三預言
關燈
小
中
大
三預言
從劇院回來之後,賽拉諾就陷入了持續不斷的高燒和眩暈中。他吃得不比一只小貓多,弗洛裏安對此束手無策,阿黛爾想做些什麽,但往往只能給仆人們帶來更大的麻煩——她想給賽拉諾削一些蘋果吃,但是切到了自己的手,而她發出的尖叫讓整個莊園的人都以為她是被什麽大型猛獸襲擊了。等凱特琳女士匆匆地趕去房間時,阿黛爾正癟著嘴,對著手指上一道不足兩厘米的傷口淚眼朦朧。
“小姐,我想你還是去別處找樂子吧。”凱特琳嘆息道。
阿黛爾哼了一聲,不過等她忘記了這回事之後,又帶著一大堆“好玩的禮物”返回了這間屋子,急切地證明自己確實是一個“好姐姐”。
大約過了四五天,賽拉諾才顯得精神了一些,於是他立刻迎來了第二個訪客:伊米利奧。阿黛爾也在場。
劇作家是在周一晚上拜訪的——如果不是這場意外,這原本是留給凱撒的時間,而現在,弗洛裏安不得不代替賽拉諾留在皇宮,用一疊亟待批閱文件陪這位統治者“解悶”了。
她剛一走進房間,就立刻以一種悲憫的語氣說:“你現在完全瘦成一道門縫啦!”
坐在床邊的阿黛爾立刻用一種嚴肅的神情看向賽拉諾:“瞧瞧,不止是我這麽認為——所以你必須把這碗粥喝掉,還有這塊面包,這樣你才能快點好起來,到時候我們叫上費裏,去多拿河邊野餐。”
“你可不能把一個小病人當成要上桌的鴨子一樣餵,小姐。”凱特琳在一旁開玩笑道,“你比整個莊園都盼著小賽拉諾早點好起來呢。”她調侃完,又立刻把伊米利奧介紹給阿黛爾,免得讓對方覺得他們的莊園有失禮數。
伊米利奧不介意這些,她飛快地、不著痕跡地打量了一眼阿黛爾,然後伸出手去:“伊米利奧,很高興認識您。”
“阿黛爾·馮·維特爾斯,”阿黛爾站起身來,輕快地說,虛虛地握住伊米利奧的手,晃了晃。“不過馬上就會變成‘馮·維特爾斯·巴弗利亞’。”她補充道。
伊米利奧有點冷淡地回應到:“哦……劇院的人都知道,您是弗洛裏安先生年輕的未婚妻。”她的綠色眼睛裏透露出一種古怪的不信任和懷疑來。“我是來看賽拉諾的,小姐。”她說完這句話,就快步走向了躺在床上的少年:“你怎麽把自己搞成這個樣子啦?我周五的時候遇到弗洛裏安先生,他就告訴我你病了。”
賽拉諾不自然地避開她的視線——他總不能說自己是被皇帝的法術“襲擊”了吧!
但阿黛爾小姐替他做了回答:“也許他是被嚇著了,費裏回來的時候陰沈著臉——他性格很好,能讓他露出這個表情的,就只有……那位。”她有點調侃意味。
伊米利奧有些驚訝,而阿黛爾則好像很喜歡看別人露出這種表情——這意味著她更快一步地掌握了某些消息。
劇作家深深地嘆息:“這麽說,你是被皇帝批評啦?”
