第126章28六個女巫(5)
關燈
小
中
大
第126章 28六個女巫(5)
他們又被對方的善良和愛心感動了,世上簡直沒有比彼此更為他人考慮、更適合成為聖徒的人了。
彼得聽得火冒三丈,又憂心起來,為此頻頻看向米哈伊爾,後者倒是沒什麽特別的感想,畢竟他見識過比這更邪惡扭曲的對太陽神典的解讀,布朗夫婦這種借著神典為千百年來的陋習開脫的已經算是正常的了。
執政官帶著護衛和獵犬們漸漸遠去,彼得再次質問米哈伊爾:“您確定能還清債務嗎,先生?我是說……我很感激您救了我,但是……但是如果您做不到……”
米哈伊爾嚴肅地保證:“我確信我準備的寶物有超過六百埃居的價值。”
彼得將信將疑,但此時也沒有別的辦法,只能垂頭喪氣地帶著米哈伊爾往家走去。他小時候就已經習慣了,憂傷、憤怒、絕望不能改變任何事,這是他們這種人生下來就要背負的命運,沒有別的出路。
中午時分,兩人總算是走到了。遠遠地飄來一絲若有若無的烤肉香味,想來布朗夫婦已經吃上了豐盛的午餐。而在這森林深處,由於木匠自己忙著賺錢還債,又買不起好木頭,屋子又小又破,漏雨算是小事,地基都不怎麽踏實,一根立柱幹脆就是歪的。
一名頭發花白、皮膚黝黑的老人正在空地上做木工。事實上,於貝爾木匠今年才三十七歲。
木匠一眼就看見了彼得,欣喜地站起來,張開嘴卻沒出聲,匆匆抓著彼得的胳膊進了屋子,前門在他手下發出岌岌可危的聲響。米哈伊爾沒有得到邀請,便站在門口等著。畢竟這是父親和失而覆得的兒子互相問候的場合,他並不覺得冒犯。
“你這幾天去了哪裏,彼得?知不知道布朗家的人到處在找你!昨天,差點把你母親……唉,算了。還是瑪利亞的問題。——你還好嗎,我的兒子?”
“我很好,父親,您也別太責怪瑪利亞。”彼得簡短地說了一句,還記得門口的米哈伊爾,“這是救了我的性命的米哈伊爾先生。”
“謝謝,謝謝,先生,感謝您救了彼得,他是我們一家的指望哩……”木匠揉了揉眼睛,把米哈伊爾請進門。後者也沒有客氣,點了點頭,彎腰進了門:
“不用謝,這是我應該做的。事實上,我還要反過來道歉——得勞煩彼得弟兄在這裏躲上兩天。請您放心,老先生,我會處理好布朗家的事的。”
於貝爾小心翼翼地問:“您……布朗家?又有什麽麻煩了嗎?”
彼得看了米哈伊爾一眼,又看看父親臉上越發深重的皺紋,不耐煩地說:“行啦,這位先生都說了會解決的。真要惹上了那群吸血鬼,咱們也逃不掉啊。”
“吸血鬼?”米哈伊爾疑惑地問了一句。
彼得聳聳肩,在父親嚴厲的目光下壓低了聲音:“哎呀,就是……”
“我倒寧願他們是真的吸血鬼。至少,後者只要血就滿足了吧。”一個冷漠的女聲插了進來,帶著一點嗤笑。
彼得聳聳肩,說:“是啊,他們就是一群豺狼。——瑪利亞,你怎麽現在才出聲?快去倒杯水來!”
米哈伊爾弓著身子,循著聲音看見了一位金發碧眼、全身只披著一口麻袋的美貌少女。她坐在一道墻縫中洩進來的光中縫縫補補,面無表情,赤裸的雙足踩在衣服邊緣固定住它。不知道為什麽,米哈伊爾覺得她的面貌有點像瑪格麗特。
少女平靜地擡頭看了哥哥一眼,又低下頭去,自顧自地縫衣服。她輕輕地自言自語:
“祂必為民中的困苦人伸冤,拯救窮乏之輩,壓碎那欺壓人的。[2]”
“瑪利亞!你怎麽能這麽不禮貌?”於貝爾生氣地說,“即使遇到這許多困苦,你也不該自暴自棄。即使出身低下,好,我沒條件叫你們去讀書上教堂,但我和麗莎有沒有教過你們要對客人禮貌?!”
