第60章
關燈
小
中
大
第60章
巴黎聖母院的鐘聲敲響之際,迎來新的一年。
黛玉在巴黎的生活已經恢覆正常,國王照例忙碌著國家的各種事物,當然國王也沒有太多權力去決定國事。
都是共和派和立憲派討論好後,再由國王做下最後的決定。
眾人都知道在對戰拿破侖的戰役中,黛玉的指揮起到非常重要的作用,再加上先前燈泡推廣和天花等事,各黨派越發對黛玉另眼相看。
於是偶然有些國家的大事,他們也會略讓黛玉幫忙謀劃,讓她略指點一二。
但也只僅限於略些這個範圍。
這一日,有位商人進宮匯報,說是遙遠的東方有位女孩要把盒子裏的東西送給國王。
各黨派都以為是商人的惡作劇,想命侍衛把他轟出去。
聽見東方一詞,國王又忍不住想起他自己的小女兒,雖然國王能保證她的女兒是歐洲人,但她的行為和容貌都帶點東方的感覺。
或許她的女兒知道這盒子裏面是什麽,於是國王命商人把東西放下,讓仆人送到黛玉的房間。
此時黛玉又在案前看書,自從日子穩定下來後,她就經常在房間如饑似渴地讀書,很少出門。
黛玉本就喜歡清靜,不喜熱鬧,因此王室以及上層社會的各種晚宴她都一並拒絕。
先前黛玉是因為迫不得已才要參加,但如今她成了個帶點實權的法蘭西王室公主,自然有底氣去拒絕她不喜歡的舞會和晚宴。
因為日子安定,她和奧斯汀之間的聯系越來越頻繁,當然黛玉仍沒有向奧斯汀暴露自己的王室身份,她害怕奧斯汀是那種畏懼王權高位的人,若知道自己的真實身份,只怕許多事情都不會向她述說。
如果朋友之間小心翼翼,那也沒有什麽意思了。
現在的奧斯汀似乎有了心上人。
黛玉從她的信中優美的辭藻嗅出一絲戀愛的味道。
奧斯汀在信中問她,喜歡一個人是什麽感覺。
黛玉面帶微笑搖搖頭,在回信上說自己也不知道。
女仆輕輕敲響黛玉房間的門,她這從信中的內容回到現實,讓下人進來。
只見女仆小心地捧著盒子,對黛玉說:“國王讓一個下人把這東西交給公主殿下。”
黛玉沒有回頭,只是讓女仆放在桌上。
女仆應下,略環顧四周的房間,發現這位公主似乎和另一個公主不一樣。
房間裏面的各種金銀珠寶裝飾都被黛玉撤下,換上從皇家溫室帶來的幾株綠植,以及一些木質家具。
櫃子上壘著滿當當的書本,桌上經常鋪開好幾卷羊皮紙,偶爾會有幾張看起來華貴無比的宣紙。
房間裏原本的奢華氣質多了一層別的房間未有的書卷氣。
案上放著前幾日歌德送來的第二部 詩集,名字就叫《山海集》
這詩集的內容比上一部的風花雪月多了一些磅礴大氣,但不變的仍是詩歌的風格,語言清麗雅致,讓人口齒留香。
這本詩集再次熱銷整個巴黎,歐洲詩壇也慢慢註意到這個後來之秀的詩人。
席勒在日報上用一版的篇幅來讚美黛玉的詩詞,說這詩歌遠勝過那些所謂的皇家讚詞以及貴族的無病呻吟。
已經有詩壇開始討論這個筆名的真實性,有人說這筆名的背後是一名女子,但是沒有人在意詩人的性別,他們只是想知道能寫出這樣的詩歌是個何等的人物。
安尼的身份藏得極其深,只聞其名,不見其人。
即使有心人努力想找到安尼這個人,但安尼從交稿到出版,從來沒有露面。
有人說安尼是歌德和席勒的另個筆名,也有人猜得比較準確,說安尼是從東方來的,否則不可能寫出如此風格的詩歌。
當然也有人提到詩人安尼和小說家安妮是同一個人。
但沒有人相信這鬼話,因為他們覺得安妮寫的小說實在是太無聊,這才華怎能和安尼相比。
除了歌德,沒有人知道安尼就是黛玉。
黛玉看著報紙上對自己的評價,才知道自己的小說寫得如此糟糕,至少沒有人把安妮聯系到安尼身上。
但黛玉也承認,東方風格的小說不像詩歌,或許在西方是水土不服,她不應該生搬硬套地創作小說。
因此這幾日她都把書單看過好幾遍,又把巴黎的各種風土人情介紹書也都讀過一遍,她發現巴黎的人們對東方了解並不多,甚至還有不少誤解和歪曲事實。
這一次黛玉寫小說放棄了之前的內容,而是試著將東方的故事和面貌翻譯成法語和德語。
中華歷史數千年,黛玉覺得就應該讓巴黎人們真真切切知道東方的繁盛景象。
就在黛玉寫著正入神時,看到桌邊的那個熟悉的盒子,打開盒子,裏面正是她從鴻臚寺遞出去的《羅密歐與朱麗葉》。
她忙起身帶著這盒子去找國王。
“父親,這是從哪裏送來的東西?”
