詭計
關燈
小
中
大
詭計
“您這是……什麽意思。”賽拉諾艱難地說。
凱撒短短的一句話,就把他的思維攪得一團混亂——沃爾登伯爵確實死了,這象征著什麽呢?對方知道那個恐怖劇團的演出?知道他曾經去過那裏,目睹了十字架上的沃爾登伯爵被火焰吞噬?那麽現在這個因為婚約而引發了不少議論的又是誰?
“字面意思。”凱撒說,眼神裏帶著憐憫,“不然你以為我為什麽去格洛瑞亞?”
“這究竟是……”賽拉諾滿心疑問,但又不敢說——他不覺得這種事情是可以在街邊的長椅上隨意提起的。
“放心吧,沒人會註意到這裏。”凱撒倒是很隨性,或者說,自信。“我設置了法術屏障,在現在的維埃南,還沒有能超越我的術士。”
賽拉諾就斷斷續續地把事情告訴了他的君主,略去了酒神暧昧的審問。
凱撒相當敷衍地聽著,末了,以一種讓人分辨不出他在開玩笑還是認真的語氣說:“神秘的歌劇演出……嗯……你有沒有想過,我就在現場呢?”
賽拉諾被他問得一頓,老實地搖搖頭。
“外表是很容易偽裝的。”凱撒說,“總而言之,我知道有這麽一個自大的組織的存在。”
賽拉諾保持著安靜,而凱撒則像是在思考怎麽解釋似的,陷入了長時間的沈默。撒在地上的面包碎屑已經被不勞而獲的鴿子們分食,它們都不約而同地再一次聚攏過來,希望長椅上的大型動物再次給予它們食物。
“不如說,我借他們的手,給自己鏟除了一個難纏的對手。”凱撒終於再一次開口,他把剩下的面包直接丟在了地上,鴿子們一哄而上。“格洛瑞亞是維埃南最富庶的地區,溫暖的氣候、廣袤的農田、發達的道路……當然,還有不計其數的貿易集市……格洛瑞亞的平民手中的財富甚至比得上北方一些小城市的鄉紳——這樣說你就不難理解為什麽特蕾莎把她的家族的親戚都送去了這個地方。”
“不過,他們都非常謹慎。”凱撒繼續道,“自我繼任以來,他們的稅款繳納一分不少,也從不對我的任何政令發表反對意見——即便那些條款壓迫了他們的利益。我猜這是特蕾莎的建議,畢竟,她很清楚她的兒子是怎樣一個‘□□者’。”
“沃爾登比我年長十多歲,是我的表兄,實話說,我們在性格上確實有一些相似之處。不過他比我更加‘幸運’一些,五六歲的時候就繼承了他應得的頭銜。……在這樣一片富饒的土地上長大,也許讓他形成了一種傲慢又謹慎的性格——這聽起來也許沖突,但只要我舉個例子你就不難理解——他總是對那些更‘高級’的人卑躬屈膝,比如特蕾莎,每個節日他都會以私人的名義送來親手寫的信和價格不菲的禮物;他又總是對那些‘低級’的人嗤之以鼻,在他眼中,他們生來就是要為他服務的。”
“因此,他在我面前總是表現得彬彬有禮,然而回到格洛瑞亞,就又變成一個酗酒、暴力、爛俗的家夥。……可惜的是,他身邊的那位副官,總是能巧妙地處理他這些爛攤子,把罪行輕描淡寫地掩蓋過去。我曾經秘密地訪問他三四次,但一點證據也沒發現,一點能讓我鏟除這顆毒瘤的支點也沒有……再加上特蕾莎,這個老女人和她的親戚們沆瀣一氣,讓我更難以下手。”說道這裏,凱撒臉上難得地出現了一絲惱火,不過很快就扭曲成一種大仇得報的微笑。
“不過,那個神秘的組織倒是給了我啟發。”他繼續道,沒有給賽拉諾發問的機會,“他們仇視著特權階級的一切,因此光是‘沃爾登伯爵’這個頭銜就足以煽動起他們的‘正義感’,更不用說一封寫滿了罪狀的密信……即便那裏面寫著的內容大多是編造的,但……又有誰在乎呢。”
賽拉諾目瞪口呆地聽完了凱撒這一長串解釋,在腦子裏把這些信息歸納了一遍才緩慢地問道:“那……您是怎麽……聯系到這個組織的?”直到現在,他還是不知道那封邀請函出自誰手。
“哦……有時候我們需要把思路倒轉一下,”凱撒說,“讓對方主動找上門來就行了。”
“您的意思是……”
“只要我不再是凱撒,而是一個憤世嫉俗的小老板……”
“那沃爾登伯爵是怎麽……”
凱撒的笑意更深:“你總是會忘記這一點:我也是個術士。要偽裝一個人的外表是最容易的。”
賽拉諾思索了一陣,最終還是放棄了過多地去追究什麽——對於他來說,只要凱撒依然安全……
“不過,這些人肯定已經反應過來了。”凱撒說,“嗯……既然敢從我身邊的人下手……”
賽拉諾就好像是被閃電擊中了似得,立馬挺直了腰背:“您、您需要我做什麽嗎,我應該怎麽做?”
