在路上
關燈
小
中
大
在路上
“你是在開玩笑,對吧?”我瞠目結舌,至少過了幾十秒才重新找回自己的聲音,“紅骷髏不是死了他媽的七八十年了嗎?”
但這話一出口,我的記憶就稍稍跳了一下,像是有什麽東西一閃而過。我怎麽也想不起來。那些塵封的往事太模糊了。
——我不可能見過紅骷髏,不是嗎?我不可能有關於他的回憶。都他媽是錯覺。
巴基聳了聳肩。
“我不知道,只是有種感覺。”他用陳述事實的語氣說。
我不禁沈默了一會兒。巴基則使勁掏了掏口袋,掏出一根皺巴巴的煙,點上塞進了嘴巴裏。他吐出一個煙圈,然後看起來平靜了一點,說:“當然,也可能只是我神經過敏。我還特地查過神盾局——當時叫戰略科學儲備署——的報告,紅骷髏的屍體始終沒有找到。考慮到這麽多年都風平浪靜,所以這家夥很有可能確實死了。”
“但你不這麽認為,對不對?”我看著他,“你認為他還活著,而且已經回來了。”
巴基嘆了口氣。看起來很想否認,但卻又實在做不到。
“你覺得範德梅爾會是紅骷髏的人嗎?”我想了想,又問,“你不是說過,她才是‘鏡像計劃’的二把刀嗎?”
巴基搖了搖頭,“關於範德梅爾,我知道的不多。她這個人很神秘,幾乎沒有任何線索能追查到她。”
“唉,我想不通這些事,真讓人頭疼。”我握起拳頭敲了敲額頭,“還有前幾天海底基地的那件事,你想會是誰給我們設套?”
“哦,那個啊。”巴基平靜地說,“是範德梅爾讓我們去那個基地的。”
我迅速扭頭瞥了他一眼。巴基點點頭,好像聽到我內心的疑惑了似的。“她後來聯系我了,就在你跳進海裏和怪物搏鬥的那陣子。她說‘你應該去那個基地看看,如果你還在乎史蒂夫·羅傑斯的性命的話’。”
“她什麽意思?”我伸手用力撫摸眉心,因為感覺那裏的豎紋因為我皺眉的動作正越來越深。
“還記得我們找到的那張名片嗎?”
“嗯哼。”
“你問過我那上面畫的是什麽。”巴基一邊說一邊從口袋裏掏出那張皺巴巴的卡片,他居然還留著那東西,“你知道我是怎麽想的嗎?”
他看了我一眼,把那張卡片朝我展示了一下,“你看,這像不像碎掉的盾牌?”
盡管屁股下頭的鐵板是溫熱的,但我還是覺得一股涼氣竄了起來。
“你是說,紅骷髏成立了一個組織,想要殺死美國隊長?”我忍不住打了個寒顫。那他們偷走生化武器的用途也就不言而明了。
“我只是說可能有這麽一個組織而已。”巴基卻搖了搖頭,“而且我不認為這是那個紅臉醜八怪幹的好事。你想想看,如果要是紅骷髏的話,那家夥是不是更願意在盾牌上畫只八爪章魚?”
“那會是誰?”我想了想,“總不會是範德梅爾。她叫你去那個基地,明顯是想讓你發現這個組織。”
“我不知道。”巴基疲倦地抽了口煙,“我本來以為我能搞清楚的,但我現在不確定了。老夥計,我不是福爾摩斯,我是暈頭轉向的雷斯垂德。”
“我也不是赫爾克裏·波洛,我的朋友。”我更加用力地按了按眉心,“但也許我們應該警告一下史蒂夫,至少讓他有所防備。”
“除非你做好準備坐牢,否則我不建議你這麽做。”巴基臉上浮現出一絲冷冷的笑,也許連他自己都沒註意到,“你知道這些年來有多少雙眼睛在盯著他嗎?”
我嘆了口氣。
“你說得對,通緝犯最好保持低調。”
何況史蒂夫沒那麽容易被人殺死,不是嗎?我的意思是,九頭蛇努力了七八十年都沒成功,沒道理這個半路殺出來的野雞組織就能做到。而且這一切都只是巴基的推測。那張圖的確可能是碎掉的盾牌,但也可以是哪咤傳奇裏那塊摔成兩半的盤古石,或者什麽符號愛好者設計出來的鬼東西。
然而在內心深處,我知道,那就是碎掉的盾牌。
“紅骷髏、範德梅爾,還有個打算刺殺美國隊長的神秘組織。”我嘆了口氣,“一個個的,怎麽就不能讓人安生一會兒呢?”
