第7章 跟麗塔·斯基特的正面對決
關燈
小
中
大
下課後希爾和勃利被海格叫去幫忙收拾炸尾螺,他們試圖拽著波麗娜一起過去但卻被塞德裏克制止了。
“別這樣對一個姑娘。”塞德裏克笑著把波麗娜拉了回來,“你們不能強迫她,是不是?但我可以跟你們一起去。”
“好吧。”勃利聳聳肩,“那麽你來吧————海格很高興會有人主動要求來照顧他的小夥伴的。”
“他不能去。”漢娜突然從城堡裏竄到草坪上,“巴格曼先生要求所有勇士都上樓去————嘿波麗娜,你也在這裏?”
“是的,很顯然我可以跟你一起去了。”波麗娜說,“那麽帶路吧漢娜。”
三人一齊朝城堡走去,他們走過了一層層臺階來到那個房間外。
“祝你們好運。”漢娜說,波麗娜敲了敲門走了進去。
這是一間較小的教室,大多數課桌都被推到了教室後面,留出空間一大塊空地。不過有三張課桌並排對接著擺在黑板面前,上面蓋著一塊長長的天鵝絨。在天鵝絨覆蓋的課桌後面放著5把椅子,其中一把椅子上坐著盧多·巴格曼,他正在和一個穿著洋紅色長袍的女巫交談著。
“來得正好,兩位勇士。”巴格曼站起身來,拍了拍一個舉著一架微微冒煙的黑色大相機的男人說,“這位是奧倫·狄更斯————預言家日報的攝影師,他將為你們拍幾張照片,當然還有一項比較重要的節目是檢驗魔杖。”
“你們必須檢驗一下你們的魔杖是否功能齊全,性能完好。因為在以後的比賽項目中,魔杖就是你們重要的器械。”巴格曼說,“鄧布利多和專家在樓上。還有這位是麗塔·斯基特,她正在為預言家日報寫一篇關於爭霸賽的小文章。”他指了指那個紅袍子女巫然後笑著看向波麗娜還有塞德裏克。
“真該死。”波麗娜小聲地湊在塞德裏克的耳邊說,“你最好不要理這個女人————一句話也不要說,當她不存在!”
“她慣會編瞎話————她還說過我之所以能拿到參賽資格是因為馬克西姆女士是我的————母親!”波麗娜咬牙切齒地說,“不過很快她就學乖了,再也沒敢編排布我了————因為她被馬克西姆女士打地夠嗆。”
“我早就有所耳聞。”塞德裏克說,“你覺得我們能把她從樓上踢出去————從三樓摔到一樓以避免她再對我們指手畫腳嗎?”
“太棒了,這個主意。”波麗娜笑著眨眨眼睛。
“好……好極了。”斯基特扶了扶她鑲滿珠寶的眼鏡說,“看來你們關系很不錯,我相信這是屬於你們的,珍貴的友誼。”
她把手伸進她的鱷魚皮手袋,掏出一只長長的,綠地耀眼的羽毛筆和一卷羊皮紙,然後把羊皮紙攤在自己的腿上。她把綠色羽毛筆的筆尖塞進嘴裏,有滋有味的吮吸了一會兒,然後把筆垂直立在羊皮紙上。羽毛管豎在筆尖上,微微顫抖著。
綠色的羽毛筆開始龍飛鳳舞地寫起來,筆尖靈巧的在羊皮紙上劃過。
“來自布斯巴頓的勇士和霍格沃茲的勇士,他們之間的愛情已經超過了對於比賽的渴望。”
“你在幹什麽?”波麗娜眼尖地看見羊皮紙上的文字,她沈著臉說,
“一個小報告而已,親愛的。”斯基特說,羽毛筆的筆尖卻還在移動著,“盡管他們極力否認了這段愛情,但我們仍然要思考,他們這段愛情會不會使三強爭霸賽而變的不公。”
“停下來,否則馬克西姆女士來了她將不會讓你在聖芒戈只躺那麽一兩個月了,也許下一次你將會沈睡在土地裏。”波麗娜冷冷地說,
