瓊斯小姐的日記(七)
關燈
小
中
大
瓊斯小姐的日記(七)
“你不用覺得難為情,安妮,”布蘭溫抓住我的手,深邃的眼睛看著我,“不要因為貴重而收藏起來,它註定是你的,你可以戴著它散步,跳舞,或許在我們的婚禮上……”
“布蘭溫!”我頓時被嚇得不輕,“聊點其他的吧,看在上帝的份上。”
“你又在害羞了,”他啞笑了一下,很是滿意我的表現,“我只是隨口一說。”
謝天謝地,他沒有再繼續那個話題,開始跟我談起海艦上的各種事。
大西洋的魚種,五月即將調整的票價,該死的上級巡查,貨倉的加固,哪位水手又和客人搞在了一起。
布蘭溫性感的嘴唇像塘魚的鰓,一張一合個沒完。
而我的腦子裏卻只有那句話——“在我們的婚禮上”。
我與布蘭溫的結婚照會刊登上北愛爾蘭的報紙頭條,標題一定是“伯格林號艦長英年早婚”,或者“藍頓莊園迎來女主人”,再不然是“從熱戀到婚姻:約克艦長的浪漫愛情”。
不過,娛樂雜志說不定也會湊湊熱鬧,細數以往布蘭溫的一眾情人們,並且用兩頁紙分析為什麽安妮·瓊斯能夠讓風流多金的約克先生回歸家庭,“一位聰明而頗具野心的女性,”他們會寫,“憑借完美的舞姿,精致的面孔和純真的眼神,成功斬獲布蘭溫·約克的真心。”
老天!世上還有比這更恐怖的事嗎?我簡直不敢再想了。
但我又能怎樣拒絕?我完全能想象父親氣急敗壞的樣子,煙灰缸會毫不猶豫地砸在我的臉上,說不定會將我鎖起來,就像我將我的娃娃們鎖起來一樣。
然後我永遠都見不到弋子。
弋子,對,我現在至少有弋子。
一想到弋子,我煩躁的內心終於安寧下來,但有什麽更加悲傷的情緒像鹽水一樣漫上來。
我張望著莊園高聳的圍墻,喉嚨被堵住了似的,什麽話都說不出來。
6.20
父親總在一樓看報。
弋子照舊來做工,我出不來,只好在陽臺上看她。
夏天的燥像一張鐵皮紙,弋子戴著草帽,烏黑的發絲綁了起來,垂在被汗濡濕的背上,她低著身體,拿著水管給幾十株安德烈澆水。
弋子偶爾也會擡頭看我——她知道我在陽臺上。每當這個時候,弋子的嘴角會露出秀氣的漩渦,眼睛比太陽還要亮,側過身體,向我展示她今日的勞動成果,驕傲又自在。
不過掃興的是,布蘭溫的車隔三差五地開來。
我們幾乎把都柏林所有華而不實的晚餐廳都去遍了。
今天也不例外。
在父親熱烈而飽含讚嘆的註視下,我提著裙擺上了那輛黑漆漆的小轎車。
弋子像往常一樣,站在苗圃裏,和其他好奇的花匠們一起投來目光,看著布蘭溫的車消失在盡頭。
這讓我感到荒涼——在湧入車窗的黏熱的風裏,好心情被輕易蒸發掉,煩悶是右腮的一小顆尖銳蛀齒,松動卻遲遲不肯脫落,我用舌頭一頂,牙根發酸,輕易就想流淚。甜膩的約克郡布丁惹的禍,我猜是的。
但盤踞在我腦海裏的是弋子失落的眼睛。
6.25
晚飯後,父親出門了。
我知道他是去約會——打了領結,噴了最愛的馥奇香水——他將其形容為獵槍裏最精準的子彈。
我向來討厭這個味道,但今天除外。
賓利轟隆隆地開走了,我轟隆隆地跑上陽臺眺望,看到了站在工具房前的弋子。
顯然弋子已經做完了活計,卻遲遲沒走,她在等我。
我匆匆對著鏡子整理了一下,下樓出門去找她。
“剛看到瓊斯先生走了,我知道你會下來!”