賽拉諾沈默著,在伊米利奧看來這就是他表示肯定的回答。她兩手一攤:“那就沒什麽好說的了……音樂帝國的皇帝可是平等地瞧不起每一個人呢。”
“他其實沒有……”賽拉諾小聲地辯解了半句——他想起了那雙紅色眼睛,以及看向他時其中沈澱著的難以捉摸的情緒,不禁打了個寒顫。
“那你幹嘛發抖呢?”伊米利奧問,她很敏銳,不過幾秒鐘之後她就意識到自己不應該繼續這個話題,於是坐在了床邊——就好像有意要代替阿黛爾似得。
阿黛爾卻壓根沒覺察到劇作家對她莫名的敵意,她十分自然地拉過椅子,坐在了上面:“既然現在這裏有三個人……凱特琳,把我的牌拿來好嗎,我看這個小可憐也需要一點娛樂了。”
“我不打牌,小姐。”伊米利奧立馬說。
“我也不打牌,親愛的。那是一種占蔔牌,從那些薩拉森人的國家傳過來的。”阿黛爾回答道,“解牌很有意思。”
過了一會,凱特琳端著一個木質盒子回來了,阿黛爾立馬炫耀似的打開:“瞧,這畫的都是薩拉森人。”她把這些卡牌拿在手裏,不是很熟練地翻了翻,就算做是洗牌,然後在伊米利奧和賽拉諾面前展成扇狀:“來,問一個問題——只能是關於自己的,然後抽一張牌。”
伊米利奧咕噥了一聲,她隨手取了一張:“好啦,來,回答我,我的新歌劇會獲得什麽樣的評價?”她看了一眼牌上的圖案,然後把它還了回去。
“哦,教皇牌逆位。”阿黛爾將牌展示出來,她想了一陣,然後模仿著那些神秘學學者的口氣:“你不會再刻板的舊方式,而是創新——一種獨特的理念。你會為自己的真實想法而活。聽起來相當不錯。”
伊米利奧沒有表態。
下一個輪到賽拉諾,他沒什麽興致,但也不想拂了阿黛爾的面子,於是輕輕地抽了一張:“我會成為什麽樣的人呢?”
“這個問題太寬泛了。”阿黛爾吐了吐舌頭,不過她還是接過賽拉諾的卡牌,“命運之輪,也是一張寬泛的牌。總之就是在不斷變化,時好時壞。”
伊米利奧搖了搖頭,她伸手,把那些紙牌都拿了過來:“現在該你抽了,小姐。”
阿黛爾沒有對這種行為感到冒犯,而是顯得興致勃勃,她非常虔誠地問:“我和弗洛裏安的婚姻將是什麽樣的?”
她抽出一張,但看了一眼表情就立刻不悅起來,伊米利奧則慫恿道:“說啊,是什麽?怎麽啦?”
阿黛爾悶悶不樂地將牌丟在地下,她跺了跺腳,然後兇狠又委屈地把伊米利奧手裏的紙牌全部打落在地毯上:“我不玩了!凱特琳,把這些東西都拿出去燒掉!”她大聲地命令道,說完,就吸著鼻子跑開了。
伊米利奧聳了聳肩,她幫著凱特琳女士收拾好這一地狼藉之後,又和賽拉諾聊了一些日常的事情——尤其是她在劇院裏發生的、滑稽的事,她覺得這樣能讓被皇帝訓斥的少年獲得一些安慰,直到鐘敲了十下,她才被凱特琳催促著離開。
也許是因為從朋友身上汲取了活力,也許是“命運之輪”終於轉了個方向,沒過幾天,賽拉諾就痊愈了。但醫生謹慎地囑咐他不要因為夏季炎熱就隨便去河裏玩,著涼容易引起覆發。
他乖巧地點點頭,然而醫生剛出去,弗洛裏安就走進來告訴他“凱撒找你”,還沒等他表態,維埃南的皇帝就走了進來。
弗洛裏安在背後翻了一個白眼,他用口型示意賽拉諾少說話,然後就被趕出了房間。
凱撒坐在桌子的另一邊,他沈默了一會,好像在思考自己要如何開口才能讓這個少年不那麽緊張——從他進來開始,賽拉諾就用手指不斷地揉搓著衣角,好像要從那裏點一把火似得。
