第249章 老貓
關燈
小
中
大
第249章 老貓
======================
“請進!”
小樓的邊上站著六七個傲羅,走過鐵柵欄門,裏面還有三四個。再往裏走,穿過沒有燈的走廊,推開門就是一間小辦公室。裏面只有一張桌子和幾把椅子。煤油燈在桌子邊角安靜燃燒。
金斯萊把門關好,視線放在角落裏那根爬滿蒼蠅的鐵鏈上。
“礁石上的死屍不止一具,”我說,“很遺憾,金斯萊,我對我們所有人的工作充滿遺憾。”
鮮血似乎已經離開金斯萊的腳掌,他感覺自己雙腳冰涼。那些蒼蠅繞著鎖鏈爬來爬去,又出於本能,越過燈火,趴伏在他轉動的眼皮上。
他的喉嚨動了動,肌肉也僵住了。
我盯著他的臉,他的眼睛不敢看我。窗戶外面還在下雨,雨聲混雜著麻瓜街道的汽車聲音,我們仿佛還處在某個骯臟巷子的中央。這裏距離麻瓜很近,卻又永遠不屬於麻瓜。
“你說過效忠於我,你發過誓言,你在聖徒像底下對我宣誓忠誠。你說過,你效忠於我們就像是妻子對待丈夫,兒子對待父親。”
他腿一軟,坐在安排好的座位上。
“我可以解釋,博克,關於林吉......”
“你的每一次解釋都充斥著敷衍,金斯萊,有時候我真懷疑你是否誠心與我們站在一起。”我站起身,幫他把臉上的蒼蠅擋掉,“我讓你去帶走那對父子,你卻只帶回來我的手下的屍體。你是一個無能且無用的人嗎?”
“還是說,我還得感謝你還記得給我的這幾個孩子收屍?”
我站在桌子後面,盯著他的臉。
“他們太警惕了。是之前那個叫莫爾索的小子做了多餘的事——”
“你在和我爭辯嗎?”我踢了一腳角落裏的鐵鏈,蒼蠅立刻散開,飛得到處都是。它們在狹小的房間裏亂作一團。外面的傲羅聽見了,過來敲門,絲毫不顧這裏站著的是他們的老上司,問我是否需要將人押走。
“這真的不是我的錯,博克,他們早就被食死徒看管起來了。之前你讓那個阿貝斯過去打探的時候,他們應該就已經被食死徒監視。”
金斯萊因恐懼而過於謹慎地看著我。因為恐懼,他不敢牽動一絲肌肉,為的是不打斷我說話。他一動也不動,胸脯節奏錯亂地起伏著,那雙小眼睛錯開我的視線,停在我撐著拐杖的手上。
“但是阿貝斯全身而退了,他甚至說服林吉收下一塊廢鐵。金斯萊,你是想說我的人還比不上一個跟啞炮差不多的弄臣?”我瞇起眼睛,語氣浮誇道:“天哪,我知道你不是智力最頂尖的那一批,也不是最善解人意的。金斯萊,為了幫你完成任務,我派了多少人,做了多少鋪墊,結果你只給我帶回這個!”
