?”
“殺人拒捕,跟警察起了沖突。”
聽聞此話,彼得·帕爾維斯不由自主地掏出手絹,擦了擦額角的冷汗……真害臊,他當然看了報紙,但報紙上的“西裏爾·席林”事跡過於駭人聽聞,他還以為那只是密蘇裏州的一位同名同姓的陌生人呢!
說實話,殺人潛逃並不十分符合德裔瑞士佬一板一眼的行事風格。在彼得的認知裏,西裏爾·席林很像一種倔強但性格溫順的動物(比如磨坊裏的驢),與其你相信他殺了人之後拒捕跳樓,還不如相信太陽是鉛灰色,或者霜綠色的。
但一想起自己曾如何頤指氣使地使喚過報紙上那位“殺人未遂後跳樓的狂躁癥患者”做副刀醫生,彼得·帕爾維斯醫生就不由自主地感到後怕——好吧,那很荒謬,但他怎麽能不擔心呢,西裏爾·席林的記性可是好得很哪!天知道,日後彼得會不會因此遭遇狂躁瑞士佬慘烈的報覆!
瘋子,一個鮮活生動的瘋子的形象果真在英格蘭人的腦中逐漸成形,那形象甚至慢慢地與西裏爾·席林那張無趣的傻臉漸漸重合——歇斯底裏、錙銖必較、不通人情。
We may know a man's exterior but not his heart(知人知面不知心),他挺憂傷地想到了這樣一句話。誰能料到呢,那個冷淡又傲慢的年輕醫生,西裏爾·費德勒·席林,居然會被卷入殺人越貨的刑事案件中。
彼得·帕爾維斯心不在焉地握著方向盤。
他還在盡其所能地暢想未來呢。但他身後的男孩子卻並不說話,纖細的脖頸安靜地低垂,慢慢彎出了憂郁與優美的弧度。棕色睫毛微微地顫抖著,神情裏顯出了幾分寂寞,但更多地卻是顯出了冷冽……這是何等的一張難以置信、前途無量的小臉。
但此刻,一雙淡雅的金色杏眼裏面卻淬出了輕蔑與冷峻,仿佛是剛剛從冰水裏面拿出來的香檳酒,冷的真叫人膽戰心驚。他的手原先是攥著家門鑰匙的,察覺彼得的異樣,拳頭便不自覺地攥緊了。
“那麽你也覺得,我哥哥犯了錯,所以活該去死,對不對?關於他,報紙上凈是些胡編亂造的瞎謅,你們卻信以為真?新聞工作者是騙子、畜生,而你們則是愚民——沒錯,愚民,一幫偏聽、傲慢、自私的愚民,你們這些人卻還要我對你們感恩戴德……‘呵,小米切爾,關於你的醫生哥哥,我們都很抱歉。但他的確無法擔負起監護人的義務,而我們會給你一個光輝燦爛的明天’……?
“是啊,我是那樣幼小,小到無法撼動最矮小的那個成年人。可我卻擁有清醒的頭腦,至少比你們所有人加起來還要信任他!”
他自然也曾憑借過幼童的姿態,裝出一副楚楚可憐的模樣……但那無濟於事的。命中註定將要發生的一切照常發生了,就像太陽每天都要落下一樣。
好在,小德米特裏·尼古拉耶維奇,但你已經把新監護人的心思摸透了——令他們嘖嘖稱奇的並不是你,而是西裏爾費盡心思撫養出的那只聰慧、漂亮的賽狗兒。他們甚至對你這只小高加索犬的過去一無所知,“真愛”又是從何而來?
是啊,如果他們真心愛著你,又為何要對你的真名諱莫如深,反而要用一個“代號”一樣的新名字去改寫你……真仿佛,你的經歷是什麽見不得人的臟東西一般!
你是知道的,遲鈍、隱忍、悲傷的西裏爾,他不是完美的監護人,但他跟他們不一樣的。他不會慶幸,永遠只為自己的單薄難過。如果就連他也算是壞人,那對你來說,這世上再也沒人配得上你的信任。
是的,米切爾不存在了,這個名字是不能喚回德米特裏·尼古拉耶維奇的——他是東斯拉夫人,說俄語,還有著一雙明媚如朝陽的金燦燦眼睛。
他沒有血緣關系的哥哥一如既往地疼愛他。除此之外,再無他人。
……
我可什麽都沒說,是這小屁孩的神經太敏感啦!彼得叫苦不疊,打算撥電話給俄國佬瓦西裏。
要知道,他家的那位西裏爾·席林,雖然脾氣不咋的,但永遠冷靜出奇。他可向來都對無效爭吵不屑一顧。但昏頭轉向的彼得還沒來得及說些什麽,小男孩已經飛快地拉開車門,飛也似地跳了下去。
“該死,俄國佬會罵我的!”彼得大罵一聲,跳下去試圖抓住他。可他卻跑得飛快,眨眼之間已與漆黑的天幕融為一體。他沒法抓住他,就像抓不到一只吞下了珍惜觀賞魚因而飛跑的野貓。
“米切爾,米切爾!”