“假如我們能成功擺脫各方追蹤,想要安生一陣子也不是不可能。”巴基說著用煙鬼老練的手法抖了抖煙,閃爍的火星眨眼間被風卷走,“就怕你到時候閑得發慌,跑到警察局去自首。”
“閑得發慌的日子我可沒少過,但進警察局還是托你的福。”說著我迅速伸手搶過巴基手上的煙,毫不留情地在旁邊的鐵板上“嗤”的一聲按滅,“我才想到,你居然在運煤車上抽煙,就不怕火車炸了?”
巴基盯著我手裏還在冒煙的煙頭,然後殺氣騰騰地瞪了我一眼,沖我使勁揮了揮拳頭。“看來你需要有人教教你別多管閑事!”他故意用上街頭惡棍的口氣沖我嚷嚷,“小子,你等著吧,我可要叫你好看!”
我忍不住哈哈大笑。他那樣子實在太滑稽了,眼睛故意瞪得老大,還用手使勁把頭發往後一捋,一副打算沖鋒的樣子。巴基嚷嚷完,自己也放聲大笑起來,而且笑得剎不住車,幾乎流出眼淚。他一邊笑一邊斷斷續續地告訴我,他小的時候(也就是說,在遙遠的上個世紀),有個家夥就是這麽沖他嚷嚷的,那個小無賴隔三差五找他和史蒂夫的麻煩。
“站住!”他捏起嗓子模仿男孩的聲音,但因為笑得太厲害,聽起來一點也不兇狠,“我要把你們兩個的屎都打出來,然後從你們的耳朵裏灌回去!”
火車這時恰巧“轟隆”一聲巨響,仿佛是在隨聲附和。不過在我們聽來,那更像放了個超級響的屁,以示不屑。我把這個想法告訴巴基。這下可不得了,我們倆像瘋子似的又笑又叫,笑聲聽起來簡直像是狗叫。
我們笑了很久,一直笑到之前談話留下的陰影逐漸退居二線,才依依不舍地停下。火車轟隆隆響著一路往南,搖搖晃晃地開啟我們漫長而又曲折的逃亡之旅。
但至少這一路我們總是大笑,而非大哭。這一點很重要,甚至比最終的結果還重要。
此外,巴基有一件事也猜得很準,那就是“杜貝”果真在追蹤我們。
說實話,這家夥還真是鍥而不舍,不僅擁有耐心,而且真的有兩下子。他如同訓練有素的獵犬,從俄亥俄州一路追我們到加州,然後又在弗羅裏達趕上我們的腳步,還差一點在我們最沒有防備的時候打我們一個措手不及。他就像個狡猾的幽靈,每當我們放松警惕,他就會悄無聲息地滲透進來。等到我們放棄陽光之州重新北上,不眠不休地一口氣跑到加拿大的時候,這家夥仍舊沒放過我們,簡直像是揮之不去的噩夢。我們在溫哥華短暫交鋒了一次,就在斯坦利公園的水族館裏。謝天謝地我們沒有毀掉這個美麗的地方,但幾個游客不可避免地受到了驚嚇。那一次,我終於給了他點顏色看看。雖然每次和他動手都感覺像伸手去抓水裏的小魚,滑溜溜的根本無處下手——那家夥的真正目標是巴基——但至少這一次,我捏住他使勁搖擺了一通。
不過真的,我們兩個都受夠了。你根本想象不到這有多讓人心煩意亂、筋疲力盡。巴基尤其難熬。不過我覺得他多多少少是對我二十四小時的緊密關註感到厭煩和無奈。
“看在上帝的份上,你是小女生嗎?我只是去上廁所。所以他媽的別跟著我!”