斯基特的笑容突然一僵,但她仍然說,“孩子,你別小看了魔法部的傲羅好嗎?他們不會讓人們幹出出格的事的————那怕你是貴賓也不可以。”
“可馬克西姆女士告訴我,打死一只甲蟲並不犯法。”波麗娜說,“只要你敢胡編亂造我以及塞德裏克的故事,你大可看看你是死在某片葉子上還是來到法庭等待你的審判。”
斯基特瞪大了她那雙大地驚人的雙眼。她憤恨地將羊皮紙揉成紙團然後把它和羽毛筆一起塞進了鱷魚皮手袋裏。
“我會按照你的要求的。”斯基特咬牙切齒地說。
波麗娜高傲地看了她一眼然後點了點頭。
巴格曼看看這看看那,最終沒有搞明白是怎麽一回事,不過他熱衷於打圓場,“好了小姐們,耐心等待下一位勇士的登場吧。”他笑瞇瞇地捏起他微卷的胡子。
“你是怎麽辦到的?”塞德裏克有些驚訝地說,“她完全忌憚你。”
“這沒什麽,只要你發現她的一點小秘密。”波麗娜笑瞇瞇地說。
克魯姆在這時陰沈著臉走了進來,波麗娜看見斯基特動了動嘴唇但什麽也沒有做。
“她肯定是害怕克魯姆一拳打爆她的頭才沒有采訪他————當然如果那個能被稱之為采訪的話。”波麗娜說,塞德裏克笑著看著她。
哈利敲了敲門,疲憊的推開了門走了進去。他看見維克多爾·克魯姆跟往常一樣陰沈著臉站在一個角落,不跟任何人說話。塞德裏克正在和波麗娜交談,波麗娜很開心,她不停的用大拇指和食指捏著自己那頭漂亮的頭發。一個舉著冒黑煙的黑色大相機的男人正在用眼角註視著波麗娜,而塞德裏克發現後則不露聲色地擋在了波麗娜的前面。
巴格曼突然看見了哈利迅速站起身來,身子往前一跳。
“啊,他來了!第4位勇士!進來吧,哈利,進來吧……沒什麽可擔心的,就是檢驗魔杖的儀式,其他裁判員很快就會到————”
“好的。”哈利走進了房間,他還看見一個紅袍子女巫————她把頭發弄成精致、僵硬、怪裏怪氣的大卷兒,和她那張大下巴的臉配在一起看上去十分別扭。她戴著一副鑲珠寶的眼鏡,肥胖的手指抓著鱷魚皮手袋,指甲有兩寸來長,塗得紅彤彤的。
“在我們開始之前,我能不能和哈利談幾句話?”她問巴格曼,“年紀最小的勇士,你知道……為了給文章增加點兒色彩。”
“沒問題!”巴格曼大聲說,“只要哈利願意!”
哈利還沒來得及說話就被麗塔·斯基特抓住了,她一邊說太好了一邊把他拽出房間打開另一扇門。
“放開我!”哈利惱怒地大喊,但很顯然斯基特裝作沒聽見。
“他把自己名字投進去的時候,肯定也沒想到會有這麽多事,對不對?”波麗娜小聲地跟塞德裏克說。
“好了……好了,評委團已經來了,坐到這裏來勇士們。”巴格曼熱切地說,
此時那鋪滿天鵝絨的桌子上坐著那五位裁判中的四位————卡卡洛夫教授,馬克西姆女士,克勞奇先生和巴格曼先生自己。
波麗娜沖著馬克西姆女士微笑,然後當著所有人的面誇張地指了指麗塔·斯基特。
麗塔·斯基特則尷尬地提著手袋,她環視了一圈然後說,“怎麽啦?麥卡特尼小姐。”
“她只是提醒我要多多註意你————畢竟你那麽卑劣是不是?”馬克西姆女士用低沈的聲音說,“既然三強爭霸賽是這麽重要,是不是要求實一點呢?”
