第十六章
關燈
小
中
大
第十六章
《洛杉磯時報》娛樂版摔在早餐桌上時,麥片碗裏的牛奶濺到了林秋的白襯衫上。父親的手指緊緊按在頭版照片上——邁克爾站在香港廟街的霓虹招牌下,正和一個賣糖畫的老人學寫毛筆字。
“他瘋了嗎?”林清宴的聲音壓得很低,“現在中美關系這麽敏感,他跑去香港?”
林秋抓起報紙,頭條標題赫然寫著《流行天王秘密造訪香港引發中國演唱會猜想》。照片裏邁克爾戴著漁夫帽,舉著歪歪扭扭的“龍”字笑得像個孩子。她的目光落在拍攝日期上:10月28日,正是他東京演唱會結束後的休息日。
“只是香港而已……”林秋的聲音越來越小,因為她翻到內頁看到了更驚人的畫面——邁克爾在黃大仙祠上香,身邊站著幾位穿中山裝的官員模樣的人。
父親奪回報紙:“你知道這會被解讀成什麽?《華爾街日報》已經分析他可能成為‘文化大使’了。”
林秋的勺子沈在麥片碗底。她想起上個月電話裏邁克爾隨口提過想學中文,當時還以為他在開玩笑。
——
聖莫尼卡高中的走廊上,議論聲像海浪般湧來。
“聽說了嗎?MJ想討好共·產·黨!”傑森故意在路過林秋時提高音量。
她猛地轉身,書包帶子抽到了傑森的手臂:“1984年《中美文化協定》明確規定鼓勵民間文化交流。”她從筆記本抽出一頁覆印件,“需要我朗讀相關條款嗎?”
愛麗絲把她拽進女廁所:“冷靜點!你平時不是最討厭別人把你們亞裔當‘書呆子模板’嗎?”
水龍頭嘩嘩作響。
林秋往發燙的臉上潑了把冷水:“我只是……不明白他為什麽突然……”
“因為你啊,笨蛋。”愛麗絲遞來紙巾,“全校都知道他送你中文詩集。去年巴黎回來,你念叨了半個月的唐人街餃子不正宗。”
林秋的掌心在紙巾上留下濕痕:“但那只是……香港又不是……”
上課鈴拯救了她。
AP歷史課上,當克拉克老師討論冷戰時期的文化輸出時,林秋的筆尖戳破了筆記本紙頁。課間她溜進圖書館,在《時代》雜志檔案室翻出了所有關於邁克爾亞洲巡演的報道。
東京巨蛋演唱會的評論旁,有行小字批註:“觀眾熱情但拘謹,想念美國歌迷的瘋狂。”香港轉機是臨時決定的,報道說邁克爾原本要去夏威夷度假。
——
醫院的兒科病房裏,湯米舉著新到的《人物》雜志:“林小姐!邁克爾先生真的會去中國開演唱會嗎?”
林秋調整著輸液管速度:“短期內不可能。”她指向雜志內頁的專家分析,“場地、審批、安保都是問題。”
“但他學了中文!”湯米興奮地指著跨頁照片——邁克爾在酒店裏跟著粵語老師念“多謝”,發音滑稽得像“多姐”。
護士長拿著電話走進來:“林小姐,你父親找你。”
林清宴的聲音在聽筒裏異常嚴肅:“剛接到邁克爾助理電話。他堅持要和你通話,我說你必須先完成義工工作。”
“他說了什麽?”
“只說香港之行是‘一時沖動’。”父親頓了頓,“JoJo,無論他做什麽,記住那不是你的責任。”
下班時,暴雨沖刷著公交站臺。林秋望著車窗上扭曲的雨痕,想起去年邁克爾送的那本《唐詩三百首》,扉頁上他笨拙地臨摹了“海內存知己,天涯若比鄰”,“海”字少了一筆。
——
電話鈴在深夜響起。
林秋抓起聽筒,邁克爾的聲音帶著明顯的疲憊:“小星星,你生氣了?”
窗外的雨已經停了,月光在地板上畫出明亮的方格。
林秋蜷縮在窗臺邊:“你知道現在美國媒體怎麽議論你嗎?《華盛頓郵報》說你在‘試探政治紅線’。”
“我只是……吃了頓點心。”邁克爾的聲音突然變得孩子氣,“那家店的蝦餃讓我想起你描述的廣州早茶。”
“那是香港!而且我祖籍是福建!”