說完,我又踢了一腳鐵鏈。
“那是因為,那是因為......”他動了一下,似乎牽扯到傷口,立刻閉緊嘴巴。
“我要把你關起來,關幾天,這是懲罰。”
-
“所以,她並不信任你。”
鄧布利多的臉在鏡子後面一閃而過。金斯萊從來沒有見過他那麽老的樣子。
我也沒有。
我的手指翻轉巴掌大的鏡面,銀灰色的金屬倒映出同樣灰色的海水,而海岸邊上不知名的紫色小花藏在擁擠的葉子後面,風把他們的聲音帶到我的耳朵邊上,傲羅站在我身後,他們只是以為我在看海。
透過鏡子去看一擡眼就能夠看見的海水。
“我做的太明顯了。”金斯萊說,“或許那兩個人對博克很重要,但是那群人是做滅口的打算過去的,我不能讓他們在我眼皮底下殺人。”
白胡子的老者好像很累,他把手掌搭在額頭上。袖口落在手肘下方,露出緊貼著骨頭的灰白色皮膚。
“你是對的,金斯萊。”他說。
“但是,博克為什麽要殺了他們?”坐在椅子上的男人喃喃自語,“之前她讓我去處理過一個女人的屍體,那是個麻瓜。他們告訴過我,老路易莎也殺了一個麻瓜,因此被博克記恨。但是,博克不是那麽擅長掩飾仇恨的人,特別是對這種人。”
“她享受——對不起,我在用這種詞來描述這件事——她享受殺人,或者說,享受‘覆仇’。”金斯萊說,“你知道那個卡普嗎?她是被拐杖打死的,脖子被抽斷了。我從來沒在這種巫師身上看過這樣的手法。他們一般會折磨死者,魔藥、黑魔法、不可饒恕咒,神秘人就是這樣,但是,鄧布利多,她用拐杖殺了那個女人。”
“天哪,她就是個瘋子!野蠻的,沒有經過教化的——”他嗚咽一聲,已經在崩潰的邊緣,“剛剛她絕對也想殺了我。鄧布利多,我不怕死,但是我不知道......我不知道她會對我做什麽。她明明知道我害怕,她知道怎麽做讓我害怕,她讓人通知我,我的老同事看著我,她讓我一步步自己走過來......”
金斯萊靠在椅背上,蒼蠅趴在鄧布利多的臉出現的那張鏡子上。但是他沒有力氣擡手。他連趕走自己身上的蒼蠅的勇氣都沒有了。
鏡面背後老人的臉也變得憂慮。但是,更令人不安的是,他竟然也出現了一絲近乎“無能為力”的情緒。
“對不起,金斯萊。”老人懇求他,“請你撐住。”
小房間裏一片沈默。透過柵欄窗戶,只有海面上的風還能吹進這裏。我調了一下鏡面角度,使它能夠照到鄧布利多的臉。
詭計實在耗人心神。鄧布利多、我、裏德爾、神秘人,如今都變成不人不鬼的樣子。我還記得面包店的那個老麻瓜,他甚至覺得我在哪個黑工廠打工!
相比起黑工廠,魔法部的工作似乎也變得能夠接受了。畢竟我所做的都能夠進到我自己的口袋,至於在工廠裏——說句實話,如果在工廠,裏德爾早就被我殺掉了。
在那個小房間外面,站著的傲羅與一夥巫師換班。莫爾索就站在那扇門前,與金斯萊只隔著一層鐵門。
“她知道我不會忠心地為她工作。”金斯萊說。而鄧布利多的臉色也沒有改變——他們早就沒有辦法控制我了。“但是她還是壓著我們發誓——我和辦公室裏的所有人。她把大廳裏的雕像換掉了,你真應該過來看看,現在那裏沒有男巫,也沒有女巫,只有一個抱著羊的麻瓜!”
我拿起拐杖,輕輕在石頭上敲了兩下。
莫爾索推門而入。
我當然知道莫爾索驚擾了林吉一家。看吧,這個小男孩用一通電話,就能把一大家子嚇得像籠子裏的白鳥到處亂飛。我聽說他們把女主人路易莎留在法國了,真是可愛,留著妻子守著家裏,難道還指望如果賽弗林死了,再接著回去開枝散葉嗎?
“你目前的狀態真差,金斯萊。”莫爾索走進門,轉身把鐵門關得嚴嚴實實,“看起來,公理還是站在我這一邊。”
坐在椅子上的男人將鏡子藏起來,他擡眼看著走到他面前的少年,又緊張地看著他朝自己伸出手。
“介意我拿走你的鏡子嗎?”莫爾索問他,“還是說,你更希望我把派麗可再喊回來,讓她親自來拿?”
如今,莫爾索是我的盟友。在魔法部的那些精明人眼裏,他之於我就如同我之於裏德爾。在某種程度上,他的一切反應都可以看做是我的意圖。
金斯萊因恐懼而留在原地。當他經歷煎熬之後,這個陪伴他的小房子就成為他心理上一個短暫的可熟悉信賴的地方。當莫爾索不用經過任何訪問程序直接走進來之後,這種短暫建立的信任被打破,他將我的陰影重新帶回房間。
“我不能給你,”他對這個比自己年紀小很多的少年說,“你可以告訴博克這件事,她說不定比你知道得更早——唔!”
