厄德裏俄斯六年,七月二十四日
關燈
小
中
大
厄德裏俄斯六年,七月二十四日
南山的林澗映著棺木的四角,地面燥熱,明光灑滿花田兩岸;他從沒停止過疑惑為何死亡總發生在夏季。母親要求自己被埋在孛林的南邊,六年後,她妹妹的彌留之際,也說:“將我和姐姐埋在一起。”葬隊沐浴在陽光中,逆著參加“女神祭”的人流南下。
“你二十歲了,歌柏倫。”一聲音在陽光氤氳中傳來,他回過頭,卻每看到人影,片刻後一雙手輕拍他的頭,讓他有幾分熟悉。另一方向,四姐半是玩笑,半是認真地看著他,說:“打算結婚嗎?”
“不。”他嘆氣,自己也說不出原因,又補上:“如果祖母要求,我會的。但我自己沒有這個意願——我覺得我不夠格。”
她笑了,微弱地令他想起母親。四姐是最像母親的,也對他最親切。“你確實不夠格。”她輕輕環了他一下,像抱著自己的小狗,歡快親昵,不像走在葬隊裏,所幸無人發覺。“你太柔弱了,歌柏倫。不夠熱烈,不夠漂亮。你做丈夫會既軟弱,又乏味。”
我覺得我自己的丈夫就挺乏味的。她皺著眉頭,在他耳邊說,不過婚姻本身就是件挺乏味的事。
“你知道我沒權力拒絕……”他為難地說,“這是我的責任……”
“見鬼的責任!”她小聲但激動地說:“我可不想生孩子……孩子,責任,官職,財務。誰再和我提起,我遲早也跳進湖裏。”
她氣呼呼地走了,迎著林蔭後的亮光。
“她喝多了。”又是一聲音在他身後響起,他打了個顫,出於本能。他又回頭,便見二姐站在他身邊,似笑非笑地看著四姐離去的方向,手臂抱在胸前,身穿軍服,姿態挺拔。“我沒聞到味道。”他低聲說。
“北方的酒。”她回道,話中有話,“只醉人,不聲張。”她又側目看他——如今他幾乎同她一樣高了,得益於他身材不矮,然而‘鬣犬’畢竟是‘鬣犬’,身材高大往往只是一方面,站在她身邊,他總發怵。她的靴子帶起塵土,聲響如同破損的鼓點。
“我聽說你今年是‘詩院’的第三名,歌柏倫?”她忽然問。
歌柏倫打了個顫,他的臉紅了。“是的。”他嘟囔道;她笑了一聲。
“哈,不壞啊?雖然要是‘律院’,‘數院’的就好得多,但你畢竟只是個男人,不能要求太多。”她忽然收了笑容,瞳孔睜大,盯著他。他看見她眼中的黑色,像藍天中的黑點,不由肩膀瑟縮:“你可不能聽她胡說,明白,歌德潑倫?”忽然,她臉上的隨性和戲謔都消失不見,手握上了他的肩膀:“她那散漫的性格遲早要被整頓——可別讓我也來收拾你。”
“自然,自然……”他囁喏道,嘴唇幾乎無意識地動著,說出來的話早爛熟於心:“我一定為家族強盛盡一份力,姐姐。我所有微不足道的成就……都來自家族的栽培……”
她聽後,勉強收了手,卻難稱滿意。人們說“鬣犬”既像人,又非常像動物——她們起初老得很慢,在某年忽然如山崩般衰老死去,正如狼和狗,然而又不像動物,在於她們很難被滿足。二姐走後,她們不久便到了那片他母親選擇的墓地,就在“淚谷”的山丘旁。她們埋葬祖母的二女兒——從前也是個軍官,然後矗立在熏風中祈禱,像黃金中的黑色群像。
“我可不會被埋在這,”熱風中他聽見二姐的笑聲,“‘鬣犬’無論出生,最後都要去葳蒽,你一個人來吧。”他微微偏過頭,便見她在和四姐調笑,絲毫看不出先前她如此嚴厲地呵斥了她。
