番外【固倫篇】
關燈
小
中
大
番外【固倫篇】
卷二燕燕【固倫篇】
我的名字叫固倫,是婉月的四王子。
“固倫”的意思是“天下、國家、尊貴”。母親生我的時候,她是整個宮廷中最得卿樂王寵愛的女人,父王給我起這個名字,也是借著母親的恩寵。
不過好景不長,女人的哀榮在宮廷之中向來只在須臾之間,隨著母親失寵,我也逐漸沈寂在人們的視野中,成了卿樂王眾多孩子中不足為道的一個。但我有個可愛的妹妹,她是父王手心裏的明珠,因此人們在想起她時,也時常回憶起她的母親和哥哥。
而今,我懸馬站在婉月王城的城郊,在這處安全的崖壁上眺望著我榮耀的家國,它正在經歷最羞恥的侵占,那百年的創國神話早已是歷史中不可觸摸的一頁。而酒樓、歌舫、笑鬧聲卻如此清晰存在著,直至毀滅在上邪的鐵騎下……
也許過了這天,世界上不會再有“婉月”這樣一個國名。
“四王子,快走吧!”跟在我身邊,忠心的武士正在催促著。
我拉起韁繩,打馬離開,身後的煙塵遮掩了王城的全景,腦海中浮現出妹妹說過的話:“我們的家很大,很大……”
曾經,為了迎合魅妃,一個官員上表提出修建“摘星樓”的方案,這座樓高聳入雲,在上面何止摘星,還可以看到整個王宮的風貌。那是最浩瀚的一棟建築,花費了婉月國庫中多年的積蓄。父王自始至終都沒有反對過,而且下令加重稅收,號令子民“捐錢”。
提出方案的官員也從五品官銜一躍成為三品大員。
那日,我和妹妹去了摘星樓。十三歲的她很懵懂,見到這樣的樓宇只有興奮,她在樓頂俯瞰王宮的全景,揚臉問我:“哥哥,你說我們的家是不是很大,很大?”
我說:“是,它很大。”
“哥哥,你怎麽哭了?”
我沒有回答,望著富麗的宮廷,任高處的寒風將我酸澀的眼睛吹得生疼。
妹妹,你不會明白,我們的家,這樣的奢糜,即使再大也很難生存。
就在摘星樓興建之初,從小教導我的老師和其他二十位官員因為反對已被父王下令處死了,他們是婉月朝廷裏的良心,父王丟棄了他們。那一日,在摘星樓上,我看到的不是家園的興榮,而是末路……
妹妹你不懂,一個國家丟棄了子民、丟棄了忠臣,甚至丟棄了你,一個女人,一個公主,它可能就要滅亡了。
燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨1……
父王下令,由我送月牙遠嫁。她是我在宮廷裏最疼愛的親人,我不能挽救婉月的陷落,誰知,連妹妹的幸福,我也無能為力。
在婉月與上邪第一次正面交戰,也是最後一次交戰中,粗狂的上邪人充滿了驕傲:“婉月的男人呢?你們婉月的男人都去哪兒了?哈哈哈!”
我們的軍隊逃的逃、降的降,僅有我所在的這方兵馬還在負隅頑抗。
雖然敵軍沒有血洗的意思,但他們的傲氣,生生屈辱了我的家國。
為什麽婉月的將士不能像上邪人一樣,像個男人,像個武士?!
那一夜,我帶著自己的死士闖入了上邪王宮,我要告訴鷹隼——別以為羞辱了我們就可以逃避覆仇!婉月人之中也有好樣的!