“她就是瑪利亞?”
彼得說:“抱歉,米哈伊爾先生,她是我的妹妹。——瑪利亞,說到底都是因為你我們才遇到這種事,你能不能別一天到晚這幅樣子?”
瑪利亞頭也不擡,米哈伊爾出聲制止:“沒關系的,我不渴,請不要責怪瑪利亞小姐。”
“她哪是什麽小姐?”彼得又要嚷嚷起來,被木匠拍了一掌,悻悻地壓低嗓音,“沒必要給我們這種人所謂的尊重,先生,只有你一個人這麽做,反倒叫我們……總之,您要知道,等您離開,我們該怎樣還是怎樣。”
米哈伊爾難過地皺了皺眉毛,正要問問房間深處那位臥床婦人的情況,瑪利亞忽然說:
“有人來了。”
於貝爾和彼得不至於在這事上懷疑她,前者當即推了兒子一把,少年靈活且熟練地鉆進屋子的雜物堆裏,就那麽消失了。於貝爾緊張地看看屋內,又看看米哈伊爾,“唉”的叫了一聲,卻不像嘆氣,更像是責備自己和上帝的無能。
瑪利亞放下針線活,起身去給米哈伊爾舀了一杯稍顯渾濁的水。不知為何,米哈伊爾一下子就理解了她的意思,接過水杯,鉆出門洞去,往身上灑了些水裝作是汗水,便倚著門框喝起了涼水,一邊說:
“謝謝您的好心,先生!林子裏真夠熱的,居然連條小溪都沒有。”
“那……我是說,小溪在伐木場那邊。”於貝爾的聲音抖了抖,恢覆了正常。
“那可真夠遠的。”
米哈伊爾說完,看見了來人。
是德爾加多。當然,一如既往地帶著一隊侍從。看於貝爾一家的反應,這家夥不是一次來了,並且就是代表布朗一家來討要瑪利亞的。
看見門口的米哈伊爾,書記官瞇了瞇眼睛:“您在這裏幹什麽?”
米哈伊爾平靜地說:“如您所見,砍樹,累了,來要點水喝。”
“砍樹麽?”書記官那圓圓的眼睛又狡黠地瞇了起來,隨後笑容滿面,和善地說,“您真是勤勞呀,體力也很好。不過,天色不早了,這麽高的樹,您一個人拖得回去麽?”
米哈伊爾點點頭,喝了口水。書記官又問:“那是什麽?”
雖然出門匆忙,米哈伊爾還是帶上了武器,不過這回不是“貞潔祭禱”,而是“光輝少女”,用幹凈的舊帆布包裹住,捆在背後。米哈伊爾進門的時候隨手解下放在門口,此時那塊過於幹凈的帆布以及深深陷進土地的重量引起了書記官的主意。
米哈伊爾說:“父神在上。這是我預備來幫木匠一家還債的商品,先過來問問他們願不願意接受我的幫助。您知道,擅自去幫助他人也是一種冒犯,甚至犯有傲慢的罪。”
德爾加多露出了一種看見人在吃屎的表情,大概是覺得米哈伊爾說話太像個老派牧師了,但偏偏那麽年輕。他揚了揚下巴:“可以給我看看麽?您也知道他們家欠了多少錢,要是不夠分量,也省得您屆時白跑一趟。”
米哈伊爾轉過那雙沒有瞳孔的眼睛:“這件寶物是我從布朗茲尼帶來的,和一位聖徒有關。”
書記官閉了嘴,友好地朝他點了點頭。這算是一件聖遺物,那麽,理當由他的主人,此地領主布朗大法官第一個見到,他是沒有資格的。他沒有意識到,米哈伊爾只要開口,他就一點沒有質疑的念頭。任誰看見米哈伊爾,都會覺得這是一個不會撒謊的人。
但金發男人並沒有離開的意思,而是撚著一縷鬢角的長發,聊起了別的話題:“您的樹砍得怎麽樣了,先生?”