孛林城當日環繞嗡鳴的弦樂聲,飛散彩絮劃過不為所動的黑墻,仿佛說著對這一新舉措的不認同:這年的“女神祭”由南方人操持,帶來沃特林的樂隊和樂會,孛林人態度游離,女王的丈夫則顯得興致高昂。他是個喀朗閔尼斯貴族,南部風情濃烈,回城內屋邸時,歌柏倫遠遠看見了他。
伊蘭茨方廷相貌英俊,發紅如酒,高大挺拔,熱愛社交,比女王略長一歲,兩人結婚五年,育有一女,而他態度淡然,絲毫不見憂慮,活力一如無負無擔的青年前期。王夫來孛林時帶來大量南方珍物,飲食美酒,珠寶琳瑯,佩禮豐厚,本人又談吐不凡,奔放而不失禮節,幾無瑕疵可挑,幾乎人人都對這婚事表達祝福和滿意。
幾無瑕疵——歌柏倫進宅邸時用餘光瞥向王夫欣賞路邊戲劇,開懷痛飲的方向,自所不知地皺起眉頭——除了女王和王夫有君臣之禮,但無妻夫之情。王夫熱愛馬術劍技,美酒佳肴,愛看戲,好辯論;女王偏好安靜和獨處。歌柏倫這麽想,或許並無依據:他畢竟少見女王和她的丈夫,然而偶爾見到,譬如在宮中或街道上和丈夫相遇,遭到無人處的冷眼一瞥,和見到女王投來的微笑,這念頭卻不肯消失——他無端地認為遑論“親愛”,女王和丈夫只見恐怕連“友愛”也沒有。王夫那隨心而現的燦爛笑容明艷如火,但轉眼間便能冷得像冰。
送棺結束後他回屋洗了澡,換下喪服;這天後半他不打算再出去,自然也不參加“女神祭”的活動。家中新添死者,眾人齋戒一日,晚宴取消,各自在房間內靜坐,南方熱烈的音樂風格也自然遭有禮平靜的拒絕。
這城中的宅邸是新購的地產,墻體厚實。沿二樓走廊經過大廳時歌柏倫見傭人在關窗,最後一縷日光撒進,聲音卻早已消匿,不得入內。他放緩腳步,再往下看,便見到今晨被埋葬姨母的幼子,和他年齡相仿的一個叔輩,站在廳中面視前方,凝望兩人高的肖像。
歌柏倫還要凝神以視,然而光明和灰塵都已消失,他只得不停腳步,續走原路;上了一層樓梯,他便記起來,當年畫的那幅全族肖像,這裏正擺了其中一幅,其中恐怕就有他的這位姨母。
他記得姨母在這幅畫裏頭,是因為他自己的母親不在其中;兩人是姐妹,當日坐得靠近,然而正被畫在了兩幅畫中,頗有巧合,他因此記住。
歌柏倫回房後就睡下了,昏昏沈沈,不知是否做夢,然而總歸在睡得最深的時候被一陣敲門聲喚醒。他起身去開門,見門外站著一個仆人,低著頭。他問這仆人說:“什麽事?”那男孩回道:“不知道,少爺。我只是個送信的。”他說完遞給他一張紙,行了禮,便走了,步履匆匆。
他翻開那字條,上邊寫著:到特裏圖恩前那家酒店裏找我,就對門房說,你是我弟弟。字跡潦草,鼻尖依稀能聞到上邊暈開的芳香;紙面濕潤:帶些酒給我。帶些金幣,帶些甜食。這些我都沒帶夠。
他出門去時無人阻攔,但神色覆雜,但仍然,他出去了,沒人阻攔他。所有人都休息,睡著了。他找了個正在馬車旁午睡的仆人,同他說:“我著急去特裏圖恩大街一趟,您有沒有時間?”對方睡眼惺忪,道:“這天您就算駕著天馬,也擠不進特裏圖恩大街。您得走過去,少爺。”他一籌莫展,又問:“那我該上哪去找,酒水,糖果呢?”