莫爾索往他臉上揍了一拳。
“真抱歉,我的脾氣不好。”他直接拿過鏡子,“這後面站的是誰?讓我猜猜......能讓你理直氣壯地把過錯推到我身上......是老校長嗎?”
我把手上的鏡子放進口袋,站在礁石上嘆了口氣。身後的人立刻問我是不是應該回去。
“回辦公室嗎?”我說,“但是我覺得在這裏走一走也是一個好選擇。”
說完,我拿起拐杖動起來。腳踝上的傷口還是很痛,聖芒戈已經為這道傷口下過定論:它所帶來的傷疤與疼痛將會一直陪著我,直到墳墓。
這個結論給我的感覺十分奇妙,就像是回到小時候,那個突然拜訪的學生告訴所有孤兒的那樣:剪子會和十字架同時落地。
有時候我會在莫爾索身上找到家庭的痕跡,有時候我又覺得,他跟孤兒其實也沒有什麽區別。
我見過他的奶奶,那個膽小的老貓。她跟老路易莎還是朋友,可惜,那個老虔婆一出事,她就再也不敢出現在我面前——這個行為甚至比我坐在魔法部辦公室裏的時間更早。
一個趨利避害的奶奶,一個膽大妄為的孫子。莫爾索就像個小孩子一樣跟在我身後,去學著怎麽跟這些老家夥鬥智鬥勇。
這也是一件很有趣的事情。
等到我走回那座小房子,推開鐵門,站在我面前的是面色鐵青的莫爾索,以及見到我之後嚇得瑟縮一下的金斯萊。
那面鏡子就擺在桌子上。
我拿起它,遞給金斯萊。
“派麗可,那是......”莫爾索想提醒我。
“是的,我知道。”我說,“所以他才會坐在這裏和我說話。金斯萊,你應該拿起它。每當你做出選擇的那一刻,你就應該想一想,你究竟應該怎麽做。”
“下次不許失敗了。”
說完,我把鏡子重重塞回他的袖口。
在走廊上,我對莫爾索說:“刀子需要磨,間諜也一樣。金斯萊是鄧布利多亮名牌送到我這邊的人,他不僅是間諜,也是人質。”
“部門裏的人都在懷疑他不夠忠誠。”他說。
“他對我們毫無忠誠可言。”我說,“但是,我們不能保證所有站在我們這一邊的人都是‘朋友’,我們也需要一些......立場不那麽堅定的。”
他思考一會,向我確認:“他的這次失敗也在你的計劃之內。我看了你給我的名單,上面都是些中立派的人,而且家族兄弟姐妹眾多。如果金斯萊這次失敗,那些人也會受到‘不信任’牽連,如果有人員傷亡,賬也算在他跟神秘人頭上。”
“差不多。”我說,“刨除你我所知道的最特殊的情報,金斯萊在世人眼中可不算站在我們這一邊,他之前深受福吉信任,不是嗎?”
“所以,他是一個警告。”莫爾索順著我的提示往下說,“那些人總想兩邊甚至三邊討好,實際上,中立的後果只可能是變成充數的棄子。”
我滿意地笑了一下:“金斯萊被你整的夠嗆,等他的監禁結束,你應該去他那邊多走動,道個歉。”
“我覺得他不想再見到我。”他說。
“噢,但是他還是會客客氣氣地接待你,就像你得去見他一樣。”我說,“對於他這樣的夾縫裏的可憐人,你就要趁他還有一口氣的時候,嚇嚇他。把他嚇得夠嗆,他就會聽你的話了。”
--------------------
派麗可不可能真正去動金斯萊,特別是早就知道他是鄧布利多的間諜的情況下。但是,這種心知肚明的狀態會給金斯萊極大的壓力,他必須試探派麗可的底線。當派麗可需要金斯萊去做一件不方便算在她頭上的事情的時候,她需要做的就是讓金斯萊真正地“聽話”一回。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
======================
“請進!”