弋子看到我,顯得尤為開心,濕噠噠的手一把將我拉過去,擡起頭笑起來,“安妮!猜我給你帶來了什麽!天哪,你不知道我在報刊上看到它時有多麽驚喜!”
一本文學雜志,嶄新,油墨的香味很足,“莫代爾”一詞用的是漂亮的花體。
在連載詩歌欄上,我看到了“莉莉”。
“太棒了……”我感嘆著,將那一頁一看再看,幸福得簡直想要要流淚,毫不誇張。
這時候天邊響起雷聲,都柏林又要下雨。
“啊,我得趕緊走了。”弋子將布包舉過頭頂,擡腳便要朝大門跑去。
“雨馬上要下了!”我拉住她,“你瞧!”
不出幾秒,嘩啦啦的雨點瓢潑而下,溽熱的地氣蒸騰而上,又被大雨壓下去,沈悶的水汽撲在臉上,夾雜泥土和樹葉的潮味,瞬間打濕了我們的發頂。
我拉著弋子跑進房子,不過幾十米,兩個人卻被淋成了落湯雞——不愧是北愛爾蘭的夏季,脾性堪比酗酒大漢,暴雨總是下得這樣沒道理。
“上去換件衣服吧。”我提議。
“瓊斯先生會回來吧?”弋子很猶豫,“給我一把傘就好了,安妮。”
“這樣大的雨,恐怕連人帶傘都會被沖進下水道的!”我笑她,“我父親明早才回。”
弋子沖了個熱水澡,從盥洗室裏出來時,身上穿著我塞給她的睡裙。
寬大的白裙,小而濕潤的弋子。
她顯然有些扭捏,“希望我沒有用錯你的香皂,”弋子笑了笑,隨後低頭沒有再看我的眼睛。
“要再排練一次嗎?明天就要表演。”我深呼吸了一口氣,拿出了臺詞簿。
“啊……當然。”弋子點了點頭,拿起水杯喝了兩口。
於是我們穿著睡裙,站在臥室的地毯上演習最後一幕。
湧動的白像極了黑白電影末尾的雪花殘影,恍惚間我的娃娃們都成了真,紅頭發的莉莉和她的波露活了過來,她們拉著手,說著話,眨眼睛。
窗外的微光是舞臺的燈,狂風驟雨為我們伴奏,雷聲撕裂叫囂,我們在昏暗的房間裏背誦、旋轉、大笑。
“可惡的塞萊斯特,我要給你最大的詛咒!”弋子從椅子上站起來,大步走到我面前,鋼筆是她的權杖,指向我,“鐘聲奏起時,你會被豹群拖走!海浪的撲打會淹沒你的哭聲!”
“泡沫只能吞噬我的軀幹!”我奪過鋼筆,“我屬於我,疼痛的靈魂終將不朽!”
“你的靈魂?它空洞、脆弱、不值一提,我一並奪去!”
“你想要訓導我,撕碎我,改變我?”我拉過弋子的手掌按在胸襟上,“我的靈魂坦蕩純真!而你的罪惡讓你的頭顱低垂,只看得見地獄和死神,它貪婪、傲慢、醜陋不堪!”