“當然當然。”斯基特訕訕地說,“我會做到這點的。”
她把綠色的羽毛筆放進了手袋裏,然後從包裏掏出一只正常的白色羽毛筆。
“那只筆————綠色的羽毛筆有古怪。”波麗娜肯定地說,
“是的,你說的對。”塞德裏克讚同地說。
“請允許我介紹一下奧利凡德先生。”鄧布利多從門口走向座位上坐下,“他將檢查你們的魔杖,確保魔杖在比賽前狀態良好。”
波麗娜環顧四周,看見一個長著兩只淺色大眼睛的老巫師靜悄悄的站在窗邊。
“麥卡特尼小姐,你先來,好嗎?”奧利凡德先生說著走到房間中央的空地上。
波麗娜有些意外的走向了奧利凡德先生,她把自己的魔杖遞給了他。
“不錯。”他輕聲說,“十三英寸……不易彎曲……懸鈴木制成……裏面含有……哦天哪……”
“一根鳳凰羽毛!懸鈴木跟鳳凰羽毛都是極難馴服的,請問你用這只魔杖用得順手嗎小姐?”奧利凡德推了推眼鏡興奮地說,
“我們很默契。”波麗娜驕傲地說,她用這只魔杖學魔咒都比別人學地快地多。
“驚人的組合……能馴服她的人絕對是具有超強的適應力和學習力的人,孩子你肯定會超凡脫俗的。”奧利凡德說,
奧利凡德先生用手指撫過魔杖,顯然在檢查上面有沒有擦痕和碰傷,然後他低聲念道:“蘭花盛開!”一束鮮花綻放在魔杖頭上。
“很好,狀態不錯。”奧利凡德先生說一邊把鮮花收攏和魔杖一起遞給波麗娜,“迪戈裏先生,現在到你了。”
波麗娜腳步輕捷地返回自己的座位,與塞德裏克擦肩而過時朝他嫣然一笑。
“啊,這是我的產品是不是?”塞德裏克把魔杖遞過去時,奧利凡德先生說,比剛剛興奮多了,“沒錯,我記得特別清楚,裏面有一根從一只特別漂亮的雄獨角獸尾巴上拔下來的毛,準有五、六英尺長。我拔了獨角獸的尾巴,它差點用角把我戳出個窟窿。十二又四分之一英寸長……梣木制成……彈性優良。狀態極佳……你定期護理它嗎?
“昨晚剛剛擦過。”塞德裏克說,咧開嘴笑了。
作者有話要說:
我女鵝的魔杖是我自己在官網上根據她的性格測噠,我也沒想到她這麽強……感覺我我有了個瑪麗蘇女鵝……等等我不就是在寫瑪麗蘇嗎?(:3[▓▓]
可惡,我讓我朋友給我看看文,她挑我字眼
友友:這個“笑地可愛”不通順啊,因該是笑的可愛。
我:??笑是動詞可愛是形容詞,動詞後面跟地,名次後面跟的你個小腦癱巴拉巴拉巴拉巴拉……
友友:阿瓦達啃大瓜!!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“別這樣對一個姑娘。”塞德裏克笑著把波麗娜拉了回來,“你們不能強迫她,是不是?但我可以跟你們一起去。”
“好吧。”勃利聳聳肩,“那麽你來吧————海格很高興會有人主動要求來照顧他的小夥伴的。”
“他不能去。”漢娜突然從城堡裏竄到草坪上,“巴格曼先生要求所有勇士都上樓去————嘿波麗娜,你也在這裏?”
“是的,很顯然我可以跟你一起去了。”波麗娜說,“那麽帶路吧漢娜。”
三人一齊朝城堡走去,他們走過了一層層臺階來到那個房間外。
“祝你們好運。”漢娜說,波麗娜敲了敲門走了進去。
這是一間較小的教室,大多數課桌都被推到了教室後面,留出空間一大塊空地。不過有三張課桌並排對接著擺在黑板面前,上面蓋著一塊長長的天鵝絨。在天鵝絨覆蓋的課桌後面放著5把椅子,其中一把椅子上坐著盧多·巴格曼,他正在和一個穿著洋紅色長袍的女巫交談著。
“來得正好,兩位勇士。”巴格曼站起身來,拍了拍一個舉著一架微微冒煙的黑色大相機的男人說,“這位是奧倫·狄更斯————預言家日報的攝影師,他將為你們拍幾張照片,當然還有一項比較重要的節目是檢驗魔杖。”
“你們必須檢驗一下你們的魔杖是否功能齊全,性能完好。因為在以後的比賽項目中,魔杖就是你們重要的器械。”巴格曼說,“鄧布利多和專家在樓上。還有這位是麗塔·斯基特,她正在為預言家日報寫一篇關於爭霸賽的小文章。”他指了指那個紅袍子女巫然後笑著看向波麗娜還有塞德裏克。
“真該死。”波麗娜小聲地湊在塞德裏克的耳邊說,“你最好不要理這個女人————一句話也不要說,當她不存在!”