駕車者打量他一眼,說:“您缺錢嗎,少爺?”
他沈默一會,搖了搖頭;他便和她分別了,揣著他唯一不缺的東西,金幣,在“女神祭”的人流中走向特裏圖恩大街,順道買送信人需要的酒水,糖果。
——“酒水,糖果。”她見了他,道:“這就是人生最需要的東西。刺激和甜蜜。你怎麽來得這麽遲,歌柏倫……”
“人太多了,姐姐。”他悶聲說,許久站在房門口沒動作,看著裏面的場景,光明昏暗,滿屋煙灰,熏香刺鼻;衣物散落地面,門上貼著明石。
他左右環顧,終於忍不住開口,聲音中帶著自己無法理解,不敢認同的悲痛:“你做得太過了,姐姐。今天是姨母下葬的日子。”
四姐躺在床上,只蓋了一床單被,露出手臂和大腿;他閉上眼睛,她身旁側臥著的兩個男人同他也是一樣表情,是否醒著,他不知道。或許他們即使醒了,也不會承認。
“我沒去看祭典。”她愉快地說,“不知外面什麽樣子了。你見了,歌柏倫,有什麽有趣的?”沒有;他回答,頹唐僵硬地靠在了門上。“你見著女王了嗎?”
她的聲音沙啞,慵懶,又疲倦,人說不出她究竟是受了折磨,還是浸沒舒適之中。
“……見到了。”他嘆息道,“姐姐,這——”
“把酒給我拿過來。”她打斷他,命令道,毋庸置疑,卻又親昵。他彎腰撿起地上的酒瓶,向她走過去,挫敗,失落,無言。他在她床邊,她赤裸的身體和兩個情人身旁坐下,將酒瓶遞給她。她握住他的手,借著他的力,擰開了瓶蓋。“扶我起來。”他握住她赤裸,熾熱的手臂,發顫,見她仰起頭,酒水從唇邊劃下。
“歌柏倫。”四姐說;她忽地靠近他,將頭放在他的肩膀上,對著他的耳朵說:“這有什麽不好的?”
“你還寫劇本嗎?”她喃喃說,“我記得你以前寫的。你寫——劇本,詩,什麽都寫。可劇本,詩歌,不都喜歡這類熱情,自在,最基本的驚世駭俗的東西嗎?正因如此,它們才是成功作品啊。你不喜歡嗎?”
“我不再寫了。”他矢口否認,眉頭緊皺,卻面帶哀傷,“本來就是寫著玩的,姐姐。”他原先想離開她,卻感覺她身體顫抖,仿佛冷,又僵住了,一動不動。
“你見著女王了。”她說。“見著了。”他又說一遍。“她和她丈夫在一起嗎?”她問。“沒有。”他回答。
他說女王和她的女兒在一起。“我見到她們在車隊上,王夫不在,但有另一個男人。”他的聲音磕絆,無疑是因為周遭的場景,從那兩個男人身上,他聞到□□奢靡的氣味,他們所寫出的數字刻在他身上:“我想那是個北方的使節——那是個典型的北方人。”
她笑了一聲,頭發拂在他領口上。
“她看上去高興嗎?”她冷不防地問。“一如往常。”他回答。
一如往常——他見著女王,在特裏圖恩的主幹道上,手中握著酒和糕點,額頭掛滿汗珠,那人馬難行的道路中她站在那,似乎不染汗水和塵埃。她沒有怨言,傾向,和渴求,權杖握在手上,只是不斷用眼睛望著民眾,姿態就像她承諾過的那樣,她會愛眾人。
她的女兒,那紅頭發的公主站在她身邊,非常年幼,但頭發已經濃密了,在陽光下燃燒如火。她左顧右盼,不像母親那樣端莊,筆直;她的眼睛遵循著孩童胡亂掃射的規律,時而好奇,時而漠然,有時甚至狠毒。她一定累了。後來她要求侍衛抱著她,要求滿足後,仍擡起下巴看向周圍,仿佛抱著她的不是個人,而是匹馬。她一次也沒轉向過母親,仿佛對她不感興趣。
“那孩子,”四姐聽後說:“公主——不愛女王。”他轉頭看她,黑暗裏,只見她鼻尖的輪廓。
他忽然一驚,向後退去。“姐——”他小聲呼道,然而她輕笑一聲,握住了他的肩膀,向下仰。