暴風雨熄滅了,整座世界安靜下來。
弋子沒有再念下一句臺詞。
眼前是一雙濕潤而熾燙的烏黑眼睛,而弋子微顫的手掌下,是我劇烈跳動的心臟。
鋼筆“啪”地一聲,掉在凳子上。
我驚醒過來,清咳了幾下,轉過身走向衣櫃,假裝忙碌地翻找起來。
淺色細棉紗長袍,果醬色絲綢泡袖,藍綠交織的蓬松短擺,波光粼粼的銀色流蘇,繁覆的蕾絲和愛爾蘭編織披風……
若幹衣裙匯聚成海洋,卻不流動,像昂貴的五彩塑料袋般,被我扔在床榻上。
弋子站在地毯上,安靜地看著我。
“你在找什麽?”她終於開口,聲音小而輕。
“噢……明天話劇適合穿的衣服。”我轉過頭。
弋子湊過來吻我。
轟地一聲,腦袋裏炸開白光。
在弋子漆黑的濕潤瞳孔裏,我看到了自己的眼睛,兩輪灰綠色的、顫抖的、飽含欲望的太陽。
黑的頭發,紅的頭發,混雜在一起,是紅翅黑鸝的肩羽,被風吹成小而柔軟的漩渦。
交織的不僅是頭發。我想到兒時用手指攪弄棉線,給我摯愛的娃娃們編織衣裙,如今纏繞在我指尖的是弋子的脈絡,鮮紅色,它們繁密,茂盛,狹長,是跳動的生命體。潔白的肚臍是一團鼓蓬的濕海綿,親吻需要很輕才不會壓出形狀。我小心翼翼,擡頭汲取一口潮黑的新鮮氧氣,俯吻她,近乎悲切的咬嚼,再晚一秒就要溺亡。
海風腥鹹,湧入口鼻,我們在黑夜裏奔跑,穿過搖搖欲墜的雪崩。
胸腔因為劇烈起伏而疼痛起來,歡愉的眼淚是火山漫出的一滴熔漿,觸碰到空氣便驟縮成死去的火焰。生與死,信仰與贖罪,樂與悲都隔著一層薄膜,我快要分不清了。
弋子總能察覺到我的難過,手臂像一把草剪,利落地攀過我走失的情緒,咣當一聲,綠珠子碰撞發出悅耳的幽鳴。
她湊到我耳邊說話,聲音像肥皂水一樣滑膩,輕易抓不住。
她將我形容成一柄水草,枝幹柔軟脆弱,卻不輕易被海浪卷去。
像個小詩人,我的弋子不用稿紙。
弋子,做我的海浪吧,連根拔起也沒關系,我們去新的海域重新紮根。
如果北大西洋沒有亙古洶湧的寒流。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“你不用覺得難為情,安妮,”布蘭溫抓住我的手,深邃的眼睛看著我,“不要因為貴重而收藏起來,它註定是你的,你可以戴著它散步,跳舞,或許在我們的婚禮上……”
“布蘭溫!”我頓時被嚇得不輕,“聊點其他的吧,看在上帝的份上。”
“你又在害羞了,”他啞笑了一下,很是滿意我的表現,“我只是隨口一說。”
謝天謝地,他沒有再繼續那個話題,開始跟我談起海艦上的各種事。
大西洋的魚種,五月即將調整的票價,該死的上級巡查,貨倉的加固,哪位水手又和客人搞在了一起。
布蘭溫性感的嘴唇像塘魚的鰓,一張一合個沒完。
而我的腦子裏卻只有那句話——“在我們的婚禮上”。
我與布蘭溫的結婚照會刊登上北愛爾蘭的報紙頭條,標題一定是“伯格林號艦長英年早婚”,或者“藍頓莊園迎來女主人”,再不然是“從熱戀到婚姻:約克艦長的浪漫愛情”。
不過,娛樂雜志說不定也會湊湊熱鬧,細數以往布蘭溫的一眾情人們,並且用兩頁紙分析為什麽安妮·瓊斯能夠讓風流多金的約克先生回歸家庭,“一位聰明而頗具野心的女性,”他們會寫,“憑借完美的舞姿,精致的面孔和純真的眼神,成功斬獲布蘭溫·約克的真心。”
老天!世上還有比這更恐怖的事嗎?我簡直不敢再想了。
但我又能怎樣拒絕?我完全能想象父親氣急敗壞的樣子,煙灰缸會毫不猶豫地砸在我的臉上,說不定會將我鎖起來,就像我將我的娃娃們鎖起來一樣。
然後我永遠都見不到弋子。
弋子,對,我現在至少有弋子。
一想到弋子,我煩躁的內心終於安寧下來,但有什麽更加悲傷的情緒像鹽水一樣漫上來。