他偶爾也會氣急敗壞地沖我吼上這麽一嗓子。當別人朝我行註目禮的時候,我就會像個傻子似的站在廁所門口,兩手插兜等他出來。我不會承認每次我都會默數計時,也不會承認每次他進去太久,我就會開始琢磨是不是有人躲在陰暗的廁所隔間,手持紅皮冊耐心等待獵物上鉤。不過你知道,有時候你就是沒法不去擔心。
當然,睡覺也是個問題,而且還是個他媽的大問題。
“如果你不怕半夜被我割喉,就盡管睡在我邊上。但你要是死了,告訴你,我是不會給你收屍的。”
巴基冷著臉這麽說的時候,你不會相信他是在開玩笑。而且他也確實不是在開玩笑。
但我們並不是每次都能找到合適的住所,有時甚至還得借用公園的長椅,把自己搞得像流浪漢一樣狼狽。如果我們在廉價旅館租不到相鄰的兩個房間,我就會徹夜難眠(我現在能睡著了,如果你想問的話)。每次外面有什麽動靜傳來,我都得拼命忍耐,才能忍住不去巴基那裏確認一下他是不是還好端端的。
而這些都是拜“杜貝”所賜。我希望你知道,我並不是一開始就這麽緊張兮兮,活像頭一次被拉去趕集的鄉下驢子。但時間久了,神經就會越繃越緊。
是否在當時,我就已經預感到了在未來等著我們的災難?
這麽說恐怕有些故弄玄虛,而且後來我又逐漸放松警惕了。因為事情一度開始好轉。我相信我們是在俄羅斯甩掉那家夥的,至少我們從未在戰鬥民族的領地上受到騷擾,也沒有再察覺到他的蹤跡。
也許這家夥終於意識到自己一個人是對付不了我們的了。也許吧。但我並不相信他真的放棄了。一個人如果從俄亥俄到加州再到弗羅裏達都對你緊追不舍,並且追隨你北上直到加拿大,你就不能指望西伯利亞的寒風會對他是有效的阻礙。
但他的確放棄了。
是的,我們確認過好多次,是真的。那家夥不再緊追不舍,讓我們連喘口氣的餘地都沒有了。他就像羅馬第一軍團一樣,消失不見了。
後來在波黑(全稱“波斯尼亞和黑塞哥維納”。如果你不知道這個國家,至少也該聽說過她的首都——薩拉熱窩),我想是在一個叫做奧洛沃的小鎮上,巴基把一份手抄的資料交給了我,終於讓我知道了這個追蹤狂的真實身份。
“赫爾穆特·澤莫上校,原屬索科維亞|情報部門,秘密刺殺小隊回音蠍的頭領。”在那間骯臟簡陋、陰風陣陣的酒店客房裏,巴基平靜地說,“我沒動過他的家人。但二零一五年,索科維亞經歷的那場浩劫覆仇者也有參與。”
“所以他真是沖著史蒂夫去的。”我低頭看著手裏黃色的拍紙簿,上面巴基用他淩亂的字體把這人的生平仔仔細細地寫下來,“這個狗娘養的。”
然而這個狗娘養的,他的父母妻兒都是在二零一五年索科維亞的那場災難中遇害的。
“我們怎麽辦?”過了一會兒,我問巴基,“我們該怎麽辦?”
巴基似乎被我逗樂了,他說:“我們該跪下來,向上帝禱告,就是這樣。至少我媽媽是這麽教給我的。”
他的語氣有幾分認真,我一時間判斷不出他是不是在開玩笑。但他轉而又笑了起來,所以我猜,那大概是個玩笑。
我說:“你知道,我不信宗教。但我覺得只要繼續躲下去,那小子就拿我們沒辦法。他現在不是已經不再露面了嗎?搞不好我們已經徹底甩掉他了。”
“希望如此吧。”巴基出神地看了我一會兒,忽然問道,“要是他那一天得逞了,操控我去殺史蒂夫,你知道該怎麽做吧?”