她在他臉頰上吻了一下;然後她帶他到了床上。他們四個人都倒在那。他不敢動彈。
“女兒不愛她。”她喃喃道,“丈夫也不。這一個不,再來一個也不。”
“我不明白你在說什麽,姐姐。”他哀求道,“停下吧。這是瘋狂。”
“這不是。”她輕聲道:“或者是。她們總是說丈夫,聽話,好用,就最好。長相相對重要,因為你不希望你的孩子不好看,頭腦也盡量好些,雖然太聰明不好。愛是不重要的,服從更要緊。”
她們彼此靠近著,她在黑暗中仔細端詳她,朦朧似夢,最後一瞬,忽然微笑——他痛得無法呼吸。她變得像是母親。然後她說,對著他的嘴唇:“但我懷疑我沒有愛是做不到的。”
“你愛我嗎,歌柏倫?”她問。“自然,姐姐。”他痛苦地說,幾乎沒有一絲力氣,“我能為你做點什麽?”
她笑起來;她的手指撫摸他的臉。“我覺得你在說實話,真是奇怪。它明明應該是假話。我希望你愛我。”她勾勒他的輪廓,說:“因為再沒其餘人了。母親都不愛我,她喜歡你些。”
“不可能。”他爭辯道。但她說那是真的。我知道她從某天開始就對我失望了。她坦然告訴他。
“有天她帶我去湖的東岸,叫我在一塊淺灘下走了一天,直到晚上。”她回憶道:“她叫我往一塊石頭下看。‘你看見什麽了嗎?’她一直問我,水那麽冰,而什麽也沒有,於是我發火了。‘你瘋了呢!’——就好像你剛剛跟我說那樣,哈!”她笑道:“多麽諷刺。‘你是個沒有耐心的孩子!沒有良心的孩子!’她登時就崩潰了,像許多次那樣。我一直很奇怪,你是怎麽和她關系那麽好的。”
她總結道:“她從來就不務實,神經質。我害怕我變得有點像她了。”
窗外傳來弦樂聲,恍如樹葉在水面上漂浮。“讓我們不談這些了。”他疲倦不堪地說,“我不會告訴任何人,姐姐。”
於是,她們躺在一塊,一動不動,過了三首歌的時間,在最後一首漸散時,她忽然說:
“要是我這回懷孕了,我要叫這孩子‘詩妲庫娃’。不管是女孩還是男孩。”
他支起身子。“你沒有……”
“沒有。”她說,牽著他的手臂,像她們小時候那樣。他幾乎無言,見狀,她咯咯直笑。
“擔心什麽呢?”她嘲笑他,支起面龐,看著他,周遭一片黑暗。“但我感覺這回我不會懷孕——就是有這種感覺。”
“但今後我有了孩子,我還是要叫她,‘詩妲庫娃’。”她跟他說,“是的,我其實覺得一定是個女孩。沒什麽理由,如果有,那就是因為這名字好聽……它聽起來真夠奇怪的……”
聲音就在他耳邊,他卻感覺像從很遠的地方來。周圍,那兩具男性身體呼吸均勻,竟然真的熟睡。那香氣,此時徹底進入他的身體,浸沒他的皮膚,令他深呼吸,弓起腰,而聽見她的笑聲。她捂住了他的眼睛。“睡吧。”四姐說,“睡吧,歌柏倫……”
但他睡得絕不安穩;夢外,祭典進行著,樂聲悠揚,那面帶慈哀的女王無言地站著。夢內,他分不清撫摸他的這雙手來自誰——四姐,還是母親……
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
南山的林澗映著棺木的四角,地面燥熱,明光灑滿花田兩岸;他從沒停止過疑惑為何死亡總發生在夏季。母親要求自己被埋在孛林的南邊,六年後,她妹妹的彌留之際,也說:“將我和姐姐埋在一起。”葬隊沐浴在陽光中,逆著參加“女神祭”的人流南下。
“你二十歲了,歌柏倫。”一聲音在陽光氤氳中傳來,他回過頭,卻每看到人影,片刻後一雙手輕拍他的頭,讓他有幾分熟悉。另一方向,四姐半是玩笑,半是認真地看著他,說:“打算結婚嗎?”