我張望著莊園高聳的圍墻,喉嚨被堵住了似的,什麽話都說不出來。
6.20
父親總在一樓看報。
弋子照舊來做工,我出不來,只好在陽臺上看她。
夏天的燥像一張鐵皮紙,弋子戴著草帽,烏黑的發絲綁了起來,垂在被汗濡濕的背上,她低著身體,拿著水管給幾十株安德烈澆水。
弋子偶爾也會擡頭看我——她知道我在陽臺上。每當這個時候,弋子的嘴角會露出秀氣的漩渦,眼睛比太陽還要亮,側過身體,向我展示她今日的勞動成果,驕傲又自在。
不過掃興的是,布蘭溫的車隔三差五地開來。
我們幾乎把都柏林所有華而不實的晚餐廳都去遍了。
今天也不例外。
在父親熱烈而飽含讚嘆的註視下,我提著裙擺上了那輛黑漆漆的小轎車。
弋子像往常一樣,站在苗圃裏,和其他好奇的花匠們一起投來目光,看著布蘭溫的車消失在盡頭。
這讓我感到荒涼——在湧入車窗的黏熱的風裏,好心情被輕易蒸發掉,煩悶是右腮的一小顆尖銳蛀齒,松動卻遲遲不肯脫落,我用舌頭一頂,牙根發酸,輕易就想流淚。甜膩的約克郡布丁惹的禍,我猜是的。
但盤踞在我腦海裏的是弋子失落的眼睛。
6.25
晚飯後,父親出門了。
我知道他是去約會——打了領結,噴了最愛的馥奇香水——他將其形容為獵槍裏最精準的子彈。
我向來討厭這個味道,但今天除外。
賓利轟隆隆地開走了,我轟隆隆地跑上陽臺眺望,看到了站在工具房前的弋子。
顯然弋子已經做完了活計,卻遲遲沒走,她在等我。
我匆匆對著鏡子整理了一下,下樓出門去找她。
“剛看到瓊斯先生走了,我知道你會下來!”
弋子看到我,顯得尤為開心,濕噠噠的手一把將我拉過去,擡起頭笑起來,“安妮!猜我給你帶來了什麽!天哪,你不知道我在報刊上看到它時有多麽驚喜!”
一本文學雜志,嶄新,油墨的香味很足,“莫代爾”一詞用的是漂亮的花體。
在連載詩歌欄上,我看到了“莉莉”。
“太棒了……”我感嘆著,將那一頁一看再看,幸福得簡直想要要流淚,毫不誇張。
這時候天邊響起雷聲,都柏林又要下雨。
“啊,我得趕緊走了。”弋子將布包舉過頭頂,擡腳便要朝大門跑去。
“雨馬上要下了!”我拉住她,“你瞧!”
不出幾秒,嘩啦啦的雨點瓢潑而下,溽熱的地氣蒸騰而上,又被大雨壓下去,沈悶的水汽撲在臉上,夾雜泥土和樹葉的潮味,瞬間打濕了我們的發頂。
我拉著弋子跑進房子,不過幾十米,兩個人卻被淋成了落湯雞——不愧是北愛爾蘭的夏季,脾性堪比酗酒大漢,暴雨總是下得這樣沒道理。
“上去換件衣服吧。”我提議。
“瓊斯先生會回來吧?”弋子很猶豫,“給我一把傘就好了,安妮。”
“這樣大的雨,恐怕連人帶傘都會被沖進下水道的!”我笑她,“我父親明早才回。”
弋子沖了個熱水澡,從盥洗室裏出來時,身上穿著我塞給她的睡裙。
寬大的白裙,小而濕潤的弋子。
她顯然有些扭捏,“希望我沒有用錯你的香皂,”弋子笑了笑,隨後低頭沒有再看我的眼睛。
“要再排練一次嗎?明天就要表演。”我深呼吸了一口氣,拿出了臺詞簿。
“啊……當然。”弋子點了點頭,拿起水杯喝了兩口。
於是我們穿著睡裙,站在臥室的地毯上演習最後一幕。
湧動的白像極了黑白電影末尾的雪花殘影,恍惚間我的娃娃們都成了真,紅頭發的莉莉和她的波露活了過來,她們拉著手,說著話,眨眼睛。
窗外的微光是舞臺的燈,狂風驟雨為我們伴奏,雷聲撕裂叫囂,我們在昏暗的房間裏背誦、旋轉、大笑。
“可惡的塞萊斯特,我要給你最大的詛咒!”弋子從椅子上站起來,大步走到我面前,鋼筆是她的權杖,指向我,“鐘聲奏起時,你會被豹群拖走!海浪的撲打會淹沒你的哭聲!”