“她慣會編瞎話————她還說過我之所以能拿到參賽資格是因為馬克西姆女士是我的————母親!”波麗娜咬牙切齒地說,“不過很快她就學乖了,再也沒敢編排布我了————因為她被馬克西姆女士打地夠嗆。”
“我早就有所耳聞。”塞德裏克說,“你覺得我們能把她從樓上踢出去————從三樓摔到一樓以避免她再對我們指手畫腳嗎?”
“太棒了,這個主意。”波麗娜笑著眨眨眼睛。
“好……好極了。”斯基特扶了扶她鑲滿珠寶的眼鏡說,“看來你們關系很不錯,我相信這是屬於你們的,珍貴的友誼。”
她把手伸進她的鱷魚皮手袋,掏出一只長長的,綠地耀眼的羽毛筆和一卷羊皮紙,然後把羊皮紙攤在自己的腿上。她把綠色羽毛筆的筆尖塞進嘴裏,有滋有味的吮吸了一會兒,然後把筆垂直立在羊皮紙上。羽毛管豎在筆尖上,微微顫抖著。
綠色的羽毛筆開始龍飛鳳舞地寫起來,筆尖靈巧的在羊皮紙上劃過。
“來自布斯巴頓的勇士和霍格沃茲的勇士,他們之間的愛情已經超過了對於比賽的渴望。”
“你在幹什麽?”波麗娜眼尖地看見羊皮紙上的文字,她沈著臉說,
“一個小報告而已,親愛的。”斯基特說,羽毛筆的筆尖卻還在移動著,“盡管他們極力否認了這段愛情,但我們仍然要思考,他們這段愛情會不會使三強爭霸賽而變的不公。”
“停下來,否則馬克西姆女士來了她將不會讓你在聖芒戈只躺那麽一兩個月了,也許下一次你將會沈睡在土地裏。”波麗娜冷冷地說,
斯基特的笑容突然一僵,但她仍然說,“孩子,你別小看了魔法部的傲羅好嗎?他們不會讓人們幹出出格的事的————那怕你是貴賓也不可以。”
“可馬克西姆女士告訴我,打死一只甲蟲並不犯法。”波麗娜說,“只要你敢胡編亂造我以及塞德裏克的故事,你大可看看你是死在某片葉子上還是來到法庭等待你的審判。”
斯基特瞪大了她那雙大地驚人的雙眼。她憤恨地將羊皮紙揉成紙團然後把它和羽毛筆一起塞進了鱷魚皮手袋裏。
“我會按照你的要求的。”斯基特咬牙切齒地說。
波麗娜高傲地看了她一眼然後點了點頭。
巴格曼看看這看看那,最終沒有搞明白是怎麽一回事,不過他熱衷於打圓場,“好了小姐們,耐心等待下一位勇士的登場吧。”他笑瞇瞇地捏起他微卷的胡子。
“你是怎麽辦到的?”塞德裏克有些驚訝地說,“她完全忌憚你。”
“這沒什麽,只要你發現她的一點小秘密。”波麗娜笑瞇瞇地說。
克魯姆在這時陰沈著臉走了進來,波麗娜看見斯基特動了動嘴唇但什麽也沒有做。
“她肯定是害怕克魯姆一拳打爆她的頭才沒有采訪他————當然如果那個能被稱之為采訪的話。”波麗娜說,塞德裏克笑著看著她。
哈利敲了敲門,疲憊的推開了門走了進去。他看見維克多爾·克魯姆跟往常一樣陰沈著臉站在一個角落,不跟任何人說話。塞德裏克正在和波麗娜交談,波麗娜很開心,她不停的用大拇指和食指捏著自己那頭漂亮的頭發。一個舉著冒黑煙的黑色大相機的男人正在用眼角註視著波麗娜,而塞德裏克發現後則不露聲色地擋在了波麗娜的前面。
巴格曼突然看見了哈利迅速站起身來,身子往前一跳。
“啊,他來了!第4位勇士!進來吧,哈利,進來吧……沒什麽可擔心的,就是檢驗魔杖的儀式,其他裁判員很快就會到————”
“好的。”哈利走進了房間,他還看見一個紅袍子女巫————她把頭發弄成精致、僵硬、怪裏怪氣的大卷兒,和她那張大下巴的臉配在一起看上去十分別扭。她戴著一副鑲珠寶的眼鏡,肥胖的手指抓著鱷魚皮手袋,指甲有兩寸來長,塗得紅彤彤的。
“在我們開始之前,我能不能和哈利談幾句話?”她問巴格曼,“年紀最小的勇士,你知道……為了給文章增加點兒色彩。”
“沒問題!”巴格曼大聲說,“只要哈利願意!”