“不。”他嘆氣,自己也說不出原因,又補上:“如果祖母要求,我會的。但我自己沒有這個意願——我覺得我不夠格。”
她笑了,微弱地令他想起母親。四姐是最像母親的,也對他最親切。“你確實不夠格。”她輕輕環了他一下,像抱著自己的小狗,歡快親昵,不像走在葬隊裏,所幸無人發覺。“你太柔弱了,歌柏倫。不夠熱烈,不夠漂亮。你做丈夫會既軟弱,又乏味。”
我覺得我自己的丈夫就挺乏味的。她皺著眉頭,在他耳邊說,不過婚姻本身就是件挺乏味的事。
“你知道我沒權力拒絕……”他為難地說,“這是我的責任……”
“見鬼的責任!”她小聲但激動地說:“我可不想生孩子……孩子,責任,官職,財務。誰再和我提起,我遲早也跳進湖裏。”
她氣呼呼地走了,迎著林蔭後的亮光。
“她喝多了。”又是一聲音在他身後響起,他打了個顫,出於本能。他又回頭,便見二姐站在他身邊,似笑非笑地看著四姐離去的方向,手臂抱在胸前,身穿軍服,姿態挺拔。“我沒聞到味道。”他低聲說。
“北方的酒。”她回道,話中有話,“只醉人,不聲張。”她又側目看他——如今他幾乎同她一樣高了,得益於他身材不矮,然而‘鬣犬’畢竟是‘鬣犬’,身材高大往往只是一方面,站在她身邊,他總發怵。她的靴子帶起塵土,聲響如同破損的鼓點。
“我聽說你今年是‘詩院’的第三名,歌柏倫?”她忽然問。
歌柏倫打了個顫,他的臉紅了。“是的。”他嘟囔道;她笑了一聲。
“哈,不壞啊?雖然要是‘律院’,‘數院’的就好得多,但你畢竟只是個男人,不能要求太多。”她忽然收了笑容,瞳孔睜大,盯著他。他看見她眼中的黑色,像藍天中的黑點,不由肩膀瑟縮:“你可不能聽她胡說,明白,歌德潑倫?”忽然,她臉上的隨性和戲謔都消失不見,手握上了他的肩膀:“她那散漫的性格遲早要被整頓——可別讓我也來收拾你。”
“自然,自然……”他囁喏道,嘴唇幾乎無意識地動著,說出來的話早爛熟於心:“我一定為家族強盛盡一份力,姐姐。我所有微不足道的成就……都來自家族的栽培……”
她聽後,勉強收了手,卻難稱滿意。人們說“鬣犬”既像人,又非常像動物——她們起初老得很慢,在某年忽然如山崩般衰老死去,正如狼和狗,然而又不像動物,在於她們很難被滿足。二姐走後,她們不久便到了那片他母親選擇的墓地,就在“淚谷”的山丘旁。她們埋葬祖母的二女兒——從前也是個軍官,然後矗立在熏風中祈禱,像黃金中的黑色群像。
“我可不會被埋在這,”熱風中他聽見二姐的笑聲,“‘鬣犬’無論出生,最後都要去葳蒽,你一個人來吧。”他微微偏過頭,便見她在和四姐調笑,絲毫看不出先前她如此嚴厲地呵斥了她。
孛林城當日環繞嗡鳴的弦樂聲,飛散彩絮劃過不為所動的黑墻,仿佛說著對這一新舉措的不認同:這年的“女神祭”由南方人操持,帶來沃特林的樂隊和樂會,孛林人態度游離,女王的丈夫則顯得興致高昂。他是個喀朗閔尼斯貴族,南部風情濃烈,回城內屋邸時,歌柏倫遠遠看見了他。