“我……我很抱歉,陛下。”在他開口前,賽拉諾一如既往地用道歉做了開場白。他看向那個尼亞斯少年,心裏覺得又好笑又好玩——他是不會因此產生什麽愧疚感的,甚至產生了一種奇異的快樂:只需要一點點微不足道的行為,就能產生這樣折磨的效果,而經受他這種肆意的玩弄的對象又是這樣的“乖巧”且服從。
他就像一個頑劣的孩子,被贈予了一只毛絨小熊,大人們如何叮囑他要如何地好好對待玩具,他就偏偏反著來。他會用剪刀傷害它,把裏面的填充物全部扯出來,還有那兩顆美麗的眼睛……直到小熊變得像是一團難以辨認的碎布,他才會停下。
一旦有什麽東西或人引起了他的興趣,他總是把這種惡劣的控制欲和淩虐的欲望暴露無遺。他親手把這物件或是人身上所有美好的都毀滅,然後丟棄,去尋找下一個。
但在此之前,他會扮演一個“好人”。
他先是做出一副吃驚的表情,在一個恰到好處的時間後,又變得愧疚且真誠:“你不用在私人時間這麽稱呼我,我已經說過了——而且,該道歉的是我才對。”
他站起身,幾步走過來,輕輕地擁抱住賽拉諾的肩膀,像個長輩又像個朋友。
“我一出生,那些法術和音樂就在我手中了,因此我有時確實會顯得傲慢無禮……”他誠懇地說。
他從少年輕微的顫抖就猜得到對方依舊無法克服這種親昵的肢體接觸帶來的不適,但他依舊保持著這個姿勢,“就好像高明的數學家理解不了初學者為什麽會犯下那樣愚蠢的錯誤,我也是如此。我知道蒙昧並非錯誤,但……那天,我來之前剛和我的母親吵了一架……我想我一定是被她的瘋瘋癲癲影響了,才會表現得像個只會揮動木棒的原始人。”
他聽見少年發出一陣模糊的、竭力抑制的喘息,於是他終於放開了賽拉諾。
尼亞斯少年紅著臉,幾次呼吸之後才說:“您……您沒必要道歉,陛下——凱撒先生。”
“每個人都要因為自己的錯誤而承擔些什麽的。”凱撒說,他裝作不在意似得走開,但卻一直註意著這個少年的反應。
賽拉諾又開始揉搓他的衣角:“但您是維埃南的皇帝……”他停了一陣,不知道自己說這樣的話是否合適,“您的權力是與生俱來的……”他又一次想起了那天凱撒警告弗洛裏安時眼神中閃爍的冷酷。
“是嗎?在我被特蕾莎大公——也就是我母親——扔去庫斯特裏的時候我可不覺得我有什麽權力。”凱撒說,他拉過椅子,坐在賽拉諾身邊,“你願意聽我講一個有點無聊的故事嗎?”
賽拉諾點點頭,他覺得自己根本沒有拒絕的權力。
凱撒思索了一小會,他以第三人稱講述,好像是在評價他人,而不是自己的經歷:
“三十年前,維埃南的皇帝弗朗茨與特蕾莎結了婚——一個軟弱的男人和一個強硬的女人,他們像走鋼絲一樣微妙地維持著生活的平衡,不過絕大多數時候都是特蕾莎進攻、弗朗茨退縮。皇帝深愛著這個女人,但對方則不然,比起男人,她更渴望權力。
二十四年前,他們不那麽和諧的婚姻生活終於迎來了第一個可以繼承皇位的人,這個小男孩被他的母親稱作弗裏德裏希,被他的父親稱作凱撒,最終在受洗時得到了一個長得嚇人的全名。
他的母親對他極為嚴苛,要求他像個‘真正的男人’一樣戰鬥,即便那時他只有五歲,她就把他丟進了軍營。她沒收了他的一切玩具——還有樂器,只在音樂課上允許他演奏,此外,她要求這個小家夥‘必須像母語使用者一樣’說尼亞斯語、高盧語和基輔羅斯語。
