凡煙小說

第47章 番外二已死之冬

關燈
異國的風吹起書頁,窗外枯樹的樹影投落在書桌上。圖書館裏人來人往,古老的樓閣上承載著無數的卷宗資料。

良笙看著手裏厚厚的卷宗,金絲框眼鏡下的琥珀色眼睛顯得冷淡而疏離,宛若一汪月色凝固在冰淩裏,寒而不自知。

“Hey, 洛. There's a party in the evening. Shall we go together?(嘿,洛,晚上有派對,我們一起去參加唄?)”

良笙的同班同學約翰坐過來,壓低聲音對良笙說道。

今天是良笙用洛胤鋮身份來M國求學的一周年,M國的人熱情好客,班裏的同學早早地為這位異國同學準備了慶祝會。

其實這場慶祝會也是有些私心的,班裏的那些女生對於良笙早早動了心思。

可這位華國友人太過冷淡太過疏離,以至於很多時候她們處於可遠觀而不可褻玩焉的處境。

雖不乏有大膽的女生上前試探,但都失敗了,於是久而久之女生們淡了心思,只敢在私下裏蠢蠢欲動著。

良笙其實也看透了這場慶祝宴背後夾雜的那些心思,可宴會到底是為他準備的,他也不能直接推脫,於是借著前幾天教授給他布置的研究作業的事由。

“Sorry, John. Professor □□ith assigned me homework yesterday. I'm still studying coronary atherosclerotic heart disease. I'll sort out these materials into a report and send it to his e-mail around 8 p.m.(對不起,約翰。昨天史密斯教授給我布置了作業,我還在研究冠狀動脈粥樣硬化性心臟病,晚上8點左右就要把這些資料整理成報告發到他的e-mail裏去。)”

史密斯教授的嚴厲是有目共睹的,約翰上周的研究報告略略拖了一小會兒便被教授趕出了課堂,他還記得當時自己在走廊裏寂寞敲鍵盤的痛苦。於是他頗為同情和理解地拍了拍良笙的肩膀。

“Well, I'll tell them. If you are free, we are always wee. The place is the hell bar next to the school.(好吧,那我會跟他們說一聲的。如果你有空,我們隨時歡迎,地點就是在學校旁邊的地獄酒吧。)”

送走了約翰,良笙也不急著走,把要找的資料找全了,這才拿著圖書卡到前臺那邊登記。

M國在南半球,和在北半球的華國處於不同的季節,此時正臨寒冬,不過幾日便到了旦日。

旦日在M國就相當於華國的春節,於是周圍的很多商鋪都張燈結彩地掛上了節日裝飾物。

街道上人流很多,雪落樹梢讓熱鬧的街道更添幾分銀裝素裹的靚麗。

街道旁邊有人身穿漂亮鮮艷的服裝,伴隨著節奏輕快而激昂的音樂,興高采烈地跳著他們自己心愛的舞蹈。

異國小調,繾綣溫柔,宛若是一杯葡萄酒,從天上灑落,滴落在雲朵、房屋、樹枝以及人群裏,散開的是葡萄的清香和酒的清冽。

背景音樂裏有薩克斯的聲音,混在手風琴裏,跳躍的,律動的,像是心臟跳動,像是火焰舞動。

“The Dawn Day riding elk/Leave all the gifts in my socks/Stars hanging in the street/Did the old man stay/Hi, the blonde girl in front/Are your curved eyes affectionate/Little freckles are my heart rose~”