彼得拿起座位旁的風衣,對著黑暗慌張地叫了好幾聲,對著周遭的黑暗,以及黑暗裏無邊無際的、灰藍色的寒意。
回來呀,米切爾!你將要去哪,你能夠去哪,你又想要去哪!只因彼得所呼喚的並非你的真名,你便對此不屑一顧。你想要去哪?你只是一個年幼無知的孩子,但遠處的夜空卻是那樣使人膽寒啊!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
四月,忙碌的蘭開夏郡外科醫生彼得·帕爾維斯終於如願以償——得到了幾天以來的第一個休憩時間。
俄國佬看他不順眼,總是怪他油嘴滑舌,總是警告他不許順路拐去酒吧——外科醫生需要時刻保持清醒的頭腦,即使是英格蘭人也是如此。但彼得總是不以為然,將他的忠告視為耳邊風。如若十次中,他能有五次信守承諾,那已經可以算是謝天謝地了。
然而,今天那位嚴厲的胖子瓦夏(俄語名瓦西裏的愛稱)卻一反常態,不僅沒有雞蛋裏挑骨頭,還好聲好氣地托他開車把小米切爾送回了家,連同一盆鐵線蓮。哦,這真是使他“受寵若驚”!英格蘭人想都沒想,就愉快地答應下來了。
他一邊快樂地吹著口哨,一邊用餘光打量著後座上的小男孩。
米切爾正仔細地研讀今天的報紙……看得有些費力。對於這個年齡的孩子來說,讀一份插圖很少的黑白報紙未免過於勉強,但他還是強迫自己起勁地看著。
憑良心說,這孩子的相貌跟他嚴肅的兄長並不十分相像——他的面龐相當柔和,性格大概也不會像哥哥那樣較真無趣。此前英格蘭人頗具紳士風度地替小男孩拉開了車門——仿佛他將要接待一位體面的淑女。而這位穿著短褲、相貌雌雄莫辨的小“淑女”呢,居然也一聲不吭、毫不客氣地將身子探進汽車了。
“瓦夏,那個聖彼得堡人。大家尊稱他是瓦西裏先生,但我管他叫‘兒科沙皇’。”天空已經黑透。彼得自言自語地說著俏皮話,仿佛是要傾盡自身的幽默風趣,取悅於眼下那位面無表情的冷漠小夥計似的。其實不然,他只是在自言自語……但令他多少有些難堪的是,無論他說了些多好笑的笑話,小男孩都一直待在後座一言不發。
呸!這簡直就跟他的哥哥——倔強無聊的西裏爾·席林一個德行!即使是真正的原木,看起來都比他圓滑許多哩!
那男孩兒睜著一雙晦暗不明的金色的眼眸——是的,晦暗不明。他有一雙色淺而亮的金色眼眸,有如太陽般奪目(他一定有一位極其美貌的母親),可是又比真正的太陽淡雅得多。它們本也該像太陽一樣溫暖,但現在看起來卻真是叫人直冒冷汗。
現在,別說是“晦暗”,即使有人要用“潮濕”、“陰冷”這類適合形容不列顛群島氣候的單詞去形容它們,他也毫不意外哪!
“西裏爾快要沒命了。”
“我很抱歉,孩子。他出什麽事了?”
“殺人拒捕,跟警察起了沖突。”
聽聞此話,彼得·帕爾維斯不由自主地掏出手絹,擦了擦額角的冷汗……真害臊,他當然看了報紙,但報紙上的“西裏爾·席林”事跡過於駭人聽聞,他還以為那只是密蘇裏州的一位同名同姓的陌生人呢!
說實話,殺人潛逃並不十分符合德裔瑞士佬一板一眼的行事風格。在彼得的認知裏,西裏爾·席林很像一種倔強但性格溫順的動物(比如磨坊裏的驢),與其你相信他殺了人之後拒捕跳樓,還不如相信太陽是鉛灰色,或者霜綠色的。
但一想起自己曾如何頤指氣使地使喚過報紙上那位“殺人未遂後跳樓的狂躁癥患者”做副刀醫生,彼得·帕爾維斯醫生就不由自主地感到後怕——好吧,那很荒謬,但他怎麽能不擔心呢,西裏爾·席林的記性可是好得很哪!天知道,日後彼得會不會因此遭遇狂躁瑞士佬慘烈的報覆!