電話那頭傳來紙張翻動聲:“福建……是不是有那種圓形土樓?國家地理頻道介紹過。”
林秋的額頭抵在冰冷的窗玻璃上:“重點不是這個。你明知道藝人牽扯政治有多危險。貓王當年只是見了個州長,就被——”
“我想了解你。”邁克爾突然打斷她,“你的祖先,你的文化……那些讓你成為你的東西。”
林秋的呼吸在玻璃上凝成白霧。
她想起祖母留下的青花瓷碗,每年春節才會拿出來盛湯圓;想起父親書房裏那本被翻爛的《論語》,扉頁上有祖父的毛筆題字。
“你可以直接問我。”她最終說道,“而不是冒險跑去香港讓記者亂寫。”
邁克爾的笑聲通過電話線傳來,溫暖又熟悉:“下次教我做福建紅糟肉?凱瑟琳說廚房可以借給我們。”
“前提是你別再亂跑。”林秋拽緊睡袍腰帶,“還有,‘多謝’的‘謝’字是第四聲,不是第三聲。”
掛斷電話後,她從書架上抽出那本《唐詩三百首》。月光下,邁克爾歪歪扭扭的字跡和祖父工整的毛筆題字並列在一起,像兩個不同世界的奇妙交匯。
第二天早餐時,林清宴放下咖啡杯:“邁克爾的事解決了?”
“嗯。”林秋往吐司上抹花生醬,“他答應以後旅行前先咨詢律師團。”
父親意味深長地看了她一眼:“就這些?”
“他還說要學做中國菜。”林秋咬了口吐司,突然笑起來,“我警告他別碰辣椒——上次巡演吃了墨西哥菜,他喝了整整一加侖牛奶。”
陽光透過窗簾縫隙照在餐桌上,照亮了報紙娛樂版的小字更正:“傑克遜發言人澄清:香港之行純屬私人文化體驗,無政治意圖。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
《洛杉磯時報》娛樂版摔在早餐桌上時,麥片碗裏的牛奶濺到了林秋的白襯衫上。父親的手指緊緊按在頭版照片上——邁克爾站在香港廟街的霓虹招牌下,正和一個賣糖畫的老人學寫毛筆字。
“他瘋了嗎?”林清宴的聲音壓得很低,“現在中美關系這麽敏感,他跑去香港?”
林秋抓起報紙,頭條標題赫然寫著《流行天王秘密造訪香港引發中國演唱會猜想》。照片裏邁克爾戴著漁夫帽,舉著歪歪扭扭的“龍”字笑得像個孩子。她的目光落在拍攝日期上:10月28日,正是他東京演唱會結束後的休息日。
“只是香港而已……”林秋的聲音越來越小,因為她翻到內頁看到了更驚人的畫面——邁克爾在黃大仙祠上香,身邊站著幾位穿中山裝的官員模樣的人。
父親奪回報紙:“你知道這會被解讀成什麽?《華爾街日報》已經分析他可能成為‘文化大使’了。”
林秋的勺子沈在麥片碗底。她想起上個月電話裏邁克爾隨口提過想學中文,當時還以為他在開玩笑。
——
聖莫尼卡高中的走廊上,議論聲像海浪般湧來。
“聽說了嗎?MJ想討好共·產·黨!”傑森故意在路過林秋時提高音量。
她猛地轉身,書包帶子抽到了傑森的手臂:“1984年《中美文化協定》明確規定鼓勵民間文化交流。”她從筆記本抽出一頁覆印件,“需要我朗讀相關條款嗎?”
愛麗絲把她拽進女廁所:“冷靜點!你平時不是最討厭別人把你們亞裔當‘書呆子模板’嗎?”