我沈默下來,把手裏的拍紙簿放到旁邊。這裏冷冰冰的空氣中總是彌漫著難聞的飯菜酸味、汗臭味,還有混合著煙酒的惡心味道。外面,雖然已經是深夜,但汽車喇叭仍舊像個不停。馬路上有兩個醉漢在大打出手,叫罵聲像是遙遠的布景。
“你覺得他會這麽做?”我問。雖然氣溫只有十幾度,但我仍能感覺到冷汗正順著我的脖子滑進胸口。
巴基搖搖頭,“我不知道他會怎麽做。不過這是我唯一能想到的。問題是,你知道該怎麽做嗎?”他用那雙明亮但也冷酷的棕色眼睛看著我,耐心等待著。
“我知道。”最後我點了點頭,心裏突然有一種頓悟。但我寧願自己沒有。不過已經晚了,那個念頭就像毒蛇一樣纏過來,甩也甩不開。
我想,巴基也許會死。如果事情變得糟糕起來,他真有可能會死。而且不用我猜,一定有很多人想他死。
這個念頭叫我害怕,但也讓我下定決心。也許我們算不上死黨,但一起逃命足以讓我對他生出友情。尤其是,巴基並不真的是個討厭鬼。當然,這不代表他好相處,他偶爾表現出來的孤僻和冷漠足夠把常人擋在外面。但我不是正常人,不再是正常人了。
如果真到那個時候,我會阻止這種可怕的事情發生。不惜一切代價。
“好了,別擔心。”巴基揣摩著我臉上的神情,換上輕松的語氣,“你自己不是也說了嗎,只要我們做好縮頭烏龜,壞事就不會發生。”
“我只是希望能直接解決這件事,而不是東躲西藏。”我盡量不用沮喪的語氣把這話說出來,但不太成功,“真的,我們現在太被動了。這不太好。”
“我知道。如果不是趕上多事之秋,我倒也不介意和澤莫上校過過招。”巴基平靜地說,“但紐約、瓦坎達、索科維亞,還有不久前的尼日利亞,覆仇者這些年惹出來的爛攤子給了安全委員會的人足夠的借口。據我所知,那群穿西裝、打領帶的偽君子們正三天兩頭開會,起草法案、擬定協議。我想他們最後會對覆仇者聯盟做出一些安排。”
他嚴肅地看了我一眼,“在這種關鍵時刻,我們絕不能輕舉妄動。任何意外都會成為壓死駱駝的最後一根稻草。”
我點了點頭,又忍不住問:“你說的‘安排’是什麽意思?”
“嚴格來說,覆仇者聯盟目前是個私人組織。世界上最強大的武器,卻掌握在幾個怪胎手裏。”巴基笑了笑,但眼中沒有半點笑意,“這在有些人看來是無法容忍的。我猜那些‘當權者’無非是要求‘當權’。換句話說,覆仇者聯盟需要接受監督,行動需要打報告和審批。這樣,出了意外就會有合法的程序來確定損失該由誰承擔,責任該落在誰頭上,是不是有人得享受一下監獄幾日游的待遇,之類、之類。香噴噴的狗屎,不是嗎?聞起來挺香,搞不好吃著都很香,但你不能否認這就是狗屎。”
我忍不住皺起眉頭,“史蒂夫會同意?”
我不想這麽說,但一旦史蒂夫頑固起來,他那股倔勁就好像自己是美國總統似的,誰也別想攔住他。
“我猜不會。大部分人成年之後都學會了捏著鼻子吃屎,但史蒂夫不在其中。至少他不會照單全收。”巴基嘆了口氣,“當然,那家夥從小就不是盞省油的燈。早在像個九十磅重的貓崽子的時候,他就已經學會惹是生非了。”
我忍了忍,還是沒忍住。“九十磅重的貓崽子?九十磅?成年的緬因森林貓都沒那麽重。我看九十磅的貓妖還差不多。”
巴基楞了片刻,然後大笑起來。
“好吧,”他大笑著說,“我想我們也算達成共識了。所以下一站咱們去哪兒?這次由你來定好了。最好能挑個風景好的地方。羅馬尼亞?嗯哼,不錯的選擇。我早就想見識一下‘小巴黎’了。”
於是我們繼續踏上旅程。一路往東橫穿塞爾維亞,然後踏進羅馬尼亞的國土。從克拉約瓦,到斯拉蒂納,再到亞歷山德裏亞。
最後,是‘小巴黎’。
當然,那只是外號。‘小巴黎’就是羅馬尼亞的首府,官方名稱是布加勒斯特。
這個地名曾讓我警覺,但現在我卻忘記了。
我們也都沒想過,赫爾穆特·澤莫上校的真正目的並非殺死史蒂夫。他的計劃也根本不是控制冬日戰士去刺殺美國隊長。
說到底,我們都小看了這個家夥。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“你是在開玩笑,對吧?”我瞠目結舌,至少過了幾十秒才重新找回自己的聲音,“紅骷髏不是死了他媽的七八十年了嗎?”
