第 14 章節
關燈
小
中
大
追求的東西擦身而過。就像一直在大海裏游泳尋找陸地的旅人,他最終犧牲在海洋裏,結果後來人們發現他的起點離海岸線只有800米。這樣的慘劇就是由信息不對稱造成的,大海會反射天空的顏色,所以一旦離得海岸有一定距離,海洋和天空就會好像交匯在一起,讓人們看不清分界線,於是他朝著完全相反的地方游過去了,所以他離海岸線——他原來的目標越來越遠,越來越遠,非但沒能如願以償地游上岸,反而失去了寶貴的生命。如果他手裏能有一副海圖或者定位儀就不會發生這種情況,這會像向導一樣指引他、引導,讓他認準自己的目標,只向著目標前進,就像士兵在黑暗中看到一明一暗的指示燈。這就告訴我們……”
——“我也是愛爾蘭人,巴基不應該舍近求遠,我也有跟他上床的資格,可以隨時接受面試。”
6、“我沒有失控,”史蒂夫低聲爭辯道,“你不能把那叫做失控。只是我們經歷了許多誤解,我必須把事情說得更詳細、更清楚。你知道人們總是對感情產生許多不必要的偏見,當偏見碰到隱晦,就會成為流言,我……”
——“我要說清楚,不然巴基又會跟別的愛爾蘭人上床了。”
7、“我告訴她,我從小時候起就一直希望有個心靈相通的靈魂伴侶,要滿足這個條件,必須通過長久的時間考驗、戰鬥考驗、生活考驗,最重要的是要要保持一種生活情趣和經歷的對等性。我們很不容易找到這種平衡,人們總是在孜孜以求,卻在臨門一腳時才發現錯誤。現代人會在教堂起誓前才悔婚,給雙方家庭、親人和朋友帶來很大的傷害,這就是思慮不周全的結果,是責任感倒退的體現。我不想指責這種不負責任的態度,這是整個社會風氣造成的,但是這值得我們深思,同時要更加慎重地對待自己的感情,我們在發展一段關系前要深入思考這是否合適,在感情還沒達到一定程度的時候,還不會有傷害……”
——“莎侖你很好,但是我認識詹姆斯.巴恩斯。”
8、“愛爾蘭咖啡裏包含酒精,我一向認為這是民族性的寫照。集體潛意識主張,民族心理可以集體遺傳,比如人類天性就是厭惡黑暗,這很可能是在遠古的時候,先民們取火困難,黑暗帶來太多的死亡造成的。我的祖先是愛爾蘭人,可能是把這種酒精性的民族性格遺傳給了我,我面對突入其來的變化,是不會采取不假思索就否定的方式來處理問題。實際上,酒精既有冒險精神的意思,也有浪漫主義的意思。我在互聯網上做心理測試,得出的結果是我的血液裏有浪漫的因子。不過你對愛爾蘭性格一定也有所了解,介於你曾經的經歷。所以你應該明白我的意思。”
——“我不會拒絕你,我的愛爾蘭祖先作證。”
9、
他們被埋在了一片廢墟裏。史蒂夫和巴基由於站在墻角,又有沙發、架子等阻擋,奇跡般的毫發無傷,他們身邊甚至還有一大片空間可以自由活動。
娜塔莎、克林特和幾位特工則在巨石落下來前靈巧地避開,他們也沒有受到嚴重的傷害,只是被石頭們隔斷,分在了不同的地方。
“是那個小婊子,”巴基在大聲喊了幾聲,確認人們安好後,喃喃說道,“原來那句話是這個意思。”
“什麽,黑色聖母說了什麽?”史蒂夫看不見任何東西,一方面,這次轟塌沒造成嚴重的電路故障,沒有火災。另一方面,卻也沒有一絲一毫的光亮。
“她說她和我們的命運是相通的,她消亡了,我們也走不遠巴拉巴拉拉巴拉巴拉。”
娜塔莎不由得在不遠處罵了一句:“她為什麽不直接說我們燒死她大樓就會坍塌?”
巴基在黑暗中笑出聲來:“或許史蒂夫會知道。”
“或許是因為她太喜歡人類了,”史蒂夫的聲音聽起來居然有些害羞,“或許她面對特別憧憬的事物就會忍不住多說幾句。”
克林特的聲音傳過來:“好了,女士和先生們,保存體力,我們失蹤了這麽久,不會沒人救援的,說不定挖掘機已經在上頭工作了。”
於是眾人沈默了。
娜塔莎百無聊賴,這種在黑暗中等待救援(或者等死)的滋味實在不好受。她倒是帶了打火機,但想到要節約氧氣,就忍住對黑暗的不適,默默地計算時間。
好在她沒無聊太久。
黑暗中,史蒂夫小聲說話的聲音傳來——
“你會說俄語,巴基,俄語水準比我更高。”
巴基的聲音裏帶著笑意:“我還會說英語,但英語水準很明顯沒你高,因為你最近經常說一些我一個字母都聽不懂的話。”
巴基的這句話讓娜塔莎莞爾微笑。
史蒂夫似乎是猶疑地沈吟著,終於,他開口說話了,一張口就是俄語:
“Я по?мнию чу?дное мгнове?нье:
Пе?редо мной яви?лась ты,
Как мимолётное виде?нье,
Как ге?ний чи?стой красоты?.