他的父親,則完全相反,一見到他就總是遞給他糖果或餅幹,還會帶著他去放鷹。他對凱撒唯一的要求就是‘健康快樂地活著’,期望他變成一個‘慷慨而開明的君主’,從而‘受到人民發自內心的愛戴’——後者正是弗朗茨缺少的,人們嘲笑他在戰爭中的退讓,曲解他的一切政令。
可想而知,這樣扭曲的、割裂的環境讓凱撒有多麽痛苦。也可想而知這樣的宮廷會迎來什麽樣的結局。
十四年前,一場刺殺讓弗朗茨走向了上帝,也讓特蕾莎走向了皇冠——她把僅僅只有十歲的繼承人扔去了北方的庫斯特裏,一個荒涼的小城市,派人監視他、軟禁他,對外則宣稱‘年幼的繼承人處於盟友基輔羅斯的保護之下’——她和基輔羅斯還有高盧簽訂了協議,只要他們幫助她取得維埃南的金桂葉皇冠,她就願意給予他們昂貴的回報。
維埃南的人們分裂開來,一派願意接受女皇的統治,另一派則寧願讓一個十歲的孩子做皇帝也不接受女人對他們發號施令。他們像野獸一樣互相撕咬,叛亂,游行……爆發在維埃南各地,特蕾莎讓出了土地,讓高盧人和基輔羅斯人越過了國家的邊界,幫助她鎮壓這些反對的聲音。
至於凱撒……庫斯特裏的生活乏味無趣,他的監護人把他當做是某個女人的私生子,時不時就用殘酷的手段折磨他。不過也多虧了這人對酒精的異常癡迷,凱撒才有機會時不時地跑出去聯絡貴族們。
這場混亂持續了六年,直到十六歲的凱撒在凡登諾姆和狄洛夫伯爵的擁護下回到維埃南王城,這讓快要成功的女皇措手不及。
然而無論面前的人多麽可惡,終歸還是他的母親——他與特蕾莎進行了談判,或者說,抗爭。最終,那頂金桂葉的皇冠被兩個人共享,十六歲的凱撒就這樣與他的母親共同統治著維埃南。
可惜,天無二日,一個國家也註定不能有兩個君主。無論凱撒表現得多麽順從,特蕾莎總是懷疑他在醞釀著什麽陰謀——也許有吧,但她絕對想不到。
在凱撒二十歲的時候,一個名叫卡厄斯的青年在公開的演講中襲擊了特蕾莎大公,沒能讓她走進墓地,只是叫她從腰肢以下的部分都癱瘓了。她沒辦法再繼續當君主,不得不讓出了大部分權力,只是整日疑神疑鬼,把怨氣發在卡厄斯身上——她叫人每三天割掉他一塊肉,每個月施加兩次鞭刑,同時又要求讓他活著,直到她滿意為止——這場折磨已經持續了四年。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
從劇院回來之後,賽拉諾就陷入了持續不斷的高燒和眩暈中。他吃得不比一只小貓多,弗洛裏安對此束手無策,阿黛爾想做些什麽,但往往只能給仆人們帶來更大的麻煩——她想給賽拉諾削一些蘋果吃,但是切到了自己的手,而她發出的尖叫讓整個莊園的人都以為她是被什麽大型猛獸襲擊了。等凱特琳女士匆匆地趕去房間時,阿黛爾正癟著嘴,對著手指上一道不足兩厘米的傷口淚眼朦朧。
“小姐,我想你還是去別處找樂子吧。”凱特琳嘆息道。
阿黛爾哼了一聲,不過等她忘記了這回事之後,又帶著一大堆“好玩的禮物”返回了這間屋子,急切地證明自己確實是一個“好姐姐”。
大約過了四五天,賽拉諾才顯得精神了一些,於是他立刻迎來了第二個訪客:伊米利奧。阿黛爾也在場。
劇作家是在周一晚上拜訪的——如果不是這場意外,這原本是留給凱撒的時間,而現在,弗洛裏安不得不代替賽拉諾留在皇宮,用一疊亟待批閱文件陪這位統治者“解悶”了。
她剛一走進房間,就立刻以一種悲憫的語氣說:“你現在完全瘦成一道門縫啦!”