但這話一出口,我的記憶就稍稍跳了一下,像是有什麽東西一閃而過。我怎麽也想不起來。那些塵封的往事太模糊了。
——我不可能見過紅骷髏,不是嗎?我不可能有關於他的回憶。都他媽是錯覺。
巴基聳了聳肩。
“我不知道,只是有種感覺。”他用陳述事實的語氣說。
我不禁沈默了一會兒。巴基則使勁掏了掏口袋,掏出一根皺巴巴的煙,點上塞進了嘴巴裏。他吐出一個煙圈,然後看起來平靜了一點,說:“當然,也可能只是我神經過敏。我還特地查過神盾局——當時叫戰略科學儲備署——的報告,紅骷髏的屍體始終沒有找到。考慮到這麽多年都風平浪靜,所以這家夥很有可能確實死了。”
“但你不這麽認為,對不對?”我看著他,“你認為他還活著,而且已經回來了。”
巴基嘆了口氣。看起來很想否認,但卻又實在做不到。
“你覺得範德梅爾會是紅骷髏的人嗎?”我想了想,又問,“你不是說過,她才是‘鏡像計劃’的二把刀嗎?”
巴基搖了搖頭,“關於範德梅爾,我知道的不多。她這個人很神秘,幾乎沒有任何線索能追查到她。”
“唉,我想不通這些事,真讓人頭疼。”我握起拳頭敲了敲額頭,“還有前幾天海底基地的那件事,你想會是誰給我們設套?”
“哦,那個啊。”巴基平靜地說,“是範德梅爾讓我們去那個基地的。”
我迅速扭頭瞥了他一眼。巴基點點頭,好像聽到我內心的疑惑了似的。“她後來聯系我了,就在你跳進海裏和怪物搏鬥的那陣子。她說‘你應該去那個基地看看,如果你還在乎史蒂夫·羅傑斯的性命的話’。”
“她什麽意思?”我伸手用力撫摸眉心,因為感覺那裏的豎紋因為我皺眉的動作正越來越深。
“還記得我們找到的那張名片嗎?”
“嗯哼。”
“你問過我那上面畫的是什麽。”巴基一邊說一邊從口袋裏掏出那張皺巴巴的卡片,他居然還留著那東西,“你知道我是怎麽想的嗎?”
他看了我一眼,把那張卡片朝我展示了一下,“你看,這像不像碎掉的盾牌?”
盡管屁股下頭的鐵板是溫熱的,但我還是覺得一股涼氣竄了起來。
“你是說,紅骷髏成立了一個組織,想要殺死美國隊長?”我忍不住打了個寒顫。那他們偷走生化武器的用途也就不言而明了。
“我只是說可能有這麽一個組織而已。”巴基卻搖了搖頭,“而且我不認為這是那個紅臉醜八怪幹的好事。你想想看,如果要是紅骷髏的話,那家夥是不是更願意在盾牌上畫只八爪章魚?”
“那會是誰?”我想了想,“總不會是範德梅爾。她叫你去那個基地,明顯是想讓你發現這個組織。”
“我不知道。”巴基疲倦地抽了口煙,“我本來以為我能搞清楚的,但我現在不確定了。老夥計,我不是福爾摩斯,我是暈頭轉向的雷斯垂德。”
“我也不是赫爾克裏·波洛,我的朋友。”我更加用力地按了按眉心,“但也許我們應該警告一下史蒂夫,至少讓他有所防備。”
“除非你做好準備坐牢,否則我不建議你這麽做。”巴基臉上浮現出一絲冷冷的笑,也許連他自己都沒註意到,“你知道這些年來有多少雙眼睛在盯著他嗎?”
我嘆了口氣。
“你說得對,通緝犯最好保持低調。”
何況史蒂夫沒那麽容易被人殺死,不是嗎?我的意思是,九頭蛇努力了七八十年都沒成功,沒道理這個半路殺出來的野雞組織就能做到。而且這一切都只是巴基的推測。那張圖的確可能是碎掉的盾牌,但也可以是哪咤傳奇裏那塊摔成兩半的盤古石,或者什麽符號愛好者設計出來的鬼東西。
然而在內心深處,我知道,那就是碎掉的盾牌。
“紅骷髏、範德梅爾,還有個打算刺殺美國隊長的神秘組織。”我嘆了口氣,“一個個的,怎麽就不能讓人安生一會兒呢?”