В томлёньях гру?сти безнаде?жной,
В трево?ках шу?мной суеты?
Звуча?л мне до?лго го?лос не?жный
И сни?лись ми?лые черты?.
Шли го?ды .Бурь поры?в мя?тежный
Рассе?ял пре?жние мечты? ,
И я забы?л тво?й го?лос не?жный
Тво?и небе?сные черты?
В груши? ,во мра?ке заточе?нья
Тяну?лись ти?хо дни мои
Без божества?,без вдохнове?нья
Без слёз,без жи?зни,без любви?.
Душе? наста?ло пробужде?нье
И вот опя?ть яви?лась ты
Как мимолётное виде?нье
Как ге?ний чи?стой красоты?
И се?рдце бьётся в упое?нье
И для него воскре?сли вно?вь
И божество? и вдохнове?нье
И жизнь ,и слёзы,и любо?вь.”
“……”
“……”
“這他媽的是什麽?”巴基的語氣中明顯透露出“你的腦袋被砸壞了嗎”的意思。
“……《致凱恩》,普希金詩作,講述的是遇到一個叫凱恩的女性後,他的所思所感。”
“所以?”
“我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。
在絕望的憂愁的折磨中,
在喧鬧的虛幻的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的面影。
許多年代過去了。
狂暴的激情驅散了往日的夢想,
於是我忘記了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的面影。
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的歲月就那樣靜靜地消逝,
失去了神往,失去了靈感,
失去了眼淚,失去了生命,也失去了愛情 。
如今靈魂已開始覺醒:
於是在我的面前又出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。
我的心狂喜地跳躍,
為了它一切又重新蘇醒,
有了神往,有了靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。”
“……”
“這是英文譯文。”
“不用翻譯,我聽得懂,但是你知道這裏不是唱詩會吧。”
其實已經算是有所進步了,娜塔莎公正地想,史蒂夫這次至少緊扣住了主題,至少娜塔莎能判斷出他的意圖。
“我知道這首詩很娘娘腔,但是我覺得它很合適。普希金對凱恩一見如故,覺得她是世界上最美好的事物,簡直就像一個幻影。後來他們分離了,他覺得他所有的感動、愛情、靈感、歡樂、淚水都隨著凱恩的離去而死去,他的心靈就像是睡著了,就
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
——“我也是愛爾蘭人,巴基不應該舍近求遠,我也有跟他上床的資格,可以隨時接受面試。”
6、“我沒有失控,”史蒂夫低聲爭辯道,“你不能把那叫做失控。只是我們經歷了許多誤解,我必須把事情說得更詳細、更清楚。你知道人們總是對感情產生許多不必要的偏見,當偏見碰到隱晦,就會成為流言,我……”
——“我要說清楚,不然巴基又會跟別的愛爾蘭人上床了。”
7、“我告訴她,我從小時候起就一直希望有個心靈相通的靈魂伴侶,要滿足這個條件,必須通過長久的時間考驗、戰鬥考驗、生活考驗,最重要的是要要保持一種生活情趣和經歷的對等性。我們很不容易找到這種平衡,人們總是在孜孜以求,卻在臨門一腳時才發現錯誤。現代人會在教堂起誓前才悔婚,給雙方家庭、親人和朋友帶來很大的傷害,這就是思慮不周全的結果,是責任感倒退的體現。我不想指責這種不負責任的態度,這是整個社會風氣造成的,但是這值得我們深思,同時要更加慎重地對待自己的感情,我們在發展一段關系前要深入思考這是否合適,在感情還沒達到一定程度的時候,還不會有傷害……”
——“莎侖你很好,但是我認識詹姆斯.巴恩斯。”
8、“愛爾蘭咖啡裏包含酒精,我一向認為這是民族性的寫照。集體潛意識主張,民族心理可以集體遺傳,比如人類天性就是厭惡黑暗,這很可能是在遠古的時候,先民們取火困難,黑暗帶來太多的死亡造成的。我的祖先是愛爾蘭人,可能是把這種酒精性的民族性格遺傳給了我,我面對突入其來的變化,是不會采取不假思索就否定的方式來處理問題。實際上,酒精既有冒險精神的意思,也有浪漫主義的意思。我在互聯網上做心理測試,得出的結果是我的血液裏有浪漫的因子。不過你對愛爾蘭性格一定也有所了解,介於你曾經的經歷。所以你應該明白我的意思。”
——“我不會拒絕你,我的愛爾蘭祖先作證。”
9、
他們被埋在了一片廢墟裏。史蒂夫和巴基由於站在墻角,又有沙發、架子等阻擋,奇跡般的毫發無傷,他們身邊甚至還有一大片空間可以自由活動。
娜塔莎、克林特和幾位特工則在巨石落下來前靈巧地避開,他們也沒有受到嚴重的傷害,只是被石頭們隔斷,分在了不同的地方。
“是那個小婊子,”巴基在大聲喊了幾聲,確認人們安好後,喃喃說道,“原來那句話是這個意思。”
“什麽,黑色聖母說了什麽?”史蒂夫看不見任何東西,一方面,這次轟塌沒造成嚴重的電路故障,沒有火災。另一方面,卻也沒有一絲一毫的光亮。
“她說她和我們的命運是相通的,她消亡了,我們也走不遠巴拉巴拉拉巴拉巴拉。”
娜塔莎不由得在不遠處罵了一句:“她為什麽不直接說我們燒死她大樓就會坍塌?”