水龍頭嘩嘩作響。
林秋往發燙的臉上潑了把冷水:“我只是……不明白他為什麽突然……”
“因為你啊,笨蛋。”愛麗絲遞來紙巾,“全校都知道他送你中文詩集。去年巴黎回來,你念叨了半個月的唐人街餃子不正宗。”
林秋的掌心在紙巾上留下濕痕:“但那只是……香港又不是……”
上課鈴拯救了她。
AP歷史課上,當克拉克老師討論冷戰時期的文化輸出時,林秋的筆尖戳破了筆記本紙頁。課間她溜進圖書館,在《時代》雜志檔案室翻出了所有關於邁克爾亞洲巡演的報道。
東京巨蛋演唱會的評論旁,有行小字批註:“觀眾熱情但拘謹,想念美國歌迷的瘋狂。”香港轉機是臨時決定的,報道說邁克爾原本要去夏威夷度假。
——
醫院的兒科病房裏,湯米舉著新到的《人物》雜志:“林小姐!邁克爾先生真的會去中國開演唱會嗎?”
林秋調整著輸液管速度:“短期內不可能。”她指向雜志內頁的專家分析,“場地、審批、安保都是問題。”
“但他學了中文!”湯米興奮地指著跨頁照片——邁克爾在酒店裏跟著粵語老師念“多謝”,發音滑稽得像“多姐”。
護士長拿著電話走進來:“林小姐,你父親找你。”
林清宴的聲音在聽筒裏異常嚴肅:“剛接到邁克爾助理電話。他堅持要和你通話,我說你必須先完成義工工作。”
“他說了什麽?”
“只說香港之行是‘一時沖動’。”父親頓了頓,“JoJo,無論他做什麽,記住那不是你的責任。”
下班時,暴雨沖刷著公交站臺。林秋望著車窗上扭曲的雨痕,想起去年邁克爾送的那本《唐詩三百首》,扉頁上他笨拙地臨摹了“海內存知己,天涯若比鄰”,“海”字少了一筆。
——
電話鈴在深夜響起。
林秋抓起聽筒,邁克爾的聲音帶著明顯的疲憊:“小星星,你生氣了?”
窗外的雨已經停了,月光在地板上畫出明亮的方格。
林秋蜷縮在窗臺邊:“你知道現在美國媒體怎麽議論你嗎?《華盛頓郵報》說你在‘試探政治紅線’。”
“我只是……吃了頓點心。”邁克爾的聲音突然變得孩子氣,“那家店的蝦餃讓我想起你描述的廣州早茶。”
“那是香港!而且我祖籍是福建!”
電話那頭傳來紙張翻動聲:“福建……是不是有那種圓形土樓?國家地理頻道介紹過。”
林秋的額頭抵在冰冷的窗玻璃上:“重點不是這個。你明知道藝人牽扯政治有多危險。貓王當年只是見了個州長,就被——”
“我想了解你。”邁克爾突然打斷她,“你的祖先,你的文化……那些讓你成為你的東西。”
林秋的呼吸在玻璃上凝成白霧。
她想起祖母留下的青花瓷碗,每年春節才會拿出來盛湯圓;想起父親書房裏那本被翻爛的《論語》,扉頁上有祖父的毛筆題字。
“你可以直接問我。”她最終說道,“而不是冒險跑去香港讓記者亂寫。”
邁克爾的笑聲通過電話線傳來,溫暖又熟悉:“下次教我做福建紅糟肉?凱瑟琳說廚房可以借給我們。”
“前提是你別再亂跑。”林秋拽緊睡袍腰帶,“還有,‘多謝’的‘謝’字是第四聲,不是第三聲。”
掛斷電話後,她從書架上抽出那本《唐詩三百首》。月光下,邁克爾歪歪扭扭的字跡和祖父工整的毛筆題字並列在一起,像兩個不同世界的奇妙交匯。
第二天早餐時,林清宴放下咖啡杯:“邁克爾的事解決了?”
“嗯。”林秋往吐司上抹花生醬,“他答應以後旅行前先咨詢律師團。”
父親意味深長地看了她一眼:“就這些?”
“他還說要學做中國菜。”林秋咬了口吐司,突然笑起來,“我警告他別碰辣椒——上次巡演吃了墨西哥菜,他喝了整整一加侖牛奶。”
陽光透過窗簾縫隙照在餐桌上,照亮了報紙娛樂版的小字更正:“傑克遜發言人澄清:香港之行純屬私人文化體驗,無政治意圖。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)