“假如我們能成功擺脫各方追蹤,想要安生一陣子也不是不可能。”巴基說著用煙鬼老練的手法抖了抖煙,閃爍的火星眨眼間被風卷走,“就怕你到時候閑得發慌,跑到警察局去自首。”
“閑得發慌的日子我可沒少過,但進警察局還是托你的福。”說著我迅速伸手搶過巴基手上的煙,毫不留情地在旁邊的鐵板上“嗤”的一聲按滅,“我才想到,你居然在運煤車上抽煙,就不怕火車炸了?”
巴基盯著我手裏還在冒煙的煙頭,然後殺氣騰騰地瞪了我一眼,沖我使勁揮了揮拳頭。“看來你需要有人教教你別多管閑事!”他故意用上街頭惡棍的口氣沖我嚷嚷,“小子,你等著吧,我可要叫你好看!”
我忍不住哈哈大笑。他那樣子實在太滑稽了,眼睛故意瞪得老大,還用手使勁把頭發往後一捋,一副打算沖鋒的樣子。巴基嚷嚷完,自己也放聲大笑起來,而且笑得剎不住車,幾乎流出眼淚。他一邊笑一邊斷斷續續地告訴我,他小的時候(也就是說,在遙遠的上個世紀),有個家夥就是這麽沖他嚷嚷的,那個小無賴隔三差五找他和史蒂夫的麻煩。
“站住!”他捏起嗓子模仿男孩的聲音,但因為笑得太厲害,聽起來一點也不兇狠,“我要把你們兩個的屎都打出來,然後從你們的耳朵裏灌回去!”
火車這時恰巧“轟隆”一聲巨響,仿佛是在隨聲附和。不過在我們聽來,那更像放了個超級響的屁,以示不屑。我把這個想法告訴巴基。這下可不得了,我們倆像瘋子似的又笑又叫,笑聲聽起來簡直像是狗叫。
我們笑了很久,一直笑到之前談話留下的陰影逐漸退居二線,才依依不舍地停下。火車轟隆隆響著一路往南,搖搖晃晃地開啟我們漫長而又曲折的逃亡之旅。
但至少這一路我們總是大笑,而非大哭。這一點很重要,甚至比最終的結果還重要。
此外,巴基有一件事也猜得很準,那就是“杜貝”果真在追蹤我們。
說實話,這家夥還真是鍥而不舍,不僅擁有耐心,而且真的有兩下子。他如同訓練有素的獵犬,從俄亥俄州一路追我們到加州,然後又在弗羅裏達趕上我們的腳步,還差一點在我們最沒有防備的時候打我們一個措手不及。他就像個狡猾的幽靈,每當我們放松警惕,他就會悄無聲息地滲透進來。等到我們放棄陽光之州重新北上,不眠不休地一口氣跑到加拿大的時候,這家夥仍舊沒放過我們,簡直像是揮之不去的噩夢。我們在溫哥華短暫交鋒了一次,就在斯坦利公園的水族館裏。謝天謝地我們沒有毀掉這個美麗的地方,但幾個游客不可避免地受到了驚嚇。那一次,我終於給了他點顏色看看。雖然每次和他動手都感覺像伸手去抓水裏的小魚,滑溜溜的根本無處下手——那家夥的真正目標是巴基——但至少這一次,我捏住他使勁搖擺了一通。
不過真的,我們兩個都受夠了。你根本想象不到這有多讓人心煩意亂、筋疲力盡。巴基尤其難熬。不過我覺得他多多少少是對我二十四小時的緊密關註感到厭煩和無奈。
“看在上帝的份上,你是小女生嗎?我只是去上廁所。所以他媽的別跟著我!”