小樓的邊上站著六七個傲羅,走過鐵柵欄門,裏面還有三四個。再往裏走,穿過沒有燈的走廊,推開門就是一間小辦公室。裏面只有一張桌子和幾把椅子。煤油燈在桌子邊角安靜燃燒。
金斯萊把門關好,視線放在角落裏那根爬滿蒼蠅的鐵鏈上。
“礁石上的死屍不止一具,”我說,“很遺憾,金斯萊,我對我們所有人的工作充滿遺憾。”
鮮血似乎已經離開金斯萊的腳掌,他感覺自己雙腳冰涼。那些蒼蠅繞著鎖鏈爬來爬去,又出於本能,越過燈火,趴伏在他轉動的眼皮上。
他的喉嚨動了動,肌肉也僵住了。
我盯著他的臉,他的眼睛不敢看我。窗戶外面還在下雨,雨聲混雜著麻瓜街道的汽車聲音,我們仿佛還處在某個骯臟巷子的中央。這裏距離麻瓜很近,卻又永遠不屬於麻瓜。
“你說過效忠於我,你發過誓言,你在聖徒像底下對我宣誓忠誠。你說過,你效忠於我們就像是妻子對待丈夫,兒子對待父親。”
他腿一軟,坐在安排好的座位上。
“我可以解釋,博克,關於林吉......”
“你的每一次解釋都充斥著敷衍,金斯萊,有時候我真懷疑你是否誠心與我們站在一起。”我站起身,幫他把臉上的蒼蠅擋掉,“我讓你去帶走那對父子,你卻只帶回來我的手下的屍體。你是一個無能且無用的人嗎?”
“還是說,我還得感謝你還記得給我的這幾個孩子收屍?”
我站在桌子後面,盯著他的臉。
“他們太警惕了。是之前那個叫莫爾索的小子做了多餘的事——”
“你在和我爭辯嗎?”我踢了一腳角落裏的鐵鏈,蒼蠅立刻散開,飛得到處都是。它們在狹小的房間裏亂作一團。外面的傲羅聽見了,過來敲門,絲毫不顧這裏站著的是他們的老上司,問我是否需要將人押走。
“這真的不是我的錯,博克,他們早就被食死徒看管起來了。之前你讓那個阿貝斯過去打探的時候,他們應該就已經被食死徒監視。”
金斯萊因恐懼而過於謹慎地看著我。因為恐懼,他不敢牽動一絲肌肉,為的是不打斷我說話。他一動也不動,胸脯節奏錯亂地起伏著,那雙小眼睛錯開我的視線,停在我撐著拐杖的手上。
“但是阿貝斯全身而退了,他甚至說服林吉收下一塊廢鐵。金斯萊,你是想說我的人還比不上一個跟啞炮差不多的弄臣?”我瞇起眼睛,語氣浮誇道:“天哪,我知道你不是智力最頂尖的那一批,也不是最善解人意的。金斯萊,為了幫你完成任務,我派了多少人,做了多少鋪墊,結果你只給我帶回這個!”