瘋子,一個鮮活生動的瘋子的形象果真在英格蘭人的腦中逐漸成形,那形象甚至慢慢地與西裏爾·席林那張無趣的傻臉漸漸重合——歇斯底裏、錙銖必較、不通人情。
We may know a man's exterior but not his heart(知人知面不知心),他挺憂傷地想到了這樣一句話。誰能料到呢,那個冷淡又傲慢的年輕醫生,西裏爾·費德勒·席林,居然會被卷入殺人越貨的刑事案件中。
彼得·帕爾維斯心不在焉地握著方向盤。
他還在盡其所能地暢想未來呢。但他身後的男孩子卻並不說話,纖細的脖頸安靜地低垂,慢慢彎出了憂郁與優美的弧度。棕色睫毛微微地顫抖著,神情裏顯出了幾分寂寞,但更多地卻是顯出了冷冽……這是何等的一張難以置信、前途無量的小臉。
但此刻,一雙淡雅的金色杏眼裏面卻淬出了輕蔑與冷峻,仿佛是剛剛從冰水裏面拿出來的香檳酒,冷的真叫人膽戰心驚。他的手原先是攥著家門鑰匙的,察覺彼得的異樣,拳頭便不自覺地攥緊了。
“那麽你也覺得,我哥哥犯了錯,所以活該去死,對不對?關於他,報紙上凈是些胡編亂造的瞎謅,你們卻信以為真?新聞工作者是騙子、畜生,而你們則是愚民——沒錯,愚民,一幫偏聽、傲慢、自私的愚民,你們這些人卻還要我對你們感恩戴德……‘呵,小米切爾,關於你的醫生哥哥,我們都很抱歉。但他的確無法擔負起監護人的義務,而我們會給你一個光輝燦爛的明天’……?
“是啊,我是那樣幼小,小到無法撼動最矮小的那個成年人。可我卻擁有清醒的頭腦,至少比你們所有人加起來還要信任他!”
他自然也曾憑借過幼童的姿態,裝出一副楚楚可憐的模樣……但那無濟於事的。命中註定將要發生的一切照常發生了,就像太陽每天都要落下一樣。
好在,小德米特裏·尼古拉耶維奇,但你已經把新監護人的心思摸透了——令他們嘖嘖稱奇的並不是你,而是西裏爾費盡心思撫養出的那只聰慧、漂亮的賽狗兒。他們甚至對你這只小高加索犬的過去一無所知,“真愛”又是從何而來?
是啊,如果他們真心愛著你,又為何要對你的真名諱莫如深,反而要用一個“代號”一樣的新名字去改寫你……真仿佛,你的經歷是什麽見不得人的臟東西一般!
你是知道的,遲鈍、隱忍、悲傷的西裏爾,他不是完美的監護人,但他跟他們不一樣的。他不會慶幸,永遠只為自己的單薄難過。如果就連他也算是壞人,那對你來說,這世上再也沒人配得上你的信任。
是的,米切爾不存在了,這個名字是不能喚回德米特裏·尼古拉耶維奇的——他是東斯拉夫人,說俄語,還有著一雙明媚如朝陽的金燦燦眼睛。
他沒有血緣關系的哥哥一如既往地疼愛他。除此之外,再無他人。
……
我可什麽都沒說,是這小屁孩的神經太敏感啦!彼得叫苦不疊,打算撥電話給俄國佬瓦西裏。
要知道,他家的那位西裏爾·席林,雖然脾氣不咋的,但永遠冷靜出奇。他可向來都對無效爭吵不屑一顧。但昏頭轉向的彼得還沒來得及說些什麽,小男孩已經飛快地拉開車門,飛也似地跳了下去。
“該死,俄國佬會罵我的!”彼得大罵一聲,跳下去試圖抓住他。可他卻跑得飛快,眨眼之間已與漆黑的天幕融為一體。他沒法抓住他,就像抓不到一只吞下了珍惜觀賞魚因而飛跑的野貓。
“米切爾,米切爾!”
彼得拿起座位旁的風衣,對著黑暗慌張地叫了好幾聲,對著周遭的黑暗,以及黑暗裏無邊無際的、灰藍色的寒意。
回來呀,米切爾!你將要去哪,你能夠去哪,你又想要去哪!只因彼得所呼喚的並非你的真名,你便對此不屑一顧。你想要去哪?你只是一個年幼無知的孩子,但遠處的夜空卻是那樣使人膽寒啊!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)