坐在床邊的阿黛爾立刻用一種嚴肅的神情看向賽拉諾:“瞧瞧,不止是我這麽認為——所以你必須把這碗粥喝掉,還有這塊面包,這樣你才能快點好起來,到時候我們叫上費裏,去多拿河邊野餐。”
“你可不能把一個小病人當成要上桌的鴨子一樣餵,小姐。”凱特琳在一旁開玩笑道,“你比整個莊園都盼著小賽拉諾早點好起來呢。”她調侃完,又立刻把伊米利奧介紹給阿黛爾,免得讓對方覺得他們的莊園有失禮數。
伊米利奧不介意這些,她飛快地、不著痕跡地打量了一眼阿黛爾,然後伸出手去:“伊米利奧,很高興認識您。”
“阿黛爾·馮·維特爾斯,”阿黛爾站起身來,輕快地說,虛虛地握住伊米利奧的手,晃了晃。“不過馬上就會變成‘馮·維特爾斯·巴弗利亞’。”她補充道。
伊米利奧有點冷淡地回應到:“哦……劇院的人都知道,您是弗洛裏安先生年輕的未婚妻。”她的綠色眼睛裏透露出一種古怪的不信任和懷疑來。“我是來看賽拉諾的,小姐。”她說完這句話,就快步走向了躺在床上的少年:“你怎麽把自己搞成這個樣子啦?我周五的時候遇到弗洛裏安先生,他就告訴我你病了。”
賽拉諾不自然地避開她的視線——他總不能說自己是被皇帝的法術“襲擊”了吧!
但阿黛爾小姐替他做了回答:“也許他是被嚇著了,費裏回來的時候陰沈著臉——他性格很好,能讓他露出這個表情的,就只有……那位。”她有點調侃意味。
伊米利奧有些驚訝,而阿黛爾則好像很喜歡看別人露出這種表情——這意味著她更快一步地掌握了某些消息。
劇作家深深地嘆息:“這麽說,你是被皇帝批評啦?”
賽拉諾沈默著,在伊米利奧看來這就是他表示肯定的回答。她兩手一攤:“那就沒什麽好說的了……音樂帝國的皇帝可是平等地瞧不起每一個人呢。”
“他其實沒有……”賽拉諾小聲地辯解了半句——他想起了那雙紅色眼睛,以及看向他時其中沈澱著的難以捉摸的情緒,不禁打了個寒顫。
“那你幹嘛發抖呢?”伊米利奧問,她很敏銳,不過幾秒鐘之後她就意識到自己不應該繼續這個話題,於是坐在了床邊——就好像有意要代替阿黛爾似得。
阿黛爾卻壓根沒覺察到劇作家對她莫名的敵意,她十分自然地拉過椅子,坐在了上面:“既然現在這裏有三個人……凱特琳,把我的牌拿來好嗎,我看這個小可憐也需要一點娛樂了。”
“我不打牌,小姐。”伊米利奧立馬說。
“我也不打牌,親愛的。那是一種占蔔牌,從那些薩拉森人的國家傳過來的。”阿黛爾回答道,“解牌很有意思。”
過了一會,凱特琳端著一個木質盒子回來了,阿黛爾立馬炫耀似的打開:“瞧,這畫的都是薩拉森人。”她把這些卡牌拿在手裏,不是很熟練地翻了翻,就算做是洗牌,然後在伊米利奧和賽拉諾面前展成扇狀:“來,問一個問題——只能是關於自己的,然後抽一張牌。”
伊米利奧咕噥了一聲,她隨手取了一張:“好啦,來,回答我,我的新歌劇會獲得什麽樣的評價?”她看了一眼牌上的圖案,然後把它還了回去。
“哦,教皇牌逆位。”阿黛爾將牌展示出來,她想了一陣,然後模仿著那些神秘學學者的口氣:“你不會再刻板的舊方式,而是創新——一種獨特的理念。你會為自己的真實想法而活。聽起來相當不錯。”
伊米利奧沒有表態。
下一個輪到賽拉諾,他沒什麽興致,但也不想拂了阿黛爾的面子,於是輕輕地抽了一張:“我會成為什麽樣的人呢?”
“這個問題太寬泛了。”阿黛爾吐了吐舌頭,不過她還是接過賽拉諾的卡牌,“命運之輪,也是一張寬泛的牌。總之就是在不斷變化,時好時壞。”
伊米利奧搖了搖頭,她伸手,把那些紙牌都拿了過來:“現在該你抽了,小姐。”
阿黛爾沒有對這種行為感到冒犯,而是顯得興致勃勃,她非常虔誠地問:“我和弗洛裏安的婚姻將是什麽樣的?”
她抽出一張,但看了一眼表情就立刻不悅起來,伊米利奧則慫恿道:“說啊,是什麽?怎麽啦?”