“感謝太陽神我們的父,”米哈伊爾答道,“昨天找到了一棵不錯的柏樹,今天要去砍一棵松樹。當然,我會照價付錢的。”
“柏樹和松樹!”書記官如遭雷劈,停止了玩弄頭發,驚呼起來,“天哪!這可是林子裏最珍貴的樹。您準備的禮物最好不是什麽用過的鐐銬,那您大概得在樹木和木匠之間選一個了。”
米哈伊爾疑惑地說:“橡木城不是出產葡萄酒的地方麽?您前幾天說的是不要砍橡樹,因為橡樹都姓布朗,我也知道要釀酒。松樹和柏樹怎麽了?”
“可是松木和柏木更少啊。”書記官理直氣壯,攤了攤手,“讓我來給你上一課,鄉下人。通常來說,越是稀少的東西,價值越高,寶石如此,君王如此,木頭也一樣。”
米哈伊爾才不會被騙:“有需求才有價值。松木和柏木在這裏沒有那麽多需求。”
書記官反問道:“您拿這些木頭做什麽?”
米哈伊爾說:“給我的妻子打一口棺材。”
“天哪!”書記官氣憤地說,“棺材!是啊,您說了好幾天,棺材!您難道不知道巴托洛繆老爺最疼愛的侍女前幾天病重身亡的消息?正需要一口好棺材呢!”
米哈伊爾被他的無恥深深震驚了。
“我只砍了兩棵品質一般的樹。”但他的聲音依舊溫和,好像企圖喚醒一點點對方的良知,“雖然我有準備付錢,但我也知道樹木長得高大是很不容易的,所以沒有經過此地主人的允許,我並沒有對老樹和大樹下手。”
“人人生而平等[3]。”米哈伊爾簡直難以相信這個人居然有臉皮引用這句教皇講道所發的箴言,“所以怎麽可以論樹木的品質?樹木也是平等的。”
作者有話說:
[2]詩篇72:4
[3]現實中,這句話最早應當是現實世界中教皇格裏高利一世說的,在中世紀開始之前。這邊就隨便一屆教皇啦(餵)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
他們又被對方的善良和愛心感動了,世上簡直沒有比彼此更為他人考慮、更適合成為聖徒的人了。
彼得聽得火冒三丈,又憂心起來,為此頻頻看向米哈伊爾,後者倒是沒什麽特別的感想,畢竟他見識過比這更邪惡扭曲的對太陽神典的解讀,布朗夫婦這種借著神典為千百年來的陋習開脫的已經算是正常的了。
執政官帶著護衛和獵犬們漸漸遠去,彼得再次質問米哈伊爾:“您確定能還清債務嗎,先生?我是說……我很感激您救了我,但是……但是如果您做不到……”
米哈伊爾嚴肅地保證:“我確信我準備的寶物有超過六百埃居的價值。”
彼得將信將疑,但此時也沒有別的辦法,只能垂頭喪氣地帶著米哈伊爾往家走去。他小時候就已經習慣了,憂傷、憤怒、絕望不能改變任何事,這是他們這種人生下來就要背負的命運,沒有別的出路。
中午時分,兩人總算是走到了。遠遠地飄來一絲若有若無的烤肉香味,想來布朗夫婦已經吃上了豐盛的午餐。而在這森林深處,由於木匠自己忙著賺錢還債,又買不起好木頭,屋子又小又破,漏雨算是小事,地基都不怎麽踏實,一根立柱幹脆就是歪的。
一名頭發花白、皮膚黝黑的老人正在空地上做木工。事實上,於貝爾木匠今年才三十七歲。
木匠一眼就看見了彼得,欣喜地站起來,張開嘴卻沒出聲,匆匆抓著彼得的胳膊進了屋子,前門在他手下發出岌岌可危的聲響。米哈伊爾沒有得到邀請,便站在門口等著。畢竟這是父親和失而覆得的兒子互相問候的場合,他並不覺得冒犯。
“你這幾天去了哪裏,彼得?知不知道布朗家的人到處在找你!昨天,差點把你母親……唉,算了。還是瑪利亞的問題。——你還好嗎,我的兒子?”
