☆、畫展
關燈
小
中
大
☆、畫展
納夫塔利去了西蒙的墓地。
在西蒙被佩蘭先生逮住並暴打一頓,最後躺在租來的、簡陋且老是泛著塵黴味的屋子裏死去後,納夫塔利從他的遺物裏發現了一幅自己的肖像(他把它據為己有稱作自畫像,以讓西蒙的畫能被大家矚目欣賞)。
西蒙曾說他絕不畫肖像畫(納夫塔利當時笑著對白說:“因為你畫得醜。”)。事實也是如此,那幅“自畫像”在素描高手納夫塔利看來,線條生硬,畫面泛灰,不過買走了它的德布雷歐公爵卻覺得畫得很好:“就好像看見你活生生在眼前一樣!眼神很美,畫得很用心!”後來有次在一個社交場合杜蘭找他說起此事:“想不明白為什麽西蒙老讓你跟著他。要說的話,你根本幫不上他什麽忙,你們的畫路完全不同!”
炎熱的七月不同於西蒙下葬時飄雪的冬天,然而納夫塔利還能感受到印著野貓腳印的雪白的清寒。過往種種,像萬花筒裏的一片片彩色玻璃一樣,交織構造出幕幕幅幅。
他看到西蒙看著自己,問自己:“你幹嘛偷看我呀,納夫塔利?”西蒙臉上的笑容像一個冰臼,雪白無暇,然而冰冷深邃莫測。西蒙又問他:“你不會愛上我了吧,納夫塔利?”那時秋天的斜陽已近黃昏,正是《西蒙》背景裏鮮紅又斑駁的色彩。
他的心像被西蒙拖到了墳墓裏。他停下了手中的畫筆,他的雙瞼不自覺地微微翕動,他任由西蒙摸著自己的胡須。他往後退去打翻了佩蘭夫人送給他的昂貴顏料。他的眼神早已告訴了西蒙答案,但是他的嘴還是說:“不,當然不。”
納夫塔利在西蒙的墓前放了一枝盛開的風信子。他悄悄地、卑微地悔恨著(因為這樣的感情肯定會被西蒙恥笑成拖泥帶水)。但他也嘲笑西蒙,嘲笑他聽到自己的回答後,那雙疏朗溫柔的眉毛還靜靜低垂著,嘴卻已經開始笑著打趣,而美麗的眼睛藏在眉骨和睫毛的陰影裏。
他把那句話還給了西蒙:“你不會愛上我了吧,西蒙?”(“不,當然不。”)
有的事情不得不說是緣分。自從七月底凱恩懷疑我對艾德裏安抱著隱晦的心意之後,我竭力遏制自己的好奇,不再與這個人扯上關系。但在我和凱恩停止去蒙馬特的酒館跟蹤茱莉亞後不久,我又在一個畫展上見到了艾德裏安。
好幾個星期以來,我陪同母親出入各種沙龍,陪著表妹觀看各種劇目,和父親的客人一同去聽音樂會,差點忘了艾德裏安這個人了。
然而就在這個畫展上,艾德裏安又出現了。他手拿一頂用來遮陽的藍帽子,穿得像個工人一般。我差點沒看到他。
他坐在拐角處背光的角落裏,像個流浪漢,胸膛大幅地、緩慢而焦慮地起伏著。他細軟雜亂的睫毛像被曬萎的結縷草一樣搭在他蒙著薄霧的眼睛上,灰蒙蒙的臉映著畫框金黃的光好像是泥土塑成的,唯有尚未剃幹凈的胡須提醒人們這是個活人。
在警衛過來讓他起來之前,他只重覆著一個動作:他右手抓著帽子,不停撓動著他單薄的棕發。他的目光像被螞蟻操縱的木偶一點點、生硬地移動在淺黃色的地磚上;他有時忽然擡起眼來,茶晶一般的瞳眸突然聚焦(只有那一瞬間他還像活著),然而就像翻動篝火的灰燼一樣,零星的火光馬上熄滅了,他又低下了頭去,把手指插進他細軟無力的發絲裏,將原本微卷的發絲揉成一朵花型,好像一個在旅途中百無聊賴的人,折紙巾自娛自樂一樣。