阿黛爾悶悶不樂地將牌丟在地下,她跺了跺腳,然後兇狠又委屈地把伊米利奧手裏的紙牌全部打落在地毯上:“我不玩了!凱特琳,把這些東西都拿出去燒掉!”她大聲地命令道,說完,就吸著鼻子跑開了。
伊米利奧聳了聳肩,她幫著凱特琳女士收拾好這一地狼藉之後,又和賽拉諾聊了一些日常的事情——尤其是她在劇院裏發生的、滑稽的事,她覺得這樣能讓被皇帝訓斥的少年獲得一些安慰,直到鐘敲了十下,她才被凱特琳催促著離開。
也許是因為從朋友身上汲取了活力,也許是“命運之輪”終於轉了個方向,沒過幾天,賽拉諾就痊愈了。但醫生謹慎地囑咐他不要因為夏季炎熱就隨便去河裏玩,著涼容易引起覆發。
他乖巧地點點頭,然而醫生剛出去,弗洛裏安就走進來告訴他“凱撒找你”,還沒等他表態,維埃南的皇帝就走了進來。
弗洛裏安在背後翻了一個白眼,他用口型示意賽拉諾少說話,然後就被趕出了房間。
凱撒坐在桌子的另一邊,他沈默了一會,好像在思考自己要如何開口才能讓這個少年不那麽緊張——從他進來開始,賽拉諾就用手指不斷地揉搓著衣角,好像要從那裏點一把火似得。
“我……我很抱歉,陛下。”在他開口前,賽拉諾一如既往地用道歉做了開場白。他看向那個尼亞斯少年,心裏覺得又好笑又好玩——他是不會因此產生什麽愧疚感的,甚至產生了一種奇異的快樂:只需要一點點微不足道的行為,就能產生這樣折磨的效果,而經受他這種肆意的玩弄的對象又是這樣的“乖巧”且服從。
他就像一個頑劣的孩子,被贈予了一只毛絨小熊,大人們如何叮囑他要如何地好好對待玩具,他就偏偏反著來。他會用剪刀傷害它,把裏面的填充物全部扯出來,還有那兩顆美麗的眼睛……直到小熊變得像是一團難以辨認的碎布,他才會停下。
一旦有什麽東西或人引起了他的興趣,他總是把這種惡劣的控制欲和淩虐的欲望暴露無遺。他親手把這物件或是人身上所有美好的都毀滅,然後丟棄,去尋找下一個。
但在此之前,他會扮演一個“好人”。
他先是做出一副吃驚的表情,在一個恰到好處的時間後,又變得愧疚且真誠:“你不用在私人時間這麽稱呼我,我已經說過了——而且,該道歉的是我才對。”
他站起身,幾步走過來,輕輕地擁抱住賽拉諾的肩膀,像個長輩又像個朋友。
“我一出生,那些法術和音樂就在我手中了,因此我有時確實會顯得傲慢無禮……”他誠懇地說。
他從少年輕微的顫抖就猜得到對方依舊無法克服這種親昵的肢體接觸帶來的不適,但他依舊保持著這個姿勢,“就好像高明的數學家理解不了初學者為什麽會犯下那樣愚蠢的錯誤,我也是如此。我知道蒙昧並非錯誤,但……那天,我來之前剛和我的母親吵了一架……我想我一定是被她的瘋瘋癲癲影響了,才會表現得像個只會揮動木棒的原始人。”
他聽見少年發出一陣模糊的、竭力抑制的喘息,於是他終於放開了賽拉諾。
尼亞斯少年紅著臉,幾次呼吸之後才說:“您……您沒必要道歉,陛下——凱撒先生。”
“每個人都要因為自己的錯誤而承擔些什麽的。”凱撒說,他裝作不在意似得走開,但卻一直註意著這個少年的反應。
賽拉諾又開始揉搓他的衣角:“但您是維埃南的皇帝……”他停了一陣,不知道自己說這樣的話是否合適,“您的權力是與生俱來的……”他又一次想起了那天凱撒警告弗洛裏安時眼神中閃爍的冷酷。
“是嗎?在我被特蕾莎大公——也就是我母親——扔去庫斯特裏的時候我可不覺得我有什麽權力。”凱撒說,他拉過椅子,坐在賽拉諾身邊,“你願意聽我講一個有點無聊的故事嗎?”