他偶爾也會氣急敗壞地沖我吼上這麽一嗓子。當別人朝我行註目禮的時候,我就會像個傻子似的站在廁所門口,兩手插兜等他出來。我不會承認每次我都會默數計時,也不會承認每次他進去太久,我就會開始琢磨是不是有人躲在陰暗的廁所隔間,手持紅皮冊耐心等待獵物上鉤。不過你知道,有時候你就是沒法不去擔心。
當然,睡覺也是個問題,而且還是個他媽的大問題。
“如果你不怕半夜被我割喉,就盡管睡在我邊上。但你要是死了,告訴你,我是不會給你收屍的。”
巴基冷著臉這麽說的時候,你不會相信他是在開玩笑。而且他也確實不是在開玩笑。
但我們並不是每次都能找到合適的住所,有時甚至還得借用公園的長椅,把自己搞得像流浪漢一樣狼狽。如果我們在廉價旅館租不到相鄰的兩個房間,我就會徹夜難眠(我現在能睡著了,如果你想問的話)。每次外面有什麽動靜傳來,我都得拼命忍耐,才能忍住不去巴基那裏確認一下他是不是還好端端的。
而這些都是拜“杜貝”所賜。我希望你知道,我並不是一開始就這麽緊張兮兮,活像頭一次被拉去趕集的鄉下驢子。但時間久了,神經就會越繃越緊。
是否在當時,我就已經預感到了在未來等著我們的災難?
這麽說恐怕有些故弄玄虛,而且後來我又逐漸放松警惕了。因為事情一度開始好轉。我相信我們是在俄羅斯甩掉那家夥的,至少我們從未在戰鬥民族的領地上受到騷擾,也沒有再察覺到他的蹤跡。
也許這家夥終於意識到自己一個人是對付不了我們的了。也許吧。但我並不相信他真的放棄了。一個人如果從俄亥俄到加州再到弗羅裏達都對你緊追不舍,並且追隨你北上直到加拿大,你就不能指望西伯利亞的寒風會對他是有效的阻礙。
但他的確放棄了。
是的,我們確認過好多次,是真的。那家夥不再緊追不舍,讓我們連喘口氣的餘地都沒有了。他就像羅馬第一軍團一樣,消失不見了。
後來在波黑(全稱“波斯尼亞和黑塞哥維納”。如果你不知道這個國家,至少也該聽說過她的首都——薩拉熱窩),我想是在一個叫做奧洛沃的小鎮上,巴基把一份手抄的資料交給了我,終於讓我知道了這個追蹤狂的真實身份。
“赫爾穆特·澤莫上校,原屬索科維亞|情報部門,秘密刺殺小隊回音蠍的頭領。”在那間骯臟簡陋、陰風陣陣的酒店客房裏,巴基平靜地說,“我沒動過他的家人。但二零一五年,索科維亞經歷的那場浩劫覆仇者也有參與。”
“所以他真是沖著史蒂夫去的。”我低頭看著手裏黃色的拍紙簿,上面巴基用他淩亂的字體把這人的生平仔仔細細地寫下來,“這個狗娘養的。”
然而這個狗娘養的,他的父母妻兒都是在二零一五年索科維亞的那場災難中遇害的。
“我們怎麽辦?”過了一會兒,我問巴基,“我們該怎麽辦?”
巴基似乎被我逗樂了,他說:“我們該跪下來,向上帝禱告,就是這樣。至少我媽媽是這麽教給我的。”
他的語氣有幾分認真,我一時間判斷不出他是不是在開玩笑。但他轉而又笑了起來,所以我猜,那大概是個玩笑。
我說:“你知道,我不信宗教。但我覺得只要繼續躲下去,那小子就拿我們沒辦法。他現在不是已經不再露面了嗎?搞不好我們已經徹底甩掉他了。”
“希望如此吧。”巴基出神地看了我一會兒,忽然問道,“要是他那一天得逞了,操控我去殺史蒂夫,你知道該怎麽做吧?”