不合身的工褲像一頂帳篷,黑皮鞋的鞋尖被磨得很粗糙。皮鞋偶爾摩擦著地毯,和撓頭的摩擦聲組成了一種協奏。它拍子緩慢,如同趕不上馬車的老式火車,一點點在鐵軌上喘息著,和乘客一樣對目的地感到迷茫。
最終,警衛過來了把他叫起來了。他才如夢初醒一樣,戴上帽子,漫不經心地停留在各種畫作及畫作間的空白前。我的好奇又騷動了。不過那時,卡爾和我為了趕赴晚上的宴會不得不離開了。
但我一直非常後悔,如果去畫展時我能多待一小會兒,也許我就能親眼看見傳聞中畫家納夫塔利和某個蓬頭垢面的小夥在在畫展上演的非常不得體的追逐大戲了。這件事情,是兩個月後的十月份,我才聽莫蘭公爵夫人說的。
愛好收藏的莫蘭夫人當時剛好到展廳門口,還向風一般從自己身旁飛馳過的“猶太畫家”(她的原話)打了招呼,然而納夫塔利“僅點頭示意,還未看清我又馬上去追那個流浪漢了。我早就說過了,普通人上街不應該帶太多錢的!”
艾德裏安氣喘籲籲。他的喉嚨因長久沒有呼吸過如此多的空氣而炙熱腐蝕,疼痛無比。他感到胸腔裏的隔膜因摩擦而扭曲,胸骨像要裂開一樣,把痛楚傳遞到他的上齒齦上。他一眨眼,汗水就浸入他的眼眶,並且身體的熱量使他整個四肢仿佛飄起來了一般,浮游在水中,無力而盲目地翻搗著。
“艾德裏安!”當他聽得見這個讓他心慌意亂的聲音時,他竭力奔走,仿佛驅使他的是一種極大的厭惡或恐懼,然而並不是。當他不再聽見這逐漸渺遠的喊聲時,他又開始頻頻回頭。
有時,他在身後瞥見一個黑影,他就奮力地往那一路或關或半開的小店、七彩斑駁的gg畫、隨意停放無人看管的運貨小推車裏鉆。而當他看不見那道影子時,他卻在半舊的郵筒、撬起的地磚、收攏的小攤販的大傘間放慢了腳步。
他疑惑地往前走著,任由頭顱像失靈的木偶一般扭在腦後;每當他抓下他的帽子,他棕色細軟的卷發就像一個鳥窩一樣因奔跑的風和淋汗的雨而變得傾頹雜亂。可他絲毫沒有註意到,也認為別人都看不見,一次又一次地將帽子戴上、摘下、戴上。
等他終於扭著頭心不在焉地抓了一把自己的頭發,發現它的混亂時,他才理了兩把。
他徹底停下來了,然而仍舊保持著不協調的扭曲。一旁一位打著華麗陽傘的貴婦謹慎地打量著他,而艾德裏安只因為她那只貴賓犬的叫聲嚇了一跳,捏緊了手中的帽子,視線甚至未在她高貴的紫色裙子上停留一瞬。
小巷的天空仿佛一道白色的窄花邊向前後裁剪而去。幾支三色旗插在破敗的窗口。賣花的老婦人不知去了哪兒,只留下一個裝滿了自由鐘和風鈴草的舊花籃。深邃的門洞仿佛艾德裏安跳動的瞳孔,它緊扣著的鎖眼,又像陌生人威嚴緊閉的雙唇。周圍靜悄悄的,只有石頭縫裏因天熱膨脹出的沙沙聲,在艾德裏安心中如浮萍般瘋長。
這附近有一家叫勒菲弗爾的咖啡館,比納夫塔利第一次邀請艾德裏安去的那個咖啡館高檔許多,離開家的這些時日,艾德裏安有時來這裏跑腿。有一次他和幾個先鋒畫家在那兒差點爭吵起來。那幾人賣出了畫後躊躇滿志,開玩笑說再過幾年肯定能賣得比《西蒙》好。這時有個人陰陽怪氣地說:“《西蒙》不過是那個猶太人找了個出賣色相的漂亮男人來臨摹罷了,如果不是那幾個守寡多年的老女人看上了那幅畫,就憑《西蒙》這幅呆板的畫怎麽可能賣那麽高!”