凱撒玩味地看著他:“唔……你好像自作主張地把自己劃進了某個定義裏——也許我指的是沃爾登呢?”他說完,就愉悅地發現這個尼亞斯人的臉一點點變紅了,這讓他大笑了起來。
不過在他開口前,他又恢覆了那種嚴肅又帶著自信的統治者的神態。
他轉移了話題——也許本來這類話就不應該對一個沒有正式職位的小家夥講:“新年的慶典怎麽樣?”
“還、還算順利地完成了。”賽拉諾還沒有從上一個話題裏回過神。
“我是在問你……哦……我完全忘了,你應該沒顧得上去看煙火表演。”凱撒說。他若有所思地摩挲著下巴,過了一會,發出邀請:“要不要跟我出去?”
賽拉諾眨眨眼睛,他本以為君主說的是去維埃南周邊或是城市裏的某個地方,但凱撒攬著他的肩膀繼續道:“我會先去一趟北方,視察一下凡登諾姆和它周邊的區域——尤其是從高盧人手裏奪來的那兩座城市。然後沿著因塞河南下……”
“陛下,這種活動……”賽拉諾有些不好意思地打斷了君主的計劃,“這種活動,不應該和官員或是護衛隊一起嗎?”為什麽要對一個毫不相幹的學徒提出邀請呢?他把這後半句寫在了眼神裏。
“我可不想和沒意思的人待在一起。”凱撒不假思索道,“而且,我可不希望龐大的隊伍提前暴露了消息,叫那些城市的總督們一下表現得兢兢業業起來——這是一次‘突襲’,親愛的。一般來說,我只會叫抄寫員隨行,不過我想補償你——為了你錯過的煙花表演。”
“哦,當然,這是我們之間的秘密。”凱撒說,他親昵地捧著賽拉諾的臉頰,抵著他的額頭,“你會來的,對吧?”
賽拉諾沒辦法在這樣的眼神的註視下說出拒絕的話。
他被這鴿血紅的眼睛一次又一次地蠱惑,等他回過神來的時候,長椅上只剩下了他一個人。
他暈暈乎乎地回想著對方的話,不知道什麽時候回到了弗洛裏安的莊園。
他的老師同樣也沒辦法對君主的決定做出什麽批判——更何況,弗洛裏安甚至覺得去各地走走有利於這孩子建立起更堅固的認知。不過……
“說實話,你回來之後也許會瘦得像一把柴了。”弗洛裏安開玩笑道,“凱撒的旅行比急行軍還可怕。”
賽拉諾露出不解的神情,不過立馬被弗洛裏安打馬虎眼的說法糊弄過去了。直到正式出發,他才理解到這句話背後的“幸災樂禍”。
雖然經過弗洛裏安先前的一些訓練,他已經能騎馬出行了,但他可沒想到皇帝的“旅行”可以這麽簡陋。
凱撒騎著那匹黑色的弗裏斯蘭馬,阿波羅多洛斯,從頭到腳的裝束叫人一眼看去只覺得是什麽尋常的旅人,沒有任何能表明他身份的物件。
他身後跟著的隨從顯然已經體驗過多次這種出行,同樣穿著輕便。
“我還以為……”賽拉諾瞥了弗洛裏安一眼,及時剎住了話頭。
“哈哈,如果你想坐馬車也不是不行。”凱撒說,心情很好的樣子。
弗洛裏安則為他牽來一匹身材稍矮的灰白色巴弗利亞溫血馬,一面給它裝上馬鞍一面像個擔心過頭的長輩一樣喋喋不休起來。
“我會照顧好你的小兒子的,費裏。”凱撒半開玩笑地說,“不過,他也許會大變樣也說不準。”
“陛下,您每次‘旅行’回來,連特蕾莎大公都會尖叫著叫這個野蠻人滾出去。”弗洛裏安說。賽拉諾發現他們在私下的場合的相處模式就是這樣互相吵鬧著拌嘴,在這一點上好像和那些學院裏的學生們沒什麽差別。
“特蕾莎只是想從我這找點減肥秘術罷了,可惜她和那些懶人們就只願意呆在小茶桌邊。”凱撒說,臉上浮現出一絲嘲諷的意味,“如果他們肯多活動活動,顯然不會是這個結果。”
“你就像是一根竹簽闖入了肉丸的派對。”
“天,我得開始欣賞你這種不合時宜的幽默感了。”
賽拉諾聽著他們無厘頭的對話,走也不是說也不是,只好安靜地把自己固定在了角落,直到凱撒叫他,他才小跑著過去。