黛玉假裝不知道,問路易十六。
路易十六懶懶答:“一個商人給我的,說是東方的一個女孩送給法蘭西王室。”
聽那個商人說,那個女孩準確地說出國王的容貌,因此才勾起國王的好奇心,讓這商人的東西送進去了。
黛玉腹內忍笑,因為那個東方女孩就是她自己,於是黛玉說:“這就奇了,一個東方女孩怎麽會知道法蘭西王室。”
路易十六拿起那本書,上面印下的正是法蘭西王室的徽章紋,說:“或許她是從這裏知道的。”
“我倒是想見一見這個女孩。”
黛玉不經意提起,“我想知道她是怎麽了解法蘭西王室。”
國王對這東方女孩並沒有太多好奇心,但他見黛玉一副伶俐的模樣,只得說:“你若想知道,我就派使者去東方尋求女孩的下落。”
黛玉搖搖頭,說:“這也不難,難的是我想了解這個女孩,難道父親不覺得一個東方女孩手中有件法蘭西王室的東西是件很奇怪的事情嗎?”
路易十六皺眉,一個東方女孩有法蘭西王室的東西確實很反常。
但國王還是解釋猜測:“或許是有人從宮殿偷了這書本出去,又賣到了東方,才落到那個女孩的手上。
或許也是那個商人撒謊。”
國王覺得黛玉似乎表現得太伶俐了一些,不解道:“你今日怎麽對這東方女孩如此感興趣。”
說著他上下打量著黛玉,他覺得自己的女兒眉眼確實帶點東方美人的韻味。
黛玉回答:“安尼的詩集又出版了,有人評價這人的詩歌和東方詩歌風格差不多,於是我才對這個東方女孩感到好奇,說不定她就是安尼。”
路易十六哈哈大笑,說:“原來你想知道安尼是哪個人物。”
國王雖然不看詩集,但這幾日安尼的名聲遠揚,像他這種不看詩集的人也知道安尼的名氣。
“我可以把整個巴黎翻過來,讓安尼出現在你面前。”
國王用開玩笑的語氣說,“聽說安尼現在就在巴黎,我可以以國王的名義召見安尼,那時候你就可以好好和這大詩人見一面。”
黛玉笑道:“以人家才情,未必肯見。
但我確實很想拜安尼為師。”
路易十六有些心疼地安慰黛玉,他從特蕾莎那裏知道黛玉寫小說一直不順利,因此黛玉有產生拜師的念頭也是正常。
“你不用靠寫小說謀生,但你喜歡,我作為父親肯定會支持你。”
路易十六思索,把安尼找出來也不是什麽容易的事情。
但路易十六還是擺擺手,雖然他疼自己的妻女,但他一整日忙下來,也沒有太多精力去和黛玉聊安尼,或者命下人去找安尼。
“父親,你可以把國王的紋章暫時給我,我命他們去把安尼找出來。”
黛玉終於說出今日的目的。
路易十六猶豫道:“這紋章可是極其重要的東西,我得親眼看你使用紋章。”
黛玉立刻拿出早已備好的信封,請求國王在上面蓋上的紋章,國王瞧了這信封,上面是對華夏的通信內容。
“女兒,你是想讓父親從華夏請來幾個會作詩的人來巴黎,教你做出像安尼那樣的詩歌?”