哈利還沒來得及說話就被麗塔·斯基特抓住了,她一邊說太好了一邊把他拽出房間打開另一扇門。
“放開我!”哈利惱怒地大喊,但很顯然斯基特裝作沒聽見。
“他把自己名字投進去的時候,肯定也沒想到會有這麽多事,對不對?”波麗娜小聲地跟塞德裏克說。
“好了……好了,評委團已經來了,坐到這裏來勇士們。”巴格曼熱切地說,
此時那鋪滿天鵝絨的桌子上坐著那五位裁判中的四位————卡卡洛夫教授,馬克西姆女士,克勞奇先生和巴格曼先生自己。
波麗娜沖著馬克西姆女士微笑,然後當著所有人的面誇張地指了指麗塔·斯基特。
麗塔·斯基特則尷尬地提著手袋,她環視了一圈然後說,“怎麽啦?麥卡特尼小姐。”
“她只是提醒我要多多註意你————畢竟你那麽卑劣是不是?”馬克西姆女士用低沈的聲音說,“既然三強爭霸賽是這麽重要,是不是要求實一點呢?”
“當然當然。”斯基特訕訕地說,“我會做到這點的。”
她把綠色的羽毛筆放進了手袋裏,然後從包裏掏出一只正常的白色羽毛筆。
“那只筆————綠色的羽毛筆有古怪。”波麗娜肯定地說,
“是的,你說的對。”塞德裏克讚同地說。
“請允許我介紹一下奧利凡德先生。”鄧布利多從門口走向座位上坐下,“他將檢查你們的魔杖,確保魔杖在比賽前狀態良好。”
波麗娜環顧四周,看見一個長著兩只淺色大眼睛的老巫師靜悄悄的站在窗邊。
“麥卡特尼小姐,你先來,好嗎?”奧利凡德先生說著走到房間中央的空地上。
波麗娜有些意外的走向了奧利凡德先生,她把自己的魔杖遞給了他。
“不錯。”他輕聲說,“十三英寸……不易彎曲……懸鈴木制成……裏面含有……哦天哪……”
“一根鳳凰羽毛!懸鈴木跟鳳凰羽毛都是極難馴服的,請問你用這只魔杖用得順手嗎小姐?”奧利凡德推了推眼鏡興奮地說,
“我們很默契。”波麗娜驕傲地說,她用這只魔杖學魔咒都比別人學地快地多。
“驚人的組合……能馴服她的人絕對是具有超強的適應力和學習力的人,孩子你肯定會超凡脫俗的。”奧利凡德說,
奧利凡德先生用手指撫過魔杖,顯然在檢查上面有沒有擦痕和碰傷,然後他低聲念道:“蘭花盛開!”一束鮮花綻放在魔杖頭上。
“很好,狀態不錯。”奧利凡德先生說一邊把鮮花收攏和魔杖一起遞給波麗娜,“迪戈裏先生,現在到你了。”
波麗娜腳步輕捷地返回自己的座位,與塞德裏克擦肩而過時朝他嫣然一笑。
“啊,這是我的產品是不是?”塞德裏克把魔杖遞過去時,奧利凡德先生說,比剛剛興奮多了,“沒錯,我記得特別清楚,裏面有一根從一只特別漂亮的雄獨角獸尾巴上拔下來的毛,準有五、六英尺長。我拔了獨角獸的尾巴,它差點用角把我戳出個窟窿。十二又四分之一英寸長……梣木制成……彈性優良。狀態極佳……你定期護理它嗎?
“昨晚剛剛擦過。”塞德裏克說,咧開嘴笑了。
作者有話要說:
我女鵝的魔杖是我自己在官網上根據她的性格測噠,我也沒想到她這麽強……感覺我我有了個瑪麗蘇女鵝……等等我不就是在寫瑪麗蘇嗎?(:3[▓▓]
可惡,我讓我朋友給我看看文,她挑我字眼
友友:這個“笑地可愛”不通順啊,因該是笑的可愛。
我:??笑是動詞可愛是形容詞,動詞後面跟地,名次後面跟的你個小腦癱巴拉巴拉巴拉巴拉……
友友:阿瓦達啃大瓜!!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)