伊蘭茨方廷相貌英俊,發紅如酒,高大挺拔,熱愛社交,比女王略長一歲,兩人結婚五年,育有一女,而他態度淡然,絲毫不見憂慮,活力一如無負無擔的青年前期。王夫來孛林時帶來大量南方珍物,飲食美酒,珠寶琳瑯,佩禮豐厚,本人又談吐不凡,奔放而不失禮節,幾無瑕疵可挑,幾乎人人都對這婚事表達祝福和滿意。
幾無瑕疵——歌柏倫進宅邸時用餘光瞥向王夫欣賞路邊戲劇,開懷痛飲的方向,自所不知地皺起眉頭——除了女王和王夫有君臣之禮,但無妻夫之情。王夫熱愛馬術劍技,美酒佳肴,愛看戲,好辯論;女王偏好安靜和獨處。歌柏倫這麽想,或許並無依據:他畢竟少見女王和她的丈夫,然而偶爾見到,譬如在宮中或街道上和丈夫相遇,遭到無人處的冷眼一瞥,和見到女王投來的微笑,這念頭卻不肯消失——他無端地認為遑論“親愛”,女王和丈夫只見恐怕連“友愛”也沒有。王夫那隨心而現的燦爛笑容明艷如火,但轉眼間便能冷得像冰。
送棺結束後他回屋洗了澡,換下喪服;這天後半他不打算再出去,自然也不參加“女神祭”的活動。家中新添死者,眾人齋戒一日,晚宴取消,各自在房間內靜坐,南方熱烈的音樂風格也自然遭有禮平靜的拒絕。
這城中的宅邸是新購的地產,墻體厚實。沿二樓走廊經過大廳時歌柏倫見傭人在關窗,最後一縷日光撒進,聲音卻早已消匿,不得入內。他放緩腳步,再往下看,便見到今晨被埋葬姨母的幼子,和他年齡相仿的一個叔輩,站在廳中面視前方,凝望兩人高的肖像。
歌柏倫還要凝神以視,然而光明和灰塵都已消失,他只得不停腳步,續走原路;上了一層樓梯,他便記起來,當年畫的那幅全族肖像,這裏正擺了其中一幅,其中恐怕就有他的這位姨母。
他記得姨母在這幅畫裏頭,是因為他自己的母親不在其中;兩人是姐妹,當日坐得靠近,然而正被畫在了兩幅畫中,頗有巧合,他因此記住。
歌柏倫回房後就睡下了,昏昏沈沈,不知是否做夢,然而總歸在睡得最深的時候被一陣敲門聲喚醒。他起身去開門,見門外站著一個仆人,低著頭。他問這仆人說:“什麽事?”那男孩回道:“不知道,少爺。我只是個送信的。”他說完遞給他一張紙,行了禮,便走了,步履匆匆。
他翻開那字條,上邊寫著:到特裏圖恩前那家酒店裏找我,就對門房說,你是我弟弟。字跡潦草,鼻尖依稀能聞到上邊暈開的芳香;紙面濕潤:帶些酒給我。帶些金幣,帶些甜食。這些我都沒帶夠。
他出門去時無人阻攔,但神色覆雜,但仍然,他出去了,沒人阻攔他。所有人都休息,睡著了。他找了個正在馬車旁午睡的仆人,同他說:“我著急去特裏圖恩大街一趟,您有沒有時間?”對方睡眼惺忪,道:“這天您就算駕著天馬,也擠不進特裏圖恩大街。您得走過去,少爺。”他一籌莫展,又問:“那我該上哪去找,酒水,糖果呢?”