那一夜,我再次見到了我的妹妹,月牙兒。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人……
我想我和她不會再分開了。
月牙兒,我們的家,……很大,很大。
【註釋1:出自詩經《邶風·燕燕》。
燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕於飛,頡之頏之。之子於歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思⑾,以勖寡人。
古詩中送別的畫面富有美感,被這首《燕燕》俘獲良久,想到用它來寫固倫的番外,思量時也覺得悵然。
譯文放在這裏,覺得少有翻得這樣好的。
燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。
燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。
燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。
二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。
(譯文出自網絡。)】
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
卷二燕燕【固倫篇】
我的名字叫固倫,是婉月的四王子。
“固倫”的意思是“天下、國家、尊貴”。母親生我的時候,她是整個宮廷中最得卿樂王寵愛的女人,父王給我起這個名字,也是借著母親的恩寵。
不過好景不長,女人的哀榮在宮廷之中向來只在須臾之間,隨著母親失寵,我也逐漸沈寂在人們的視野中,成了卿樂王眾多孩子中不足為道的一個。但我有個可愛的妹妹,她是父王手心裏的明珠,因此人們在想起她時,也時常回憶起她的母親和哥哥。
而今,我懸馬站在婉月王城的城郊,在這處安全的崖壁上眺望著我榮耀的家國,它正在經歷最羞恥的侵占,那百年的創國神話早已是歷史中不可觸摸的一頁。而酒樓、歌舫、笑鬧聲卻如此清晰存在著,直至毀滅在上邪的鐵騎下……
也許過了這天,世界上不會再有“婉月”這樣一個國名。
“四王子,快走吧!”跟在我身邊,忠心的武士正在催促著。
我拉起韁繩,打馬離開,身後的煙塵遮掩了王城的全景,腦海中浮現出妹妹說過的話:“我們的家很大,很大……”
曾經,為了迎合魅妃,一個官員上表提出修建“摘星樓”的方案,這座樓高聳入雲,在上面何止摘星,還可以看到整個王宮的風貌。那是最浩瀚的一棟建築,花費了婉月國庫中多年的積蓄。父王自始至終都沒有反對過,而且下令加重稅收,號令子民“捐錢”。
提出方案的官員也從五品官銜一躍成為三品大員。
那日,我和妹妹去了摘星樓。十三歲的她很懵懂,見到這樣的樓宇只有興奮,她在樓頂俯瞰王宮的全景,揚臉問我:“哥哥,你說我們的家是不是很大,很大?”
我說:“是,它很大。”
“哥哥,你怎麽哭了?”
我沒有回答,望著富麗的宮廷,任高處的寒風將我酸澀的眼睛吹得生疼。
妹妹,你不會明白,我們的家,這樣的奢糜,即使再大也很難生存。
就在摘星樓興建之初,從小教導我的老師和其他二十位官員因為反對已被父王下令處死了,他們是婉月朝廷裏的良心,父王丟棄了他們。那一日,在摘星樓上,我看到的不是家園的興榮,而是末路……
妹妹你不懂,一個國家丟棄了子民、丟棄了忠臣,甚至丟棄了你,一個女人,一個公主,它可能就要滅亡了。
燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨1……
父王下令,由我送月牙遠嫁。她是我在宮廷裏最疼愛的親人,我不能挽救婉月的陷落,誰知,連妹妹的幸福,我也無能為力。
在婉月與上邪第一次正面交戰,也是最後一次交戰中,粗狂的上邪人充滿了驕傲:“婉月的男人呢?你們婉月的男人都去哪兒了?哈哈哈!”
我們的軍隊逃的逃、降的降,僅有我所在的這方兵馬還在負隅頑抗。
雖然敵軍沒有血洗的意思,但他們的傲氣,生生屈辱了我的家國。
為什麽婉月的將士不能像上邪人一樣,像個男人,像個武士?!
那一夜,我帶著自己的死士闖入了上邪王宮,我要告訴鷹隼——別以為羞辱了我們就可以逃避覆仇!婉月人之中也有好樣的!
那一夜,我再次見到了我的妹妹,月牙兒。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人……
我想我和她不會再分開了。
月牙兒,我們的家,……很大,很大。
【註釋1:出自詩經《邶風·燕燕》。
燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕於飛,頡之頏之。之子於歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕於飛,下上其音。之子於歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思⑾,以勖寡人。
古詩中送別的畫面富有美感,被這首《燕燕》俘獲良久,想到用它來寫固倫的番外,思量時也覺得悵然。
譯文放在這裏,覺得少有翻得這樣好的。
燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。
燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。
燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。
二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。
(譯文出自網絡。)】
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)