艾德裏安氣憤地反駁說買走它的佩蒂特夫人不是寡婦,西蒙也不是出賣色相的男人:“你去看那幅畫就知道了。”
艾德裏安這時想起這件事情來,又忽然想到畫友會上納夫塔利教導自己時,那雙修剪得猶如白色大理石一般的手。他想到納夫塔利用這雙手畫過《西蒙》,當時西蒙離那雙手不過幾尺。
他為什麽就知道西蒙是納夫塔利的戀人呢?
混亂的思緒讓艾德裏安像醉酒的人一樣。他往前走了兩步,然後又回身張望,退了兩步。他重覆地來回走著,然而他所有的註意力都集中在了張望中,並不知道腳在打圈。向前還是向後仿佛是兩軍交戰,難分伯仲,但隨著艾德裏安輕輕撫摸著交替的石壁和鐵門(就像在遛狗,他的眼睛只看著前方完全不在意手上牽的是什麽),並戴正了帽子環顧了一下四周,他終於倒了回去,像尋找丟了的鑰匙的人一般,仔細地走在來時的路上。
一位綁著紅頭巾的打完牛奶的姑娘從他身旁走過,他看不見;二樓上被打罵的孩童的哭聲叫喊他聽不見。他一心想要止住視野內色彩隨著心跳的跳躍張縮,這時,他滿懷期待、恐懼、緊張、悲觀轉過街角,納夫塔利出現在他眼前。
兩人的急促與踟躕使他們差點撞到。納夫塔利因驚訝而睜大的眼睛像金魚入水的蝶尾般舒展開來。它馬上透露出一絲熱情、溫柔的笑意,卻又因水流的改變而低垂,沈入水底。
他的眉毛,不再像他們第一次見面時,顯出展翅的烏雕雙翼的形態,而是像水面上葉子的倒影一般,和眼頭的弧度微妙地對稱著。他的嘴微張著,仿佛要說話,又仿佛在喘息。咬肌因半張的下顎骨而顯出緊張,眉後的太陽穴也因此凹陷。
一切都富於動態而又在瞬息的靜止之間,五官像在爭著說話,唯有那個帶著明顯折線的鼻梁骨,高聳在面部中間,保持著沈默的高傲。
它沈默的高傲讓艾德裏安痛苦。這痛苦好比他駐足回頭時指甲磨在石墻上那種麻痹的痛苦,又猶勝他皮鞋摩擦著畫廊地磚時漫長的痛苦。這痛苦曾讓他咬著衣袖徹夜難眠,也曾讓他舉著燈燭將自己單薄的身影投在納夫塔利的房門上。如今這痛苦再次行使它作為君王至高無上的權力,而他卻不願再為其奴役了。艾德裏安不顧納夫塔利正要說話,把他推到墻上親吻了他。
艾德裏安以為這樣會讓自己減輕痛苦,然而並不,當納夫塔利驚訝地向後躲開、退避時,他感到徒勞像一把刀插進了他的脊梁裏,他永遠無法改變自己不被愛的命運了。以至於下一個瞬間,回過神來的納夫塔利也熱情地回應他的吻時,艾德裏安的驚訝竟大於他的欣喜,讓他反而楞怔著躲開退避。