巴基在黑暗中笑出聲來:“或許史蒂夫會知道。”
“或許是因為她太喜歡人類了,”史蒂夫的聲音聽起來居然有些害羞,“或許她面對特別憧憬的事物就會忍不住多說幾句。”
克林特的聲音傳過來:“好了,女士和先生們,保存體力,我們失蹤了這麽久,不會沒人救援的,說不定挖掘機已經在上頭工作了。”
於是眾人沈默了。
娜塔莎百無聊賴,這種在黑暗中等待救援(或者等死)的滋味實在不好受。她倒是帶了打火機,但想到要節約氧氣,就忍住對黑暗的不適,默默地計算時間。
好在她沒無聊太久。
黑暗中,史蒂夫小聲說話的聲音傳來——
“你會說俄語,巴基,俄語水準比我更高。”
巴基的聲音裏帶著笑意:“我還會說英語,但英語水準很明顯沒你高,因為你最近經常說一些我一個字母都聽不懂的話。”
巴基的這句話讓娜塔莎莞爾微笑。
史蒂夫似乎是猶疑地沈吟著,終於,他開口說話了,一張口就是俄語:
“Я по?мнию чу?дное мгнове?нье:
Пе?редо мной яви?лась ты,
Как мимолётное виде?нье,
Как ге?ний чи?стой красоты?.
В томлёньях гру?сти безнаде?жной,
В трево?ках шу?мной суеты?
Звуча?л мне до?лго го?лос не?жный
И сни?лись ми?лые черты?.
Шли го?ды .Бурь поры?в мя?тежный
Рассе?ял пре?жние мечты? ,
И я забы?л тво?й го?лос не?жный
Тво?и небе?сные черты?
В груши? ,во мра?ке заточе?нья
Тяну?лись ти?хо дни мои
Без божества?,без вдохнове?нья
Без слёз,без жи?зни,без любви?.
Душе? наста?ло пробужде?нье
И вот опя?ть яви?лась ты
Как мимолётное виде?нье
Как ге?ний чи?стой красоты?
И се?рдце бьётся в упое?нье
И для него воскре?сли вно?вь
И божество? и вдохнове?нье
И жизнь ,и слёзы,и любо?вь.”
“……”
“……”
“這他媽的是什麽?”巴基的語氣中明顯透露出“你的腦袋被砸壞了嗎”的意思。
“……《致凱恩》,普希金詩作,講述的是遇到一個叫凱恩的女性後,他的所思所感。”
“所以?”
“我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。
在絕望的憂愁的折磨中,
在喧鬧的虛幻的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的面影。
許多年代過去了。
狂暴的激情驅散了往日的夢想,
於是我忘記了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的面影。
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的歲月就那樣靜靜地消逝,
失去了神往,失去了靈感,
失去了眼淚,失去了生命,也失去了愛情 。
如今靈魂已開始覺醒:
於是在我的面前又出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。
我的心狂喜地跳躍,
為了它一切又重新蘇醒,
有了神往,有了靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。”
“……”
“這是英文譯文。”
“不用翻譯,我聽得懂,但是你知道這裏不是唱詩會吧。”
其實已經算是有所進步了,娜塔莎公正地想,史蒂夫這次至少緊扣住了主題,至少娜塔莎能判斷出他的意圖。
“我知道這首詩很娘娘腔,但是我覺得它很合適。普希金對凱恩一見如故,覺得她是世界上最美好的事物,簡直就像一個幻影。後來他們分離了,他覺得他所有的感動、愛情、靈感、歡樂、淚水都隨著凱恩的離去而死去,他的心靈就像是睡著了,就
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)