路易十六終於明白黛玉的意圖。
巴黎也有一些華夏商人,這對他來說不是什麽稀罕事。
黛玉仰頭說:“這可比找安尼簡單多了。”
她使用了折中的方法,終於讓國王爽快地答應了她的請求。
就這樣,這封信從杜伊勒裏宮出發,渡過海洋來到東方皇上的手中,當然這些都是幾個月後的事情。
這一日,黛玉剛從巴黎的舊書店回來,發現有人帶來了夏爾的消息,原來夏爾在拿破侖政變的那一日,就逃出了巴黎,一路從法蘭西逃到普魯士,終於找到了他們的叔叔。
聽見夏爾平安無事,法蘭西王後終日懸著的心也放下來,至少未來的法蘭西國王還在世,若這個法蘭西沒有王儲,那麽她的兩個女兒就直接淪為統治法蘭西的工具。
就像她法蘭西王後一樣。
王後至今都不能原諒自己的母親,即使她的母親是奧地利歷史上偉大的女大公,她仍沒有出席母親的葬禮。
母親明明知道她自己並不愛這個胖乎乎的路易十六,但還是強迫自己嫁入巴黎,以此拉攏法蘭西,使自己成為政治聯姻的犧牲品。
法蘭西王後不願意讓自己的兩個女兒步入自己的後塵。
巴黎的新年一過,她最小的女兒也到該議親的年齡,當時的王後最多比現在的黛玉大兩歲,就作為法蘭西的王儲妻子嫁入法蘭西。
王後已經開始在宮中打聽近日和兩位公主走得近的異性,讓兩位公主的婚事早日提上日程,尤其是要趁巴黎這幾日太平的日子,她不確定在未來巴黎是否又惹出多少風波。
王後認為,早點把兩位公主嫁出去,也能早日保她們平安。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
巴黎聖母院的鐘聲敲響之際,迎來新的一年。
黛玉在巴黎的生活已經恢覆正常,國王照例忙碌著國家的各種事物,當然國王也沒有太多權力去決定國事。
都是共和派和立憲派討論好後,再由國王做下最後的決定。
眾人都知道在對戰拿破侖的戰役中,黛玉的指揮起到非常重要的作用,再加上先前燈泡推廣和天花等事,各黨派越發對黛玉另眼相看。
於是偶然有些國家的大事,他們也會略讓黛玉幫忙謀劃,讓她略指點一二。
但也只僅限於略些這個範圍。
這一日,有位商人進宮匯報,說是遙遠的東方有位女孩要把盒子裏的東西送給國王。
各黨派都以為是商人的惡作劇,想命侍衛把他轟出去。
聽見東方一詞,國王又忍不住想起他自己的小女兒,雖然國王能保證她的女兒是歐洲人,但她的行為和容貌都帶點東方的感覺。
或許她的女兒知道這盒子裏面是什麽,於是國王命商人把東西放下,讓仆人送到黛玉的房間。
此時黛玉又在案前看書,自從日子穩定下來後,她就經常在房間如饑似渴地讀書,很少出門。
黛玉本就喜歡清靜,不喜熱鬧,因此王室以及上層社會的各種晚宴她都一並拒絕。
先前黛玉是因為迫不得已才要參加,但如今她成了個帶點實權的法蘭西王室公主,自然有底氣去拒絕她不喜歡的舞會和晚宴。
因為日子安定,她和奧斯汀之間的聯系越來越頻繁,當然黛玉仍沒有向奧斯汀暴露自己的王室身份,她害怕奧斯汀是那種畏懼王權高位的人,若知道自己的真實身份,只怕許多事情都不會向她述說。
如果朋友之間小心翼翼,那也沒有什麽意思了。
現在的奧斯汀似乎有了心上人。
黛玉從她的信中優美的辭藻嗅出一絲戀愛的味道。
奧斯汀在信中問她,喜歡一個人是什麽感覺。
黛玉面帶微笑搖搖頭,在回信上說自己也不知道。