天曉得怎麽回事,這條小巷裏竟然一個人也沒有。兩人藏在石墻線條、窗棱方塊、路燈陰影的森林間,只有蜿蜒的道路像一條蛇一樣從遠方探著雙眼,企圖窺探林間的秘密。他們瘋狂地爭奪領地,因時間緊迫而疏於精準,親吻便落在他們的鼻尖、臉頰、甚至眉骨上。
艾德裏安率先發起了戰爭,然而他未曾估計過兩方實力,納夫塔利這個更為健壯有力、更為老練的獵人很快完全掌握了主動權。當艾德裏安忽然發現自己無法控制船的航線時,他慌忙地推開了納夫塔利:“不,不,納夫塔利……”
納夫塔利並不打算就此休戰議和,直到艾德裏安捂住胸口說痛,他才停下來。然而下一秒,艾德裏安揭起病痛的面具,笑著摟住他的脖子,深深地親吻了他,並大笑著跑開了。真正的戰爭這才打響。
他們走過開滿花花綠綠小店的大街,躲避著上上下下過路人的目光,偷偷勾住對方的手指或拉拉對方的衣角;他們走在新橋上,艾德裏安故意用一些生僻的法語詞形容納夫塔利,當納夫塔利徹底聽不懂時,就只好懲罰他的壞心眼;他們在廣場上繞著那些十年前被砸斷而今又修覆的雕塑繞圈,互訴衷腸。等到月亮掛到了教堂鐘樓的尖上,兩人才回到了高地。
站在瓦斯科達伽馬街的路口,納夫塔利拉著他的手說:“就算你不想回家,你也完全可以來我那裏。”
艾德裏安離家出走的那一夜的殘忍又占據了他的心房,雖然他一再反感父親,但到底以他自己的方式繼承了老德尼許多特征。他笑著拒絕道:“不,納夫塔利,你知道,我不願將我與父親的關系套在另外任何人身上,特別是你。你走吧,我現在在給小貨鋪幫工,店主給了我一張床鋪住。如果我有空,我會寫信給你的。我平時都挺忙。”
作者有話要說:
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
納夫塔利去了西蒙的墓地。
在西蒙被佩蘭先生逮住並暴打一頓,最後躺在租來的、簡陋且老是泛著塵黴味的屋子裏死去後,納夫塔利從他的遺物裏發現了一幅自己的肖像(他把它據為己有稱作自畫像,以讓西蒙的畫能被大家矚目欣賞)。
西蒙曾說他絕不畫肖像畫(納夫塔利當時笑著對白說:“因為你畫得醜。”)。事實也是如此,那幅“自畫像”在素描高手納夫塔利看來,線條生硬,畫面泛灰,不過買走了它的德布雷歐公爵卻覺得畫得很好:“就好像看見你活生生在眼前一樣!眼神很美,畫得很用心!”後來有次在一個社交場合杜蘭找他說起此事:“想不明白為什麽西蒙老讓你跟著他。要說的話,你根本幫不上他什麽忙,你們的畫路完全不同!”