“珀伽索斯,好好照顧好我的學生。”弗洛裏安把韁繩遞給他,“還有你,凱撒。”
“知道了,你從三天前就開始念叨,差點就暴露了我們的計劃。”凱撒說,阿波羅多洛斯則噴了個響鼻,不知道是在讚同還是反對。
他們趕在維埃南蘇醒前就出了城,向北方走去。
雖說是騎著馬,而非馬車,但他們的行進速度並不快,只是小跑著前進——也許是考慮到這是賽拉諾第一次騎馬遠行,凱撒放緩了速度。
“唔,其實法術能夠做到定點傳送。”凱撒叫阿波羅與珀伽索斯並行著,“不過,那樣就失去了旅行的意義。”他頗有深意地說,“有些事情不親眼去看就永遠無法辨別它的真實性。”
“……我明白了。”賽拉諾小聲回答。
過了一會,凱撒又挑起了新的話題:“我聽說你已經開始創作簡單的曲目了。”
“是的……”賽拉諾短暫地猶豫了,隨後將那個作品的被運用在新歌劇中的事告知了對方。
“原來如此,”凱撒說,臉上的表情卻毫不意外,“弗洛裏安把譜子拿給我看過,我當時還有些奇怪——難道我的樂師長性情大變開始寫這麽可愛的曲子了?……這樣看來就不奇怪了,畢竟那根本就不是他的風格。”
“因為我想表現一種比較歡快的氛圍……”賽拉諾小聲辯解道。他把凱撒的評論當成了一種不滿的批評。
“別緊張,我只是普通地發表一點個人看法罷了。”凱撒聳了聳肩,“況且,我不是那種對初學者過分苛責的人。”他說,過了幾秒又補充道:“唔……不過對我自己就是另一回事了。”
賽拉諾不確定自己是不是應該順著君主的話題繼續談下去,因而他只是用深藍色的眼睛看向對方,而對方保持了沈默。
向北的道路要稍微寬闊些,也許是因為北方傳統的制造工匠們喜好規格更大的車輛。
時間還早,在他們經過第一個岔道口後,陸續出現了其他趕路者——他們臉上的神情麻木,坐在幹草車或是小拖板車上,把載著的東西從一個城市送到另一個,換來微薄的收入,養活自己和家人。他們的驢、騾子——沒有人用馬,因為它們的價格更貴——也是一副半死不活的樣子,被抽了鞭子也不會跑起來,只是發出一陣風箱般的喘氣聲。揚鞭子的人和挨鞭子的獸都在經受例行的、重覆乏味的事。
從岔道口走過,他們就進入了一條緩坡道路,兩旁的樹木變得稀疏,把這個無名的小丘變得像是禿頂的中年男人,從這荒蕪的腦袋頂上望去,維埃南就匍匐在大地上,教堂高聳的鐘樓清晰可見,只是敲鐘聲已經聽不到了。
路收窄了,又在一個拐彎後變得寬闊——築路工人們的進度顯然比想象中的要慢,他們亮黃色的帳篷像是一個個蘑菇,擠在路邊,裏面橫七豎八地躺著被時間和曠野的風侵蝕的男人。唯二的兩個女人為了略顯體面,把帳篷紮在了路的另一邊,正要把鍋支起來,裏面黃色的糊狀物看來就是工人們的早飯了。
他們翻越了這山丘,又來到另一個。農民們從這土地的每一個角落榨取作物,除了那些過於危險的地方,幾乎都種上了什麽東西。用於分割界限的籬笆讓道路又擁擠起來,七扭八拐地朝山上爬去。
朝遙遠的地方望著,雪山、森林、荒地……賽拉諾心裏第一次產生了一種奇異的感覺。
他隱約地覺得有些什麽東西正在旅途的前方等待著他。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“您這是……什麽意思。”賽拉諾艱難地說。
凱撒短短的一句話,就把他的思維攪得一團混亂——沃爾登伯爵確實死了,這象征著什麽呢?對方知道那個恐怖劇團的演出?知道他曾經去過那裏,目睹了十字架上的沃爾登伯爵被火焰吞噬?那麽現在這個因為婚約而引發了不少議論的又是誰?