賽拉諾點點頭,他覺得自己根本沒有拒絕的權力。
凱撒思索了一小會,他以第三人稱講述,好像是在評價他人,而不是自己的經歷:
“三十年前,維埃南的皇帝弗朗茨與特蕾莎結了婚——一個軟弱的男人和一個強硬的女人,他們像走鋼絲一樣微妙地維持著生活的平衡,不過絕大多數時候都是特蕾莎進攻、弗朗茨退縮。皇帝深愛著這個女人,但對方則不然,比起男人,她更渴望權力。
二十四年前,他們不那麽和諧的婚姻生活終於迎來了第一個可以繼承皇位的人,這個小男孩被他的母親稱作弗裏德裏希,被他的父親稱作凱撒,最終在受洗時得到了一個長得嚇人的全名。
他的母親對他極為嚴苛,要求他像個‘真正的男人’一樣戰鬥,即便那時他只有五歲,她就把他丟進了軍營。她沒收了他的一切玩具——還有樂器,只在音樂課上允許他演奏,此外,她要求這個小家夥‘必須像母語使用者一樣’說尼亞斯語、高盧語和基輔羅斯語。
他的父親,則完全相反,一見到他就總是遞給他糖果或餅幹,還會帶著他去放鷹。他對凱撒唯一的要求就是‘健康快樂地活著’,期望他變成一個‘慷慨而開明的君主’,從而‘受到人民發自內心的愛戴’——後者正是弗朗茨缺少的,人們嘲笑他在戰爭中的退讓,曲解他的一切政令。
可想而知,這樣扭曲的、割裂的環境讓凱撒有多麽痛苦。也可想而知這樣的宮廷會迎來什麽樣的結局。
十四年前,一場刺殺讓弗朗茨走向了上帝,也讓特蕾莎走向了皇冠——她把僅僅只有十歲的繼承人扔去了北方的庫斯特裏,一個荒涼的小城市,派人監視他、軟禁他,對外則宣稱‘年幼的繼承人處於盟友基輔羅斯的保護之下’——她和基輔羅斯還有高盧簽訂了協議,只要他們幫助她取得維埃南的金桂葉皇冠,她就願意給予他們昂貴的回報。
維埃南的人們分裂開來,一派願意接受女皇的統治,另一派則寧願讓一個十歲的孩子做皇帝也不接受女人對他們發號施令。他們像野獸一樣互相撕咬,叛亂,游行……爆發在維埃南各地,特蕾莎讓出了土地,讓高盧人和基輔羅斯人越過了國家的邊界,幫助她鎮壓這些反對的聲音。
至於凱撒……庫斯特裏的生活乏味無趣,他的監護人把他當做是某個女人的私生子,時不時就用殘酷的手段折磨他。不過也多虧了這人對酒精的異常癡迷,凱撒才有機會時不時地跑出去聯絡貴族們。
這場混亂持續了六年,直到十六歲的凱撒在凡登諾姆和狄洛夫伯爵的擁護下回到維埃南王城,這讓快要成功的女皇措手不及。
然而無論面前的人多麽可惡,終歸還是他的母親——他與特蕾莎進行了談判,或者說,抗爭。最終,那頂金桂葉的皇冠被兩個人共享,十六歲的凱撒就這樣與他的母親共同統治著維埃南。
可惜,天無二日,一個國家也註定不能有兩個君主。無論凱撒表現得多麽順從,特蕾莎總是懷疑他在醞釀著什麽陰謀——也許有吧,但她絕對想不到。
在凱撒二十歲的時候,一個名叫卡厄斯的青年在公開的演講中襲擊了特蕾莎大公,沒能讓她走進墓地,只是叫她從腰肢以下的部分都癱瘓了。她沒辦法再繼續當君主,不得不讓出了大部分權力,只是整日疑神疑鬼,把怨氣發在卡厄斯身上——她叫人每三天割掉他一塊肉,每個月施加兩次鞭刑,同時又要求讓他活著,直到她滿意為止——這場折磨已經持續了四年。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)