炎熱的七月不同於西蒙下葬時飄雪的冬天,然而納夫塔利還能感受到印著野貓腳印的雪白的清寒。過往種種,像萬花筒裏的一片片彩色玻璃一樣,交織構造出幕幕幅幅。
他看到西蒙看著自己,問自己:“你幹嘛偷看我呀,納夫塔利?”西蒙臉上的笑容像一個冰臼,雪白無暇,然而冰冷深邃莫測。西蒙又問他:“你不會愛上我了吧,納夫塔利?”那時秋天的斜陽已近黃昏,正是《西蒙》背景裏鮮紅又斑駁的色彩。
他的心像被西蒙拖到了墳墓裏。他停下了手中的畫筆,他的雙瞼不自覺地微微翕動,他任由西蒙摸著自己的胡須。他往後退去打翻了佩蘭夫人送給他的昂貴顏料。他的眼神早已告訴了西蒙答案,但是他的嘴還是說:“不,當然不。”
納夫塔利在西蒙的墓前放了一枝盛開的風信子。他悄悄地、卑微地悔恨著(因為這樣的感情肯定會被西蒙恥笑成拖泥帶水)。但他也嘲笑西蒙,嘲笑他聽到自己的回答後,那雙疏朗溫柔的眉毛還靜靜低垂著,嘴卻已經開始笑著打趣,而美麗的眼睛藏在眉骨和睫毛的陰影裏。
他把那句話還給了西蒙:“你不會愛上我了吧,西蒙?”(“不,當然不。”)
有的事情不得不說是緣分。自從七月底凱恩懷疑我對艾德裏安抱著隱晦的心意之後,我竭力遏制自己的好奇,不再與這個人扯上關系。但在我和凱恩停止去蒙馬特的酒館跟蹤茱莉亞後不久,我又在一個畫展上見到了艾德裏安。
好幾個星期以來,我陪同母親出入各種沙龍,陪著表妹觀看各種劇目,和父親的客人一同去聽音樂會,差點忘了艾德裏安這個人了。
然而就在這個畫展上,艾德裏安又出現了。他手拿一頂用來遮陽的藍帽子,穿得像個工人一般。我差點沒看到他。
他坐在拐角處背光的角落裏,像個流浪漢,胸膛大幅地、緩慢而焦慮地起伏著。他細軟雜亂的睫毛像被曬萎的結縷草一樣搭在他蒙著薄霧的眼睛上,灰蒙蒙的臉映著畫框金黃的光好像是泥土塑成的,唯有尚未剃幹凈的胡須提醒人們這是個活人。
在警衛過來讓他起來之前,他只重覆著一個動作:他右手抓著帽子,不停撓動著他單薄的棕發。他的目光像被螞蟻操縱的木偶一點點、生硬地移動在淺黃色的地磚上;他有時忽然擡起眼來,茶晶一般的瞳眸突然聚焦(只有那一瞬間他還像活著),然而就像翻動篝火的灰燼一樣,零星的火光馬上熄滅了,他又低下了頭去,把手指插進他細軟無力的發絲裏,將原本微卷的發絲揉成一朵花型,好像一個在旅途中百無聊賴的人,折紙巾自娛自樂一樣。
不合身的工褲像一頂帳篷,黑皮鞋的鞋尖被磨得很粗糙。皮鞋偶爾摩擦著地毯,和撓頭的摩擦聲組成了一種協奏。它拍子緩慢,如同趕不上馬車的老式火車,一點點在鐵軌上喘息著,和乘客一樣對目的地感到迷茫。
最終,警衛過來了把他叫起來了。他才如夢初醒一樣,戴上帽子,漫不經心地停留在各種畫作及畫作間的空白前。我的好奇又騷動了。不過那時,卡爾和我為了趕赴晚上的宴會不得不離開了。
但我一直非常後悔,如果去畫展時我能多待一小會兒,也許我就能親眼看見傳聞中畫家納夫塔利和某個蓬頭垢面的小夥在在畫展上演的非常不得體的追逐大戲了。這件事情,是兩個月後的十月份,我才聽莫蘭公爵夫人說的。
愛好收藏的莫蘭夫人當時剛好到展廳門口,還向風一般從自己身旁飛馳過的“猶太畫家”(她的原話)打了招呼,然而納夫塔利“僅點頭示意,還未看清我又馬上去追那個流浪漢了。我早就說過了,普通人上街不應該帶太多錢的!”
