第88章 - 回響
關燈
小
中
大
施瓦伯格不知道自己是怎麽了。1973年,他擠出時間,約整形醫生祛除了後腰上那塊令人作嘔的疤痕。自此以後,噩夢便奇跡般地消失了。伊萬諾夫,施瓦伯格默默思索,一定是他最近空閑太多了……他更加積極地參加為蘇聯人募捐的活動,還繳納會費,加入球迷協會,去觀看拜仁慕尼黑的比賽。但只要停下來,腦子裏就會一再蹦出那個該死的名字,仿佛一個重見天日的幽靈,緊緊將他纏繞。
“我該做點正事。”
就在這一年夏末,老東家登門拜訪,詢問施瓦伯格有沒有接受返聘的打算。他一口答應,精神百倍地開啟第二輪,或者是第三輪職業生涯。吸血鬼的回歸讓工會大感頭疼,施瓦伯格半個月內就收到三封投訴信。他才不管這套,工會就是群嗡嗡亂叫的蒼蠅,除了煽動工人的情緒外沒有半分用處。不過,讓他高興的是,昆尼西送了束花來,香檳色。像上次一樣,施瓦伯格將花制作成了標本,配以精致的相框,掛在聖母像旁邊。
但伊萬諾夫依舊陰魂不散,施瓦伯格做一些奇怪的夢,夢中他回到了西伯利亞,在那棟小樓的二樓房間裏寫寫算算。夢裏經常出現一只巨大的白色蝴蝶——要不然就是蛾子,管它呢——圍著施瓦伯格的鉛筆飛舞。夢的結局無一例外,施瓦伯格毫不猶豫地將蝴蝶打死,然後這可惡的昆蟲化作一縷煙灰,在清澈的陽光光柱中繞著圈浮動。
該死的俄國佬,施瓦伯格醒來,習慣性地摸一摸後腰。疤痕沒有了,他安下心來。給蘇聯人募捐的黃油送了出去,施瓦伯格讀著社區小報的消息,感到幸災樂禍。最好送不到,他哼著歌兒,黃油是珍貴的食物,怎麽可以浪費呢?給俄國人吃就是浪費。小報繪聲繪色地描述蘇聯人民的苦難和饑饉,是最好的佐酒佳肴。他反反覆覆讀了許多遍,然後,在酒精的作用下忽然靈光一閃:這些黃油會有一塊交到伊萬諾夫手裏嗎?算算年齡,他也差不多要退休了。那個混蛋應該結了婚,豬玀一樣下了一窩劣質的小崽子。如今崽子長大成人,做父親的要為豬仔們張羅……哦!套娃!施瓦伯格想起伊萬諾夫的套娃家庭,哎呀呀,真棒,伊萬諾夫說不定都快要餓死了……兒子生多了就會吵鬧?祝你生的全是兒子,大的沒飯吃,就把小的煮了餵給一家人。再沒飯吃,就貢獻出伊萬諾夫,雖說他的肉絕對又幹又柴,飯反正家庭中並不需要父親……
這樣一想,施瓦伯格的心情好多了。他把丟掉的俄文拾起來,買了許多俄國小說。他最喜歡讀窮苦農奴的橋段,想象那些遭遇發生在伊萬諾夫身上,能讓他酣然入夢。新一輪募捐開始了,施瓦伯格甚至堵住昆尼西,請他“捐獻”了五十馬克。
“他們的確需要幫助,”昆尼西即將在十月份退休,他看起來還是很好看,頭發是一種極淺的金色——香檳色,“阿歷克斯,你能這樣做,我真為你感到高興……”