“字面意思。”凱撒說,眼神裏帶著憐憫,“不然你以為我為什麽去格洛瑞亞?”
“這究竟是……”賽拉諾滿心疑問,但又不敢說——他不覺得這種事情是可以在街邊的長椅上隨意提起的。
“放心吧,沒人會註意到這裏。”凱撒倒是很隨性,或者說,自信。“我設置了法術屏障,在現在的維埃南,還沒有能超越我的術士。”
賽拉諾就斷斷續續地把事情告訴了他的君主,略去了酒神暧昧的審問。
凱撒相當敷衍地聽著,末了,以一種讓人分辨不出他在開玩笑還是認真的語氣說:“神秘的歌劇演出……嗯……你有沒有想過,我就在現場呢?”
賽拉諾被他問得一頓,老實地搖搖頭。
“外表是很容易偽裝的。”凱撒說,“總而言之,我知道有這麽一個自大的組織的存在。”
賽拉諾保持著安靜,而凱撒則像是在思考怎麽解釋似的,陷入了長時間的沈默。撒在地上的面包碎屑已經被不勞而獲的鴿子們分食,它們都不約而同地再一次聚攏過來,希望長椅上的大型動物再次給予它們食物。
“不如說,我借他們的手,給自己鏟除了一個難纏的對手。”凱撒終於再一次開口,他把剩下的面包直接丟在了地上,鴿子們一哄而上。“格洛瑞亞是維埃南最富庶的地區,溫暖的氣候、廣袤的農田、發達的道路……當然,還有不計其數的貿易集市……格洛瑞亞的平民手中的財富甚至比得上北方一些小城市的鄉紳——這樣說你就不難理解為什麽特蕾莎把她的家族的親戚都送去了這個地方。”
“不過,他們都非常謹慎。”凱撒繼續道,“自我繼任以來,他們的稅款繳納一分不少,也從不對我的任何政令發表反對意見——即便那些條款壓迫了他們的利益。我猜這是特蕾莎的建議,畢竟,她很清楚她的兒子是怎樣一個‘□□者’。”
“沃爾登比我年長十多歲,是我的表兄,實話說,我們在性格上確實有一些相似之處。不過他比我更加‘幸運’一些,五六歲的時候就繼承了他應得的頭銜。……在這樣一片富饒的土地上長大,也許讓他形成了一種傲慢又謹慎的性格——這聽起來也許沖突,但只要我舉個例子你就不難理解——他總是對那些更‘高級’的人卑躬屈膝,比如特蕾莎,每個節日他都會以私人的名義送來親手寫的信和價格不菲的禮物;他又總是對那些‘低級’的人嗤之以鼻,在他眼中,他們生來就是要為他服務的。”
“因此,他在我面前總是表現得彬彬有禮,然而回到格洛瑞亞,就又變成一個酗酒、暴力、爛俗的家夥。……可惜的是,他身邊的那位副官,總是能巧妙地處理他這些爛攤子,把罪行輕描淡寫地掩蓋過去。我曾經秘密地訪問他三四次,但一點證據也沒發現,一點能讓我鏟除這顆毒瘤的支點也沒有……再加上特蕾莎,這個老女人和她的親戚們沆瀣一氣,讓我更難以下手。”說道這裏,凱撒臉上難得地出現了一絲惱火,不過很快就扭曲成一種大仇得報的微笑。
“不過,那個神秘的組織倒是給了我啟發。”他繼續道,沒有給賽拉諾發問的機會,“他們仇視著特權階級的一切,因此光是‘沃爾登伯爵’這個頭銜就足以煽動起他們的‘正義感’,更不用說一封寫滿了罪狀的密信……即便那裏面寫著的內容大多是編造的,但……又有誰在乎呢。”
賽拉諾目瞪口呆地聽完了凱撒這一長串解釋,在腦子裏把這些信息歸納了一遍才緩慢地問道:“那……您是怎麽……聯系到這個組織的?”直到現在,他還是不知道那封邀請函出自誰手。
“哦……有時候我們需要把思路倒轉一下,”凱撒說,“讓對方主動找上門來就行了。”
“您的意思是……”
“只要我不再是凱撒,而是一個憤世嫉俗的小老板……”
“那沃爾登伯爵是怎麽……”
凱撒的笑意更深:“你總是會忘記這一點:我也是個術士。要偽裝一個人的外表是最容易的。”
賽拉諾思索了一陣,最終還是放棄了過多地去追究什麽——對於他來說,只要凱撒依然安全……
“不過,這些人肯定已經反應過來了。”凱撒說,“嗯……既然敢從我身邊的人下手……”
賽拉諾就好像是被閃電擊中了似得,立馬挺直了腰背:“您、您需要我做什麽嗎,我應該怎麽做?”