“我很好,父親,您也別太責怪瑪利亞。”彼得簡短地說了一句,還記得門口的米哈伊爾,“這是救了我的性命的米哈伊爾先生。”
“謝謝,謝謝,先生,感謝您救了彼得,他是我們一家的指望哩……”木匠揉了揉眼睛,把米哈伊爾請進門。後者也沒有客氣,點了點頭,彎腰進了門:
“不用謝,這是我應該做的。事實上,我還要反過來道歉——得勞煩彼得弟兄在這裏躲上兩天。請您放心,老先生,我會處理好布朗家的事的。”
於貝爾小心翼翼地問:“您……布朗家?又有什麽麻煩了嗎?”
彼得看了米哈伊爾一眼,又看看父親臉上越發深重的皺紋,不耐煩地說:“行啦,這位先生都說了會解決的。真要惹上了那群吸血鬼,咱們也逃不掉啊。”
“吸血鬼?”米哈伊爾疑惑地問了一句。
彼得聳聳肩,在父親嚴厲的目光下壓低了聲音:“哎呀,就是……”
“我倒寧願他們是真的吸血鬼。至少,後者只要血就滿足了吧。”一個冷漠的女聲插了進來,帶著一點嗤笑。
彼得聳聳肩,說:“是啊,他們就是一群豺狼。——瑪利亞,你怎麽現在才出聲?快去倒杯水來!”
米哈伊爾弓著身子,循著聲音看見了一位金發碧眼、全身只披著一口麻袋的美貌少女。她坐在一道墻縫中洩進來的光中縫縫補補,面無表情,赤裸的雙足踩在衣服邊緣固定住它。不知道為什麽,米哈伊爾覺得她的面貌有點像瑪格麗特。
少女平靜地擡頭看了哥哥一眼,又低下頭去,自顧自地縫衣服。她輕輕地自言自語:
“祂必為民中的困苦人伸冤,拯救窮乏之輩,壓碎那欺壓人的。[2]”
“瑪利亞!你怎麽能這麽不禮貌?”於貝爾生氣地說,“即使遇到這許多困苦,你也不該自暴自棄。即使出身低下,好,我沒條件叫你們去讀書上教堂,但我和麗莎有沒有教過你們要對客人禮貌?!”
“她就是瑪利亞?”
彼得說:“抱歉,米哈伊爾先生,她是我的妹妹。——瑪利亞,說到底都是因為你我們才遇到這種事,你能不能別一天到晚這幅樣子?”
瑪利亞頭也不擡,米哈伊爾出聲制止:“沒關系的,我不渴,請不要責怪瑪利亞小姐。”
“她哪是什麽小姐?”彼得又要嚷嚷起來,被木匠拍了一掌,悻悻地壓低嗓音,“沒必要給我們這種人所謂的尊重,先生,只有你一個人這麽做,反倒叫我們……總之,您要知道,等您離開,我們該怎樣還是怎樣。”
米哈伊爾難過地皺了皺眉毛,正要問問房間深處那位臥床婦人的情況,瑪利亞忽然說:
“有人來了。”
於貝爾和彼得不至於在這事上懷疑她,前者當即推了兒子一把,少年靈活且熟練地鉆進屋子的雜物堆裏,就那麽消失了。於貝爾緊張地看看屋內,又看看米哈伊爾,“唉”的叫了一聲,卻不像嘆氣,更像是責備自己和上帝的無能。
瑪利亞放下針線活,起身去給米哈伊爾舀了一杯稍顯渾濁的水。不知為何,米哈伊爾一下子就理解了她的意思,接過水杯,鉆出門洞去,往身上灑了些水裝作是汗水,便倚著門框喝起了涼水,一邊說:
“謝謝您的好心,先生!林子裏真夠熱的,居然連條小溪都沒有。”
“那……我是說,小溪在伐木場那邊。”於貝爾的聲音抖了抖,恢覆了正常。
“那可真夠遠的。”
米哈伊爾說完,看見了來人。
是德爾加多。當然,一如既往地帶著一隊侍從。看於貝爾一家的反應,這家夥不是一次來了,並且就是代表布朗一家來討要瑪利亞的。
看見門口的米哈伊爾,書記官瞇了瞇眼睛:“您在這裏幹什麽?”