女仆輕輕敲響黛玉房間的門,她這從信中的內容回到現實,讓下人進來。
只見女仆小心地捧著盒子,對黛玉說:“國王讓一個下人把這東西交給公主殿下。”
黛玉沒有回頭,只是讓女仆放在桌上。
女仆應下,略環顧四周的房間,發現這位公主似乎和另一個公主不一樣。
房間裏面的各種金銀珠寶裝飾都被黛玉撤下,換上從皇家溫室帶來的幾株綠植,以及一些木質家具。
櫃子上壘著滿當當的書本,桌上經常鋪開好幾卷羊皮紙,偶爾會有幾張看起來華貴無比的宣紙。
房間裏原本的奢華氣質多了一層別的房間未有的書卷氣。
案上放著前幾日歌德送來的第二部 詩集,名字就叫《山海集》
這詩集的內容比上一部的風花雪月多了一些磅礴大氣,但不變的仍是詩歌的風格,語言清麗雅致,讓人口齒留香。
這本詩集再次熱銷整個巴黎,歐洲詩壇也慢慢註意到這個後來之秀的詩人。
席勒在日報上用一版的篇幅來讚美黛玉的詩詞,說這詩歌遠勝過那些所謂的皇家讚詞以及貴族的無病呻吟。
已經有詩壇開始討論這個筆名的真實性,有人說這筆名的背後是一名女子,但是沒有人在意詩人的性別,他們只是想知道能寫出這樣的詩歌是個何等的人物。
安尼的身份藏得極其深,只聞其名,不見其人。
即使有心人努力想找到安尼這個人,但安尼從交稿到出版,從來沒有露面。
有人說安尼是歌德和席勒的另個筆名,也有人猜得比較準確,說安尼是從東方來的,否則不可能寫出如此風格的詩歌。
當然也有人提到詩人安尼和小說家安妮是同一個人。
但沒有人相信這鬼話,因為他們覺得安妮寫的小說實在是太無聊,這才華怎能和安尼相比。
除了歌德,沒有人知道安尼就是黛玉。
黛玉看著報紙上對自己的評價,才知道自己的小說寫得如此糟糕,至少沒有人把安妮聯系到安尼身上。
但黛玉也承認,東方風格的小說不像詩歌,或許在西方是水土不服,她不應該生搬硬套地創作小說。
因此這幾日她都把書單看過好幾遍,又把巴黎的各種風土人情介紹書也都讀過一遍,她發現巴黎的人們對東方了解並不多,甚至還有不少誤解和歪曲事實。
這一次黛玉寫小說放棄了之前的內容,而是試著將東方的故事和面貌翻譯成法語和德語。
中華歷史數千年,黛玉覺得就應該讓巴黎人們真真切切知道東方的繁盛景象。
就在黛玉寫著正入神時,看到桌邊的那個熟悉的盒子,打開盒子,裏面正是她從鴻臚寺遞出去的《羅密歐與朱麗葉》。
她忙起身帶著這盒子去找國王。
“父親,這是從哪裏送來的東西?”
黛玉假裝不知道,問路易十六。
路易十六懶懶答:“一個商人給我的,說是東方的一個女孩送給法蘭西王室。”
聽那個商人說,那個女孩準確地說出國王的容貌,因此才勾起國王的好奇心,讓這商人的東西送進去了。
黛玉腹內忍笑,因為那個東方女孩就是她自己,於是黛玉說:“這就奇了,一個東方女孩怎麽會知道法蘭西王室。”
路易十六拿起那本書,上面印下的正是法蘭西王室的徽章紋,說:“或許她是從這裏知道的。”
“我倒是想見一見這個女孩。”
黛玉不經意提起,“我想知道她是怎麽了解法蘭西王室。”
國王對這東方女孩並沒有太多好奇心,但他見黛玉一副伶俐的模樣,只得說:“你若想知道,我就派使者去東方尋求女孩的下落。”
黛玉搖搖頭,說:“這也不難,難的是我想了解這個女孩,難道父親不覺得一個東方女孩手中有件法蘭西王室的東西是件很奇怪的事情嗎?”