施瓦伯格詢問昆尼西退休後的打算。邁克爾·費恩斯天天接送昆尼西,所有人早已見怪不怪。那混蛋美國佬可能永遠不會滾回北美農村了,目前仍沒有罹患老年癡呆癥的跡象,堪稱一樁悲劇。而且,在這個懶漢的壞影響下,昆尼西不準備接受聘請去第三世界國家發揮作用,他滿含歉意,說他只想休息,到處逛逛,與家人共享天倫之樂。
“也不錯。”施瓦伯格將五十馬克塞進錢包。他給募捐組織捐了一百馬克,登記了昆尼西的姓名和地址,這樣,過不了多久,那位好德國人就會收到一張感謝卡片,並為此熱淚盈眶。
又一批黃油和雞蛋送去蘇聯,施瓦伯格讀著社區小報的報道,想入非非。伊萬諾夫,現在想起這個人,他已經能夠保持理智。伊萬諾夫那種白癡,既不聰明,又缺少勤奮,最大的可能性就是爛在西伯利亞,成為森林和草原的養料。小說插圖中,農奴總是有一張蒼老的臉。施瓦伯格對著鏡子檢查自己,他不再年輕,沒錯,但隨著歲月流逝,五官中曾經充斥的斯拉夫特質已然淡化許多。他的眼睛明亮依舊,雖說是綠色的……無所謂,施瓦伯格接受了這雙綠色的眼睛。毋庸置疑,他就是高貴的日耳曼人。
十月,昆尼西退休了。施瓦伯格送了花和禮物。不過他不像部門裏的老家夥們,一天到晚哀嘆“又少了一個”,他有很重要的事情要忙。十月中旬,一個非常重要的工業博覽會在巴黎舉行。施瓦伯格率領團隊參加。新技術日新月異,而昆尼西作為工程師,卻早早地回家了。不思進取!施瓦伯格為此深感惋惜。
蘇聯派出了陣容龐大的代表團。施瓦伯格很有興趣,帶著翻譯在蘇聯的展位間流連。重新開始閱讀俄語小說後,他的俄語水平恢覆得極快。但他假裝一個單詞都聽不懂,讓翻譯和那幫垃圾“溝通”。去了幾次之後,一個叫安德烈·米哈伊洛維奇·貝科夫的蘇聯工作人員總是若有所思地盯著他瞧。終於,在展覽會結束的前兩天,貝科夫主動搭話了,“您是——”他試探地說,用德語,“馮·施瓦伯格先生,您以前到過西伯利亞麽?”
西伯利亞?施瓦伯格打量貝科夫,他實在想不起見過這樣一個人。西伯利亞的礦上,也沒有姓貝科夫的,他每個月都要核對一遍表格,沒錯,沒有這個姓。
“也許我認錯了。”貝科夫結結巴巴地道歉,“對不起,我只是——”
“該怎麽稱呼您?”施瓦伯格直接用了俄語。他打發走翻譯,瞪著貝科夫,“我見過您嗎?”
“您是,您是阿廖沙嗎?”貝科夫看看左右,語無倫次,“對不起,要是我認錯了……您的眼睛……”
阿廖沙!如同一道驚雷,施瓦伯格的心臟在雷聲轟鳴中劇烈跳動。“我以前……以前就在西伯利亞,”貝科夫說,“您很像我小時候見過的一個人……他是德國人,在礦場。他會講、會講俄語。大家管他叫會計阿廖沙……我家在附近的村裏,有時候我跑去礦場院子玩,爬上樓,就看到他在寫字……”
“你說的礦場,”施瓦伯格咬牙切齒,“礦場裏有個叫阿列克謝·伊萬諾夫的人嗎?”