米哈伊爾平靜地說:“如您所見,砍樹,累了,來要點水喝。”
“砍樹麽?”書記官那圓圓的眼睛又狡黠地瞇了起來,隨後笑容滿面,和善地說,“您真是勤勞呀,體力也很好。不過,天色不早了,這麽高的樹,您一個人拖得回去麽?”
米哈伊爾點點頭,喝了口水。書記官又問:“那是什麽?”
雖然出門匆忙,米哈伊爾還是帶上了武器,不過這回不是“貞潔祭禱”,而是“光輝少女”,用幹凈的舊帆布包裹住,捆在背後。米哈伊爾進門的時候隨手解下放在門口,此時那塊過於幹凈的帆布以及深深陷進土地的重量引起了書記官的主意。
米哈伊爾說:“父神在上。這是我預備來幫木匠一家還債的商品,先過來問問他們願不願意接受我的幫助。您知道,擅自去幫助他人也是一種冒犯,甚至犯有傲慢的罪。”
德爾加多露出了一種看見人在吃屎的表情,大概是覺得米哈伊爾說話太像個老派牧師了,但偏偏那麽年輕。他揚了揚下巴:“可以給我看看麽?您也知道他們家欠了多少錢,要是不夠分量,也省得您屆時白跑一趟。”
米哈伊爾轉過那雙沒有瞳孔的眼睛:“這件寶物是我從布朗茲尼帶來的,和一位聖徒有關。”
書記官閉了嘴,友好地朝他點了點頭。這算是一件聖遺物,那麽,理當由他的主人,此地領主布朗大法官第一個見到,他是沒有資格的。他沒有意識到,米哈伊爾只要開口,他就一點沒有質疑的念頭。任誰看見米哈伊爾,都會覺得這是一個不會撒謊的人。
但金發男人並沒有離開的意思,而是撚著一縷鬢角的長發,聊起了別的話題:“您的樹砍得怎麽樣了,先生?”
“感謝太陽神我們的父,”米哈伊爾答道,“昨天找到了一棵不錯的柏樹,今天要去砍一棵松樹。當然,我會照價付錢的。”
“柏樹和松樹!”書記官如遭雷劈,停止了玩弄頭發,驚呼起來,“天哪!這可是林子裏最珍貴的樹。您準備的禮物最好不是什麽用過的鐐銬,那您大概得在樹木和木匠之間選一個了。”
米哈伊爾疑惑地說:“橡木城不是出產葡萄酒的地方麽?您前幾天說的是不要砍橡樹,因為橡樹都姓布朗,我也知道要釀酒。松樹和柏樹怎麽了?”
“可是松木和柏木更少啊。”書記官理直氣壯,攤了攤手,“讓我來給你上一課,鄉下人。通常來說,越是稀少的東西,價值越高,寶石如此,君王如此,木頭也一樣。”
米哈伊爾才不會被騙:“有需求才有價值。松木和柏木在這裏沒有那麽多需求。”
書記官反問道:“您拿這些木頭做什麽?”
米哈伊爾說:“給我的妻子打一口棺材。”
“天哪!”書記官氣憤地說,“棺材!是啊,您說了好幾天,棺材!您難道不知道巴托洛繆老爺最疼愛的侍女前幾天病重身亡的消息?正需要一口好棺材呢!”
米哈伊爾被他的無恥深深震驚了。
“我只砍了兩棵品質一般的樹。”但他的聲音依舊溫和,好像企圖喚醒一點點對方的良知,“雖然我有準備付錢,但我也知道樹木長得高大是很不容易的,所以沒有經過此地主人的允許,我並沒有對老樹和大樹下手。”
“人人生而平等[3]。”米哈伊爾簡直難以相信這個人居然有臉皮引用這句教皇講道所發的箴言,“所以怎麽可以論樹木的品質?樹木也是平等的。”
作者有話說:
[2]詩篇72:4
[3]現實中,這句話最早應當是現實世界中教皇格裏高利一世說的,在中世紀開始之前。這邊就隨便一屆教皇啦(餵)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)