路易十六皺眉,一個東方女孩有法蘭西王室的東西確實很反常。
但國王還是解釋猜測:“或許是有人從宮殿偷了這書本出去,又賣到了東方,才落到那個女孩的手上。
或許也是那個商人撒謊。”
國王覺得黛玉似乎表現得太伶俐了一些,不解道:“你今日怎麽對這東方女孩如此感興趣。”
說著他上下打量著黛玉,他覺得自己的女兒眉眼確實帶點東方美人的韻味。
黛玉回答:“安尼的詩集又出版了,有人評價這人的詩歌和東方詩歌風格差不多,於是我才對這個東方女孩感到好奇,說不定她就是安尼。”
路易十六哈哈大笑,說:“原來你想知道安尼是哪個人物。”
國王雖然不看詩集,但這幾日安尼的名聲遠揚,像他這種不看詩集的人也知道安尼的名氣。
“我可以把整個巴黎翻過來,讓安尼出現在你面前。”
國王用開玩笑的語氣說,“聽說安尼現在就在巴黎,我可以以國王的名義召見安尼,那時候你就可以好好和這大詩人見一面。”
黛玉笑道:“以人家才情,未必肯見。
但我確實很想拜安尼為師。”
路易十六有些心疼地安慰黛玉,他從特蕾莎那裏知道黛玉寫小說一直不順利,因此黛玉有產生拜師的念頭也是正常。
“你不用靠寫小說謀生,但你喜歡,我作為父親肯定會支持你。”
路易十六思索,把安尼找出來也不是什麽容易的事情。
但路易十六還是擺擺手,雖然他疼自己的妻女,但他一整日忙下來,也沒有太多精力去和黛玉聊安尼,或者命下人去找安尼。
“父親,你可以把國王的紋章暫時給我,我命他們去把安尼找出來。”
黛玉終於說出今日的目的。
路易十六猶豫道:“這紋章可是極其重要的東西,我得親眼看你使用紋章。”
黛玉立刻拿出早已備好的信封,請求國王在上面蓋上的紋章,國王瞧了這信封,上面是對華夏的通信內容。
“女兒,你是想讓父親從華夏請來幾個會作詩的人來巴黎,教你做出像安尼那樣的詩歌?”
路易十六終於明白黛玉的意圖。
巴黎也有一些華夏商人,這對他來說不是什麽稀罕事。
黛玉仰頭說:“這可比找安尼簡單多了。”
她使用了折中的方法,終於讓國王爽快地答應了她的請求。
就這樣,這封信從杜伊勒裏宮出發,渡過海洋來到東方皇上的手中,當然這些都是幾個月後的事情。
這一日,黛玉剛從巴黎的舊書店回來,發現有人帶來了夏爾的消息,原來夏爾在拿破侖政變的那一日,就逃出了巴黎,一路從法蘭西逃到普魯士,終於找到了他們的叔叔。
聽見夏爾平安無事,法蘭西王後終日懸著的心也放下來,至少未來的法蘭西國王還在世,若這個法蘭西沒有王儲,那麽她的兩個女兒就直接淪為統治法蘭西的工具。
就像她法蘭西王後一樣。
王後至今都不能原諒自己的母親,即使她的母親是奧地利歷史上偉大的女大公,她仍沒有出席母親的葬禮。
母親明明知道她自己並不愛這個胖乎乎的路易十六,但還是強迫自己嫁入巴黎,以此拉攏法蘭西,使自己成為政治聯姻的犧牲品。
法蘭西王後不願意讓自己的兩個女兒步入自己的後塵。
巴黎的新年一過,她最小的女兒也到該議親的年齡,當時的王後最多比現在的黛玉大兩歲,就作為法蘭西的王儲妻子嫁入法蘭西。
王後已經開始在宮中打聽近日和兩位公主走得近的異性,讓兩位公主的婚事早日提上日程,尤其是要趁巴黎這幾日太平的日子,她不確定在未來巴黎是否又惹出多少風波。
王後認為,早點把兩位公主嫁出去,也能早日保她們平安。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)