“阿裏克!”貝科夫眼睛一亮,“沒錯,沒錯。他是礦長,每天穿著靴子去礦裏檢查,拎著大手電筒。您知道阿裏克,那麽,您——”
“我就是。”施瓦伯格避開了那個低賤的俄國名字,同時,興奮打敗了震驚和憤怒,漸漸占據上風,“我不記得見過你。”
“我那時候是個小孩子。”貝科夫微笑,露出懷念的神色,“您沒怎麽變,我記得您的眼睛。綠色的,非常特別的一雙眼睛。太神奇了!幾十年過去了,沒想到居然能遇到您——我記得您離開了,回國了。後來,沒有礦石了,礦場的人就撤走了,礦徹底荒廢了。再後來,我考上了大學,去了列寧格勒。阿列克也去了列寧格勒,他在那過得不錯,結婚了,塔季揚娜是位護士。可是,實在太慘了,您不知道,那是一場多麽可怕的意外——阿列克在冬天掉進了涅瓦河,等人們把他撈上來,他早就沒了呼吸。塔季揚娜當場暈倒了。可憐的小雅各布,尚未出生便失去了父親。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“我該做點正事。”
就在這一年夏末,老東家登門拜訪,詢問施瓦伯格有沒有接受返聘的打算。他一口答應,精神百倍地開啟第二輪,或者是第三輪職業生涯。吸血鬼的回歸讓工會大感頭疼,施瓦伯格半個月內就收到三封投訴信。他才不管這套,工會就是群嗡嗡亂叫的蒼蠅,除了煽動工人的情緒外沒有半分用處。不過,讓他高興的是,昆尼西送了束花來,香檳色。像上次一樣,施瓦伯格將花制作成了標本,配以精致的相框,掛在聖母像旁邊。
但伊萬諾夫依舊陰魂不散,施瓦伯格做一些奇怪的夢,夢中他回到了西伯利亞,在那棟小樓的二樓房間裏寫寫算算。夢裏經常出現一只巨大的白色蝴蝶——要不然就是蛾子,管它呢——圍著施瓦伯格的鉛筆飛舞。夢的結局無一例外,施瓦伯格毫不猶豫地將蝴蝶打死,然後這可惡的昆蟲化作一縷煙灰,在清澈的陽光光柱中繞著圈浮動。
該死的俄國佬,施瓦伯格醒來,習慣性地摸一摸後腰。疤痕沒有了,他安下心來。給蘇聯人募捐的黃油送了出去,施瓦伯格讀著社區小報的消息,感到幸災樂禍。最好送不到,他哼著歌兒,黃油是珍貴的食物,怎麽可以浪費呢?給俄國人吃就是浪費。小報繪聲繪色地描述蘇聯人民的苦難和饑饉,是最好的佐酒佳肴。他反反覆覆讀了許多遍,然後,在酒精的作用下忽然靈光一閃:這些黃油會有一塊交到伊萬諾夫手裏嗎?算算年齡,他也差不多要退休了。那個混蛋應該結了婚,豬玀一樣下了一窩劣質的小崽子。如今崽子長大成人,做父親的要為豬仔們張羅……哦!套娃!施瓦伯格想起伊萬諾夫的套娃家庭,哎呀呀,真棒,伊萬諾夫說不定都快要餓死了……兒子生多了就會吵鬧?祝你生的全是兒子,大的沒飯吃,就把小的煮了餵給一家人。再沒飯吃,就貢獻出伊萬諾夫,雖說他的肉絕對又幹又柴,飯反正家庭中並不需要父親……
這樣一想,施瓦伯格的心情好多了。他把丟掉的俄文拾起來,買了許多俄國小說。他最喜歡讀窮苦農奴的橋段,想象那些遭遇發生在伊萬諾夫身上,能讓他酣然入夢。新一輪募捐開始了,施瓦伯格甚至堵住昆尼西,請他“捐獻”了五十馬克。
“他們的確需要幫助,”昆尼西即將在十月份退休,他看起來還是很好看,頭發是一種極淺的金色——香檳色,“阿歷克斯,你能這樣做,我真為你感到高興……”
施瓦伯格詢問昆尼西退休後的打算。邁克爾·費恩斯天天接送昆尼西,所有人早已見怪不怪。那混蛋美國佬可能永遠不會滾回北美農村了,目前仍沒有罹患老年癡呆癥的跡象,堪稱一樁悲劇。而且,在這個懶漢的壞影響下,昆尼西不準備接受聘請去第三世界國家發揮作用,他滿含歉意,說他只想休息,到處逛逛,與家人共享天倫之樂。