“泡沫只能吞噬我的軀幹!”我奪過鋼筆,“我屬於我,疼痛的靈魂終將不朽!”
“你的靈魂?它空洞、脆弱、不值一提,我一並奪去!”
“你想要訓導我,撕碎我,改變我?”我拉過弋子的手掌按在胸襟上,“我的靈魂坦蕩純真!而你的罪惡讓你的頭顱低垂,只看得見地獄和死神,它貪婪、傲慢、醜陋不堪!”
暴風雨熄滅了,整座世界安靜下來。
弋子沒有再念下一句臺詞。
眼前是一雙濕潤而熾燙的烏黑眼睛,而弋子微顫的手掌下,是我劇烈跳動的心臟。
鋼筆“啪”地一聲,掉在凳子上。
我驚醒過來,清咳了幾下,轉過身走向衣櫃,假裝忙碌地翻找起來。
淺色細棉紗長袍,果醬色絲綢泡袖,藍綠交織的蓬松短擺,波光粼粼的銀色流蘇,繁覆的蕾絲和愛爾蘭編織披風……
若幹衣裙匯聚成海洋,卻不流動,像昂貴的五彩塑料袋般,被我扔在床榻上。
弋子站在地毯上,安靜地看著我。
“你在找什麽?”她終於開口,聲音小而輕。
“噢……明天話劇適合穿的衣服。”我轉過頭。
弋子湊過來吻我。
轟地一聲,腦袋裏炸開白光。
在弋子漆黑的濕潤瞳孔裏,我看到了自己的眼睛,兩輪灰綠色的、顫抖的、飽含欲望的太陽。
黑的頭發,紅的頭發,混雜在一起,是紅翅黑鸝的肩羽,被風吹成小而柔軟的漩渦。
交織的不僅是頭發。我想到兒時用手指攪弄棉線,給我摯愛的娃娃們編織衣裙,如今纏繞在我指尖的是弋子的脈絡,鮮紅色,它們繁密,茂盛,狹長,是跳動的生命體。潔白的肚臍是一團鼓蓬的濕海綿,親吻需要很輕才不會壓出形狀。我小心翼翼,擡頭汲取一口潮黑的新鮮氧氣,俯吻她,近乎悲切的咬嚼,再晚一秒就要溺亡。
海風腥鹹,湧入口鼻,我們在黑夜裏奔跑,穿過搖搖欲墜的雪崩。
胸腔因為劇烈起伏而疼痛起來,歡愉的眼淚是火山漫出的一滴熔漿,觸碰到空氣便驟縮成死去的火焰。生與死,信仰與贖罪,樂與悲都隔著一層薄膜,我快要分不清了。
弋子總能察覺到我的難過,手臂像一把草剪,利落地攀過我走失的情緒,咣當一聲,綠珠子碰撞發出悅耳的幽鳴。
她湊到我耳邊說話,聲音像肥皂水一樣滑膩,輕易抓不住。
她將我形容成一柄水草,枝幹柔軟脆弱,卻不輕易被海浪卷去。
像個小詩人,我的弋子不用稿紙。
弋子,做我的海浪吧,連根拔起也沒關系,我們去新的海域重新紮根。
如果北大西洋沒有亙古洶湧的寒流。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)