說完,我又踢了一腳鐵鏈。
“那是因為,那是因為......”他動了一下,似乎牽扯到傷口,立刻閉緊嘴巴。
“我要把你關起來,關幾天,這是懲罰。”
-
“所以,她並不信任你。”
鄧布利多的臉在鏡子後面一閃而過。金斯萊從來沒有見過他那麽老的樣子。
我也沒有。
我的手指翻轉巴掌大的鏡面,銀灰色的金屬倒映出同樣灰色的海水,而海岸邊上不知名的紫色小花藏在擁擠的葉子後面,風把他們的聲音帶到我的耳朵邊上,傲羅站在我身後,他們只是以為我在看海。
透過鏡子去看一擡眼就能夠看見的海水。
“我做的太明顯了。”金斯萊說,“或許那兩個人對博克很重要,但是那群人是做滅口的打算過去的,我不能讓他們在我眼皮底下殺人。”
白胡子的老者好像很累,他把手掌搭在額頭上。袖口落在手肘下方,露出緊貼著骨頭的灰白色皮膚。
“你是對的,金斯萊。”他說。
“但是,博克為什麽要殺了他們?”坐在椅子上的男人喃喃自語,“之前她讓我去處理過一個女人的屍體,那是個麻瓜。他們告訴過我,老路易莎也殺了一個麻瓜,因此被博克記恨。但是,博克不是那麽擅長掩飾仇恨的人,特別是對這種人。”
“她享受——對不起,我在用這種詞來描述這件事——她享受殺人,或者說,享受‘覆仇’。”金斯萊說,“你知道那個卡普嗎?她是被拐杖打死的,脖子被抽斷了。我從來沒在這種巫師身上看過這樣的手法。他們一般會折磨死者,魔藥、黑魔法、不可饒恕咒,神秘人就是這樣,但是,鄧布利多,她用拐杖殺了那個女人。”
“天哪,她就是個瘋子!野蠻的,沒有經過教化的——”他嗚咽一聲,已經在崩潰的邊緣,“剛剛她絕對也想殺了我。鄧布利多,我不怕死,但是我不知道......我不知道她會對我做什麽。她明明知道我害怕,她知道怎麽做讓我害怕,她讓人通知我,我的老同事看著我,她讓我一步步自己走過來......”
金斯萊靠在椅背上,蒼蠅趴在鄧布利多的臉出現的那張鏡子上。但是他沒有力氣擡手。他連趕走自己身上的蒼蠅的勇氣都沒有了。
鏡面背後老人的臉也變得憂慮。但是,更令人不安的是,他竟然也出現了一絲近乎“無能為力”的情緒。
“對不起,金斯萊。”老人懇求他,“請你撐住。”
小房間裏一片沈默。透過柵欄窗戶,只有海面上的風還能吹進這裏。我調了一下鏡面角度,使它能夠照到鄧布利多的臉。
詭計實在耗人心神。鄧布利多、我、裏德爾、神秘人,如今都變成不人不鬼的樣子。我還記得面包店的那個老麻瓜,他甚至覺得我在哪個黑工廠打工!
相比起黑工廠,魔法部的工作似乎也變得能夠接受了。畢竟我所做的都能夠進到我自己的口袋,至於在工廠裏——說句實話,如果在工廠,裏德爾早就被我殺掉了。
在那個小房間外面,站著的傲羅與一夥巫師換班。莫爾索就站在那扇門前,與金斯萊只隔著一層鐵門。
“她知道我不會忠心地為她工作。”金斯萊說。而鄧布利多的臉色也沒有改變——他們早就沒有辦法控制我了。“但是她還是壓著我們發誓——我和辦公室裏的所有人。她把大廳裏的雕像換掉了,你真應該過來看看,現在那裏沒有男巫,也沒有女巫,只有一個抱著羊的麻瓜!”
我拿起拐杖,輕輕在石頭上敲了兩下。
莫爾索推門而入。
我當然知道莫爾索驚擾了林吉一家。看吧,這個小男孩用一通電話,就能把一大家子嚇得像籠子裏的白鳥到處亂飛。我聽說他們把女主人路易莎留在法國了,真是可愛,留著妻子守著家裏,難道還指望如果賽弗林死了,再接著回去開枝散葉嗎?
“你目前的狀態真差,金斯萊。”莫爾索走進門,轉身把鐵門關得嚴嚴實實,“看起來,公理還是站在我這一邊。”
坐在椅子上的男人將鏡子藏起來,他擡眼看著走到他面前的少年,又緊張地看著他朝自己伸出手。
“介意我拿走你的鏡子嗎?”莫爾索問他,“還是說,你更希望我把派麗可再喊回來,讓她親自來拿?”
如今,莫爾索是我的盟友。在魔法部的那些精明人眼裏,他之於我就如同我之於裏德爾。在某種程度上,他的一切反應都可以看做是我的意圖。
金斯萊因恐懼而留在原地。當他經歷煎熬之後,這個陪伴他的小房子就成為他心理上一個短暫的可熟悉信賴的地方。當莫爾索不用經過任何訪問程序直接走進來之後,這種短暫建立的信任被打破,他將我的陰影重新帶回房間。
“我不能給你,”他對這個比自己年紀小很多的少年說,“你可以告訴博克這件事,她說不定比你知道得更早——唔!”