我沈默下來,把手裏的拍紙簿放到旁邊。這裏冷冰冰的空氣中總是彌漫著難聞的飯菜酸味、汗臭味,還有混合著煙酒的惡心味道。外面,雖然已經是深夜,但汽車喇叭仍舊像個不停。馬路上有兩個醉漢在大打出手,叫罵聲像是遙遠的布景。
“你覺得他會這麽做?”我問。雖然氣溫只有十幾度,但我仍能感覺到冷汗正順著我的脖子滑進胸口。
巴基搖搖頭,“我不知道他會怎麽做。不過這是我唯一能想到的。問題是,你知道該怎麽做嗎?”他用那雙明亮但也冷酷的棕色眼睛看著我,耐心等待著。
“我知道。”最後我點了點頭,心裏突然有一種頓悟。但我寧願自己沒有。不過已經晚了,那個念頭就像毒蛇一樣纏過來,甩也甩不開。
我想,巴基也許會死。如果事情變得糟糕起來,他真有可能會死。而且不用我猜,一定有很多人想他死。
這個念頭叫我害怕,但也讓我下定決心。也許我們算不上死黨,但一起逃命足以讓我對他生出友情。尤其是,巴基並不真的是個討厭鬼。當然,這不代表他好相處,他偶爾表現出來的孤僻和冷漠足夠把常人擋在外面。但我不是正常人,不再是正常人了。
如果真到那個時候,我會阻止這種可怕的事情發生。不惜一切代價。
“好了,別擔心。”巴基揣摩著我臉上的神情,換上輕松的語氣,“你自己不是也說了嗎,只要我們做好縮頭烏龜,壞事就不會發生。”
“我只是希望能直接解決這件事,而不是東躲西藏。”我盡量不用沮喪的語氣把這話說出來,但不太成功,“真的,我們現在太被動了。這不太好。”
“我知道。如果不是趕上多事之秋,我倒也不介意和澤莫上校過過招。”巴基平靜地說,“但紐約、瓦坎達、索科維亞,還有不久前的尼日利亞,覆仇者這些年惹出來的爛攤子給了安全委員會的人足夠的借口。據我所知,那群穿西裝、打領帶的偽君子們正三天兩頭開會,起草法案、擬定協議。我想他們最後會對覆仇者聯盟做出一些安排。”
他嚴肅地看了我一眼,“在這種關鍵時刻,我們絕不能輕舉妄動。任何意外都會成為壓死駱駝的最後一根稻草。”
我點了點頭,又忍不住問:“你說的‘安排’是什麽意思?”
“嚴格來說,覆仇者聯盟目前是個私人組織。世界上最強大的武器,卻掌握在幾個怪胎手裏。”巴基笑了笑,但眼中沒有半點笑意,“這在有些人看來是無法容忍的。我猜那些‘當權者’無非是要求‘當權’。換句話說,覆仇者聯盟需要接受監督,行動需要打報告和審批。這樣,出了意外就會有合法的程序來確定損失該由誰承擔,責任該落在誰頭上,是不是有人得享受一下監獄幾日游的待遇,之類、之類。香噴噴的狗屎,不是嗎?聞起來挺香,搞不好吃著都很香,但你不能否認這就是狗屎。”
我忍不住皺起眉頭,“史蒂夫會同意?”
我不想這麽說,但一旦史蒂夫頑固起來,他那股倔勁就好像自己是美國總統似的,誰也別想攔住他。
“我猜不會。大部分人成年之後都學會了捏著鼻子吃屎,但史蒂夫不在其中。至少他不會照單全收。”巴基嘆了口氣,“當然,那家夥從小就不是盞省油的燈。早在像個九十磅重的貓崽子的時候,他就已經學會惹是生非了。”
我忍了忍,還是沒忍住。“九十磅重的貓崽子?九十磅?成年的緬因森林貓都沒那麽重。我看九十磅的貓妖還差不多。”
巴基楞了片刻,然後大笑起來。
“好吧,”他大笑著說,“我想我們也算達成共識了。所以下一站咱們去哪兒?這次由你來定好了。最好能挑個風景好的地方。羅馬尼亞?嗯哼,不錯的選擇。我早就想見識一下‘小巴黎’了。”
於是我們繼續踏上旅程。一路往東橫穿塞爾維亞,然後踏進羅馬尼亞的國土。從克拉約瓦,到斯拉蒂納,再到亞歷山德裏亞。
最後,是‘小巴黎’。
當然,那只是外號。‘小巴黎’就是羅馬尼亞的首府,官方名稱是布加勒斯特。
這個地名曾讓我警覺,但現在我卻忘記了。
我們也都沒想過,赫爾穆特·澤莫上校的真正目的並非殺死史蒂夫。他的計劃也根本不是控制冬日戰士去刺殺美國隊長。
說到底,我們都小看了這個家夥。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)