“也不錯。”施瓦伯格將五十馬克塞進錢包。他給募捐組織捐了一百馬克,登記了昆尼西的姓名和地址,這樣,過不了多久,那位好德國人就會收到一張感謝卡片,並為此熱淚盈眶。
又一批黃油和雞蛋送去蘇聯,施瓦伯格讀著社區小報的報道,想入非非。伊萬諾夫,現在想起這個人,他已經能夠保持理智。伊萬諾夫那種白癡,既不聰明,又缺少勤奮,最大的可能性就是爛在西伯利亞,成為森林和草原的養料。小說插圖中,農奴總是有一張蒼老的臉。施瓦伯格對著鏡子檢查自己,他不再年輕,沒錯,但隨著歲月流逝,五官中曾經充斥的斯拉夫特質已然淡化許多。他的眼睛明亮依舊,雖說是綠色的……無所謂,施瓦伯格接受了這雙綠色的眼睛。毋庸置疑,他就是高貴的日耳曼人。
十月,昆尼西退休了。施瓦伯格送了花和禮物。不過他不像部門裏的老家夥們,一天到晚哀嘆“又少了一個”,他有很重要的事情要忙。十月中旬,一個非常重要的工業博覽會在巴黎舉行。施瓦伯格率領團隊參加。新技術日新月異,而昆尼西作為工程師,卻早早地回家了。不思進取!施瓦伯格為此深感惋惜。
蘇聯派出了陣容龐大的代表團。施瓦伯格很有興趣,帶著翻譯在蘇聯的展位間流連。重新開始閱讀俄語小說後,他的俄語水平恢覆得極快。但他假裝一個單詞都聽不懂,讓翻譯和那幫垃圾“溝通”。去了幾次之後,一個叫安德烈·米哈伊洛維奇·貝科夫的蘇聯工作人員總是若有所思地盯著他瞧。終於,在展覽會結束的前兩天,貝科夫主動搭話了,“您是——”他試探地說,用德語,“馮·施瓦伯格先生,您以前到過西伯利亞麽?”
西伯利亞?施瓦伯格打量貝科夫,他實在想不起見過這樣一個人。西伯利亞的礦上,也沒有姓貝科夫的,他每個月都要核對一遍表格,沒錯,沒有這個姓。
“也許我認錯了。”貝科夫結結巴巴地道歉,“對不起,我只是——”
“該怎麽稱呼您?”施瓦伯格直接用了俄語。他打發走翻譯,瞪著貝科夫,“我見過您嗎?”
“您是,您是阿廖沙嗎?”貝科夫看看左右,語無倫次,“對不起,要是我認錯了……您的眼睛……”
阿廖沙!如同一道驚雷,施瓦伯格的心臟在雷聲轟鳴中劇烈跳動。“我以前……以前就在西伯利亞,”貝科夫說,“您很像我小時候見過的一個人……他是德國人,在礦場。他會講、會講俄語。大家管他叫會計阿廖沙……我家在附近的村裏,有時候我跑去礦場院子玩,爬上樓,就看到他在寫字……”
“你說的礦場,”施瓦伯格咬牙切齒,“礦場裏有個叫阿列克謝·伊萬諾夫的人嗎?”
“阿裏克!”貝科夫眼睛一亮,“沒錯,沒錯。他是礦長,每天穿著靴子去礦裏檢查,拎著大手電筒。您知道阿裏克,那麽,您——”
“我就是。”施瓦伯格避開了那個低賤的俄國名字,同時,興奮打敗了震驚和憤怒,漸漸占據上風,“我不記得見過你。”
“我那時候是個小孩子。”貝科夫微笑,露出懷念的神色,“您沒怎麽變,我記得您的眼睛。綠色的,非常特別的一雙眼睛。太神奇了!幾十年過去了,沒想到居然能遇到您——我記得您離開了,回國了。後來,沒有礦石了,礦場的人就撤走了,礦徹底荒廢了。再後來,我考上了大學,去了列寧格勒。阿列克也去了列寧格勒,他在那過得不錯,結婚了,塔季揚娜是位護士。可是,實在太慘了,您不知道,那是一場多麽可怕的意外——阿列克在冬天掉進了涅瓦河,等人們把他撈上來,他早就沒了呼吸。塔季揚娜當場暈倒了。可憐的小雅各布,尚未出生便失去了父親。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)