良笙裹了裹圍巾,哈出的氣變成白霧消失在寒風裏。有一對情侶與他擦肩而過,兩人交織的愛意像是雪景裏炸開的禮花,讓雪白的節日染上五彩斑斕的色調。

M國人大膽而又浪漫,在這個特殊的節日裏,好多人站在街道上熱烈地擁吻。

良笙他突然想起他們訣別的前一天,他突然好想她。

游樂園太過夢幻,像是他們一同跌入了童話世界裏,讓那淩冽的寒風都變成童話裏帶著花朵的風,拂過臉頰的都是那些甜蜜小調。

他還記得蘇沐怡陪著他一同狼狽地站在冬日的雨裏,身上的衣服被淋濕,所有的寒氣似乎都無法被抵抗在外,所有的雨絲都從縫隙裏一點一點地深入到骨髓中。

女孩的臉色蒼白,整個人無力地站著,一雙靈動的眼睛裏所有的歡愉像是鏡花水月,一觸就破,破碎後的悲涼像是止不住的洪水,滿溢在紅了眼角的瞳孔裏。

他應該知道的,她是多麽敏感又是多麽聰明,她應該早就猜到了他要說的話語,於是用著游樂園的娛樂設施企圖抹掉他眼底的淒涼。

可他實在是太過固執太過任性,狠心地將女孩的手松開,看著她站在那驟大的風雨裏搖搖欲墜。

“The beating campfire shook in the wind/Beautiful girl please turn around/I want to send you roses in full bloom in summer/I can't find a flowerparable to you/So I asked the moose in the trailer/Turn my love for you into snow/Sprinkled in endless joy/Beautiful girl, would you like to sing a song for me/I will lift the wine with your hangover in this night.”

歌曲還在唱,載歌載舞的人群都沒有停歇,他們太過於高興,太過於熱切,所有悲傷的淒婉的情緒在這片熱烈的土地上顯得格格不入,宛若他這個異國來者,找不到自己的居所。

“現在她那邊應該是夏天吧。”

眼前突然滑過她穿短裙的樣子,明亮的眼睛裏盛滿了璀璨的星河,是夏日裏最美的螢火。

他為她奉上無數夜曲,奉上無盡愛意,他想要把所有的煙火都贈予她,卻只給了她無盡的狼狽。

換成洛胤鋮來M國求學的過程並不順利甚至堪稱狼狽,沈家旁支的那些老狐貍豈能輕易放過他,做得太假會讓那些人找到更多的把柄,於是他們幾乎是假戲真做。

他帶著一身的傷坐上沈箐筠的私人飛機,學著當地人的生活習慣,在遙遠的國度一人求學。

他脫下溫柔的面具,換上冷冽的劍盾,讓所有暗處的試探節節退敗。

一年多的明裏暗裏的試探讓良笙所有溫柔的氣質全部壓回了脊骨裏,冷冽的態度融入血液成為他堅不可摧的利刃。

他裝了一年多,變成與那個溫柔如明月的少年毫不相幹的陌生人。

少年已死,寒冬縱生。

孤獨的少女站在河的對岸,望著已逝的歲月。

寒風真冷啊,他該怎麽用已死之人之軀告訴所愛之人無盡的愛意。

他又不敢告訴那人他滿腔的愛意,於是將紙條揉團丟入垃圾桶裏,將所有無邊的愛意掐死在寒夜的風裏。

不用記住我。

我只求你度過寒冬,找到春季。

“對不起。”

無人聽得他話語裏的顫抖,如同無人見得那段枯木斷落在女孩的腳邊。

那日身邊畏懼的驚吼沒能將少女拉出那場刺骨的雨裏,如同現在街道旁飄揚的小調也沒能將他拽入節慶的歡慶裏。

--------------------

作者有話要說:良笙視角的刀子。

翻譯一下那兩句小調:The Dawn Day riding elkLeave all the gifts in my socksStars hanging in the streetDid the old man stayHi, the blonde girl in frontAre your curved eyes affectionateLittle freckles are my heart rose(旦日乘著麋鹿把所有的禮物丟在我的襪子裏街上掛起來的星星是不是那個老人留下來的啊嗨,前面金色的長發姑娘你彎彎的眼睛是不是含著情意小小的雀斑是我心動的玫瑰)

The beating campfire shook in the windBeautiful girl, please turn aroundI want to send you roses in full bloom in summerI can't find a flower who blossoming out on The Dawn Dayparable to youSo I asked the moose in the trailerTurn my love for you into snowSprinkled in endless joyBeautiful girl, would you like to sing a song for meI will lift the wine with your hangover in this night(跳動的篝火在風裏搖動漂亮的女孩請你轉過頭來我想要送你的玫瑰盛開在夏日裏我找不到旦日的花朵能夠與你媲美於是我請求那拖車的麋鹿把我對你的愛變成飄雪灑在無盡的歡愉裏美麗的姑娘你是否願意為我唱首歌我將舉起美酒與你宿醉在這個夜裏)

歌詞自己亂寫的,翻譯某度翻譯的,語法錯誤請找某度翻譯!(甩鍋.jpg)

旦日,M國無任何指對,隨便取的,勿做深挖謝謝。(求生欲爆棚.jpg)

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)