莫爾索往他臉上揍了一拳。
“真抱歉,我的脾氣不好。”他直接拿過鏡子,“這後面站的是誰?讓我猜猜......能讓你理直氣壯地把過錯推到我身上......是老校長嗎?”
我把手上的鏡子放進口袋,站在礁石上嘆了口氣。身後的人立刻問我是不是應該回去。
“回辦公室嗎?”我說,“但是我覺得在這裏走一走也是一個好選擇。”
說完,我拿起拐杖動起來。腳踝上的傷口還是很痛,聖芒戈已經為這道傷口下過定論:它所帶來的傷疤與疼痛將會一直陪著我,直到墳墓。
這個結論給我的感覺十分奇妙,就像是回到小時候,那個突然拜訪的學生告訴所有孤兒的那樣:剪子會和十字架同時落地。
有時候我會在莫爾索身上找到家庭的痕跡,有時候我又覺得,他跟孤兒其實也沒有什麽區別。
我見過他的奶奶,那個膽小的老貓。她跟老路易莎還是朋友,可惜,那個老虔婆一出事,她就再也不敢出現在我面前——這個行為甚至比我坐在魔法部辦公室裏的時間更早。
一個趨利避害的奶奶,一個膽大妄為的孫子。莫爾索就像個小孩子一樣跟在我身後,去學著怎麽跟這些老家夥鬥智鬥勇。
這也是一件很有趣的事情。
等到我走回那座小房子,推開鐵門,站在我面前的是面色鐵青的莫爾索,以及見到我之後嚇得瑟縮一下的金斯萊。
那面鏡子就擺在桌子上。
我拿起它,遞給金斯萊。
“派麗可,那是......”莫爾索想提醒我。
“是的,我知道。”我說,“所以他才會坐在這裏和我說話。金斯萊,你應該拿起它。每當你做出選擇的那一刻,你就應該想一想,你究竟應該怎麽做。”
“下次不許失敗了。”
說完,我把鏡子重重塞回他的袖口。
在走廊上,我對莫爾索說:“刀子需要磨,間諜也一樣。金斯萊是鄧布利多亮名牌送到我這邊的人,他不僅是間諜,也是人質。”
“部門裏的人都在懷疑他不夠忠誠。”他說。
“他對我們毫無忠誠可言。”我說,“但是,我們不能保證所有站在我們這一邊的人都是‘朋友’,我們也需要一些......立場不那麽堅定的。”
他思考一會,向我確認:“他的這次失敗也在你的計劃之內。我看了你給我的名單,上面都是些中立派的人,而且家族兄弟姐妹眾多。如果金斯萊這次失敗,那些人也會受到‘不信任’牽連,如果有人員傷亡,賬也算在他跟神秘人頭上。”
“差不多。”我說,“刨除你我所知道的最特殊的情報,金斯萊在世人眼中可不算站在我們這一邊,他之前深受福吉信任,不是嗎?”
“所以,他是一個警告。”莫爾索順著我的提示往下說,“那些人總想兩邊甚至三邊討好,實際上,中立的後果只可能是變成充數的棄子。”
我滿意地笑了一下:“金斯萊被你整的夠嗆,等他的監禁結束,你應該去他那邊多走動,道個歉。”
“我覺得他不想再見到我。”他說。
“噢,但是他還是會客客氣氣地接待你,就像你得去見他一樣。”我說,“對於他這樣的夾縫裏的可憐人,你就要趁他還有一口氣的時候,嚇嚇他。把他嚇得夠嗆,他就會聽你的話了。”
--------------------
派麗可不可能真正去動金斯萊,特別是早就知道他是鄧布利多的間諜的情況下。但是,這種心知肚明的狀態會給金斯萊極大的壓力,他必須試探派麗可的底線。當派麗可需要金斯萊去做一件不方便算在她頭上的事情的時候,她需要做的就是讓金斯萊真正地“聽話”一回。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)