駕車者打量他一眼,說:“您缺錢嗎,少爺?”
他沈默一會,搖了搖頭;他便和她分別了,揣著他唯一不缺的東西,金幣,在“女神祭”的人流中走向特裏圖恩大街,順道買送信人需要的酒水,糖果。
——“酒水,糖果。”她見了他,道:“這就是人生最需要的東西。刺激和甜蜜。你怎麽來得這麽遲,歌柏倫……”
“人太多了,姐姐。”他悶聲說,許久站在房門口沒動作,看著裏面的場景,光明昏暗,滿屋煙灰,熏香刺鼻;衣物散落地面,門上貼著明石。
他左右環顧,終於忍不住開口,聲音中帶著自己無法理解,不敢認同的悲痛:“你做得太過了,姐姐。今天是姨母下葬的日子。”
四姐躺在床上,只蓋了一床單被,露出手臂和大腿;他閉上眼睛,她身旁側臥著的兩個男人同他也是一樣表情,是否醒著,他不知道。或許他們即使醒了,也不會承認。
“我沒去看祭典。”她愉快地說,“不知外面什麽樣子了。你見了,歌柏倫,有什麽有趣的?”沒有;他回答,頹唐僵硬地靠在了門上。“你見著女王了嗎?”
她的聲音沙啞,慵懶,又疲倦,人說不出她究竟是受了折磨,還是浸沒舒適之中。
“……見到了。”他嘆息道,“姐姐,這——”
“把酒給我拿過來。”她打斷他,命令道,毋庸置疑,卻又親昵。他彎腰撿起地上的酒瓶,向她走過去,挫敗,失落,無言。他在她床邊,她赤裸的身體和兩個情人身旁坐下,將酒瓶遞給她。她握住他的手,借著他的力,擰開了瓶蓋。“扶我起來。”他握住她赤裸,熾熱的手臂,發顫,見她仰起頭,酒水從唇邊劃下。
“歌柏倫。”四姐說;她忽地靠近他,將頭放在他的肩膀上,對著他的耳朵說:“這有什麽不好的?”
“你還寫劇本嗎?”她喃喃說,“我記得你以前寫的。你寫——劇本,詩,什麽都寫。可劇本,詩歌,不都喜歡這類熱情,自在,最基本的驚世駭俗的東西嗎?正因如此,它們才是成功作品啊。你不喜歡嗎?”
“我不再寫了。”他矢口否認,眉頭緊皺,卻面帶哀傷,“本來就是寫著玩的,姐姐。”他原先想離開她,卻感覺她身體顫抖,仿佛冷,又僵住了,一動不動。
“你見著女王了。”她說。“見著了。”他又說一遍。“她和她丈夫在一起嗎?”她問。“沒有。”他回答。
他說女王和她的女兒在一起。“我見到她們在車隊上,王夫不在,但有另一個男人。”他的聲音磕絆,無疑是因為周遭的場景,從那兩個男人身上,他聞到□□奢靡的氣味,他們所寫出的數字刻在他身上:“我想那是個北方的使節——那是個典型的北方人。”
她笑了一聲,頭發拂在他領口上。
“她看上去高興嗎?”她冷不防地問。“一如往常。”他回答。
一如往常——他見著女王,在特裏圖恩的主幹道上,手中握著酒和糕點,額頭掛滿汗珠,那人馬難行的道路中她站在那,似乎不染汗水和塵埃。她沒有怨言,傾向,和渴求,權杖握在手上,只是不斷用眼睛望著民眾,姿態就像她承諾過的那樣,她會愛眾人。
她的女兒,那紅頭發的公主站在她身邊,非常年幼,但頭發已經濃密了,在陽光下燃燒如火。她左顧右盼,不像母親那樣端莊,筆直;她的眼睛遵循著孩童胡亂掃射的規律,時而好奇,時而漠然,有時甚至狠毒。她一定累了。後來她要求侍衛抱著她,要求滿足後,仍擡起下巴看向周圍,仿佛抱著她的不是個人,而是匹馬。她一次也沒轉向過母親,仿佛對她不感興趣。