凱撒玩味地看著他:“唔……你好像自作主張地把自己劃進了某個定義裏——也許我指的是沃爾登呢?”他說完,就愉悅地發現這個尼亞斯人的臉一點點變紅了,這讓他大笑了起來。
不過在他開口前,他又恢覆了那種嚴肅又帶著自信的統治者的神態。
他轉移了話題——也許本來這類話就不應該對一個沒有正式職位的小家夥講:“新年的慶典怎麽樣?”
“還、還算順利地完成了。”賽拉諾還沒有從上一個話題裏回過神。
“我是在問你……哦……我完全忘了,你應該沒顧得上去看煙火表演。”凱撒說。他若有所思地摩挲著下巴,過了一會,發出邀請:“要不要跟我出去?”
賽拉諾眨眨眼睛,他本以為君主說的是去維埃南周邊或是城市裏的某個地方,但凱撒攬著他的肩膀繼續道:“我會先去一趟北方,視察一下凡登諾姆和它周邊的區域——尤其是從高盧人手裏奪來的那兩座城市。然後沿著因塞河南下……”
“陛下,這種活動……”賽拉諾有些不好意思地打斷了君主的計劃,“這種活動,不應該和官員或是護衛隊一起嗎?”為什麽要對一個毫不相幹的學徒提出邀請呢?他把這後半句寫在了眼神裏。
“我可不想和沒意思的人待在一起。”凱撒不假思索道,“而且,我可不希望龐大的隊伍提前暴露了消息,叫那些城市的總督們一下表現得兢兢業業起來——這是一次‘突襲’,親愛的。一般來說,我只會叫抄寫員隨行,不過我想補償你——為了你錯過的煙花表演。”
“哦,當然,這是我們之間的秘密。”凱撒說,他親昵地捧著賽拉諾的臉頰,抵著他的額頭,“你會來的,對吧?”
賽拉諾沒辦法在這樣的眼神的註視下說出拒絕的話。
他被這鴿血紅的眼睛一次又一次地蠱惑,等他回過神來的時候,長椅上只剩下了他一個人。
他暈暈乎乎地回想著對方的話,不知道什麽時候回到了弗洛裏安的莊園。
他的老師同樣也沒辦法對君主的決定做出什麽批判——更何況,弗洛裏安甚至覺得去各地走走有利於這孩子建立起更堅固的認知。不過……
“說實話,你回來之後也許會瘦得像一把柴了。”弗洛裏安開玩笑道,“凱撒的旅行比急行軍還可怕。”
賽拉諾露出不解的神情,不過立馬被弗洛裏安打馬虎眼的說法糊弄過去了。直到正式出發,他才理解到這句話背後的“幸災樂禍”。
雖然經過弗洛裏安先前的一些訓練,他已經能騎馬出行了,但他可沒想到皇帝的“旅行”可以這麽簡陋。
凱撒騎著那匹黑色的弗裏斯蘭馬,阿波羅多洛斯,從頭到腳的裝束叫人一眼看去只覺得是什麽尋常的旅人,沒有任何能表明他身份的物件。
他身後跟著的隨從顯然已經體驗過多次這種出行,同樣穿著輕便。
“我還以為……”賽拉諾瞥了弗洛裏安一眼,及時剎住了話頭。
“哈哈,如果你想坐馬車也不是不行。”凱撒說,心情很好的樣子。
弗洛裏安則為他牽來一匹身材稍矮的灰白色巴弗利亞溫血馬,一面給它裝上馬鞍一面像個擔心過頭的長輩一樣喋喋不休起來。
“我會照顧好你的小兒子的,費裏。”凱撒半開玩笑地說,“不過,他也許會大變樣也說不準。”
“陛下,您每次‘旅行’回來,連特蕾莎大公都會尖叫著叫這個野蠻人滾出去。”弗洛裏安說。賽拉諾發現他們在私下的場合的相處模式就是這樣互相吵鬧著拌嘴,在這一點上好像和那些學院裏的學生們沒什麽差別。
“特蕾莎只是想從我這找點減肥秘術罷了,可惜她和那些懶人們就只願意呆在小茶桌邊。”凱撒說,臉上浮現出一絲嘲諷的意味,“如果他們肯多活動活動,顯然不會是這個結果。”
“你就像是一根竹簽闖入了肉丸的派對。”
“天,我得開始欣賞你這種不合時宜的幽默感了。”
賽拉諾聽著他們無厘頭的對話,走也不是說也不是,只好安靜地把自己固定在了角落,直到凱撒叫他,他才小跑著過去。
“珀伽索斯,好好照顧好我的學生。”弗洛裏安把韁繩遞給他,“還有你,凱撒。”
“知道了,你從三天前就開始念叨,差點就暴露了我們的計劃。”凱撒說,阿波羅多洛斯則噴了個響鼻,不知道是在讚同還是反對。
他們趕在維埃南蘇醒前就出了城,向北方走去。
雖說是騎著馬,而非馬車,但他們的行進速度並不快,只是小跑著前進——也許是考慮到這是賽拉諾第一次騎馬遠行,凱撒放緩了速度。
“唔,其實法術能夠做到定點傳送。”凱撒叫阿波羅與珀伽索斯並行著,“不過,那樣就失去了旅行的意義。”他頗有深意地說,“有些事情不親眼去看就永遠無法辨別它的真實性。”
“……我明白了。”賽拉諾小聲回答。
過了一會,凱撒又挑起了新的話題:“我聽說你已經開始創作簡單的曲目了。”
“是的……”賽拉諾短暫地猶豫了,隨後將那個作品的被運用在新歌劇中的事告知了對方。
“原來如此,”凱撒說,臉上的表情卻毫不意外,“弗洛裏安把譜子拿給我看過,我當時還有些奇怪——難道我的樂師長性情大變開始寫這麽可愛的曲子了?……這樣看來就不奇怪了,畢竟那根本就不是他的風格。”
“因為我想表現一種比較歡快的氛圍……”賽拉諾小聲辯解道。他把凱撒的評論當成了一種不滿的批評。
“別緊張,我只是普通地發表一點個人看法罷了。”凱撒聳了聳肩,“況且,我不是那種對初學者過分苛責的人。”他說,過了幾秒又補充道:“唔……不過對我自己就是另一回事了。”
賽拉諾不確定自己是不是應該順著君主的話題繼續談下去,因而他只是用深藍色的眼睛看向對方,而對方保持了沈默。
向北的道路要稍微寬闊些,也許是因為北方傳統的制造工匠們喜好規格更大的車輛。
時間還早,在他們經過第一個岔道口後,陸續出現了其他趕路者——他們臉上的神情麻木,坐在幹草車或是小拖板車上,把載著的東西從一個城市送到另一個,換來微薄的收入,養活自己和家人。他們的驢、騾子——沒有人用馬,因為它們的價格更貴——也是一副半死不活的樣子,被抽了鞭子也不會跑起來,只是發出一陣風箱般的喘氣聲。揚鞭子的人和挨鞭子的獸都在經受例行的、重覆乏味的事。
從岔道口走過,他們就進入了一條緩坡道路,兩旁的樹木變得稀疏,把這個無名的小丘變得像是禿頂的中年男人,從這荒蕪的腦袋頂上望去,維埃南就匍匐在大地上,教堂高聳的鐘樓清晰可見,只是敲鐘聲已經聽不到了。
路收窄了,又在一個拐彎後變得寬闊——築路工人們的進度顯然比想象中的要慢,他們亮黃色的帳篷像是一個個蘑菇,擠在路邊,裏面橫七豎八地躺著被時間和曠野的風侵蝕的男人。唯二的兩個女人為了略顯體面,把帳篷紮在了路的另一邊,正要把鍋支起來,裏面黃色的糊狀物看來就是工人們的早飯了。
他們翻越了這山丘,又來到另一個。農民們從這土地的每一個角落榨取作物,除了那些過於危險的地方,幾乎都種上了什麽東西。用於分割界限的籬笆讓道路又擁擠起來,七扭八拐地朝山上爬去。
朝遙遠的地方望著,雪山、森林、荒地……賽拉諾心裏第一次產生了一種奇異的感覺。
他隱約地覺得有些什麽東西正在旅途的前方等待著他。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)