“那孩子,”四姐聽後說:“公主——不愛女王。”他轉頭看她,黑暗裏,只見她鼻尖的輪廓。
他忽然一驚,向後退去。“姐——”他小聲呼道,然而她輕笑一聲,握住了他的肩膀,向下仰。
她在他臉頰上吻了一下;然後她帶他到了床上。他們四個人都倒在那。他不敢動彈。
“女兒不愛她。”她喃喃道,“丈夫也不。這一個不,再來一個也不。”
“我不明白你在說什麽,姐姐。”他哀求道,“停下吧。這是瘋狂。”
“這不是。”她輕聲道:“或者是。她們總是說丈夫,聽話,好用,就最好。長相相對重要,因為你不希望你的孩子不好看,頭腦也盡量好些,雖然太聰明不好。愛是不重要的,服從更要緊。”
她們彼此靠近著,她在黑暗中仔細端詳她,朦朧似夢,最後一瞬,忽然微笑——他痛得無法呼吸。她變得像是母親。然後她說,對著他的嘴唇:“但我懷疑我沒有愛是做不到的。”
“你愛我嗎,歌柏倫?”她問。“自然,姐姐。”他痛苦地說,幾乎沒有一絲力氣,“我能為你做點什麽?”
她笑起來;她的手指撫摸他的臉。“我覺得你在說實話,真是奇怪。它明明應該是假話。我希望你愛我。”她勾勒他的輪廓,說:“因為再沒其餘人了。母親都不愛我,她喜歡你些。”
“不可能。”他爭辯道。但她說那是真的。我知道她從某天開始就對我失望了。她坦然告訴他。
“有天她帶我去湖的東岸,叫我在一塊淺灘下走了一天,直到晚上。”她回憶道:“她叫我往一塊石頭下看。‘你看見什麽了嗎?’她一直問我,水那麽冰,而什麽也沒有,於是我發火了。‘你瘋了呢!’——就好像你剛剛跟我說那樣,哈!”她笑道:“多麽諷刺。‘你是個沒有耐心的孩子!沒有良心的孩子!’她登時就崩潰了,像許多次那樣。我一直很奇怪,你是怎麽和她關系那麽好的。”
她總結道:“她從來就不務實,神經質。我害怕我變得有點像她了。”
窗外傳來弦樂聲,恍如樹葉在水面上漂浮。“讓我們不談這些了。”他疲倦不堪地說,“我不會告訴任何人,姐姐。”
於是,她們躺在一塊,一動不動,過了三首歌的時間,在最後一首漸散時,她忽然說:
“要是我這回懷孕了,我要叫這孩子‘詩妲庫娃’。不管是女孩還是男孩。”
他支起身子。“你沒有……”
“沒有。”她說,牽著他的手臂,像她們小時候那樣。他幾乎無言,見狀,她咯咯直笑。
“擔心什麽呢?”她嘲笑他,支起面龐,看著他,周遭一片黑暗。“但我感覺這回我不會懷孕——就是有這種感覺。”
“但今後我有了孩子,我還是要叫她,‘詩妲庫娃’。”她跟他說,“是的,我其實覺得一定是個女孩。沒什麽理由,如果有,那就是因為這名字好聽……它聽起來真夠奇怪的……”
聲音就在他耳邊,他卻感覺像從很遠的地方來。周圍,那兩具男性身體呼吸均勻,竟然真的熟睡。那香氣,此時徹底進入他的身體,浸沒他的皮膚,令他深呼吸,弓起腰,而聽見她的笑聲。她捂住了他的眼睛。“睡吧。”四姐說,“睡吧,歌柏倫……”
但他睡得絕不安穩;夢外,祭典進行著,樂聲悠揚,那面帶慈哀的女王無言地站著。夢內,他分不清撫摸他的這雙手來自誰——四姐,還是母親……
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)