艾德裏安氣喘籲籲。他的喉嚨因長久沒有呼吸過如此多的空氣而炙熱腐蝕,疼痛無比。他感到胸腔裏的隔膜因摩擦而扭曲,胸骨像要裂開一樣,把痛楚傳遞到他的上齒齦上。他一眨眼,汗水就浸入他的眼眶,並且身體的熱量使他整個四肢仿佛飄起來了一般,浮游在水中,無力而盲目地翻搗著。
“艾德裏安!”當他聽得見這個讓他心慌意亂的聲音時,他竭力奔走,仿佛驅使他的是一種極大的厭惡或恐懼,然而並不是。當他不再聽見這逐漸渺遠的喊聲時,他又開始頻頻回頭。
有時,他在身後瞥見一個黑影,他就奮力地往那一路或關或半開的小店、七彩斑駁的gg畫、隨意停放無人看管的運貨小推車裏鉆。而當他看不見那道影子時,他卻在半舊的郵筒、撬起的地磚、收攏的小攤販的大傘間放慢了腳步。
他疑惑地往前走著,任由頭顱像失靈的木偶一般扭在腦後;每當他抓下他的帽子,他棕色細軟的卷發就像一個鳥窩一樣因奔跑的風和淋汗的雨而變得傾頹雜亂。可他絲毫沒有註意到,也認為別人都看不見,一次又一次地將帽子戴上、摘下、戴上。
等他終於扭著頭心不在焉地抓了一把自己的頭發,發現它的混亂時,他才理了兩把。
他徹底停下來了,然而仍舊保持著不協調的扭曲。一旁一位打著華麗陽傘的貴婦謹慎地打量著他,而艾德裏安只因為她那只貴賓犬的叫聲嚇了一跳,捏緊了手中的帽子,視線甚至未在她高貴的紫色裙子上停留一瞬。
小巷的天空仿佛一道白色的窄花邊向前後裁剪而去。幾支三色旗插在破敗的窗口。賣花的老婦人不知去了哪兒,只留下一個裝滿了自由鐘和風鈴草的舊花籃。深邃的門洞仿佛艾德裏安跳動的瞳孔,它緊扣著的鎖眼,又像陌生人威嚴緊閉的雙唇。周圍靜悄悄的,只有石頭縫裏因天熱膨脹出的沙沙聲,在艾德裏安心中如浮萍般瘋長。
這附近有一家叫勒菲弗爾的咖啡館,比納夫塔利第一次邀請艾德裏安去的那個咖啡館高檔許多,離開家的這些時日,艾德裏安有時來這裏跑腿。有一次他和幾個先鋒畫家在那兒差點爭吵起來。那幾人賣出了畫後躊躇滿志,開玩笑說再過幾年肯定能賣得比《西蒙》好。這時有個人陰陽怪氣地說:“《西蒙》不過是那個猶太人找了個出賣色相的漂亮男人來臨摹罷了,如果不是那幾個守寡多年的老女人看上了那幅畫,就憑《西蒙》這幅呆板的畫怎麽可能賣那麽高!”
艾德裏安氣憤地反駁說買走它的佩蒂特夫人不是寡婦,西蒙也不是出賣色相的男人:“你去看那幅畫就知道了。”
艾德裏安這時想起這件事情來,又忽然想到畫友會上納夫塔利教導自己時,那雙修剪得猶如白色大理石一般的手。他想到納夫塔利用這雙手畫過《西蒙》,當時西蒙離那雙手不過幾尺。
他為什麽就知道西蒙是納夫塔利的戀人呢?
混亂的思緒讓艾德裏安像醉酒的人一樣。他往前走了兩步,然後又回身張望,退了兩步。他重覆地來回走著,然而他所有的註意力都集中在了張望中,並不知道腳在打圈。向前還是向後仿佛是兩軍交戰,難分伯仲,但隨著艾德裏安輕輕撫摸著交替的石壁和鐵門(就像在遛狗,他的眼睛只看著前方完全不在意手上牽的是什麽),並戴正了帽子環顧了一下四周,他終於倒了回去,像尋找丟了的鑰匙的人一般,仔細地走在來時的路上。
一位綁著紅頭巾的打完牛奶的姑娘從他身旁走過,他看不見;二樓上被打罵的孩童的哭聲叫喊他聽不見。他一心想要止住視野內色彩隨著心跳的跳躍張縮,這時,他滿懷期待、恐懼、緊張、悲觀轉過街角,納夫塔利出現在他眼前。
兩人的急促與踟躕使他們差點撞到。納夫塔利因驚訝而睜大的眼睛像金魚入水的蝶尾般舒展開來。它馬上透露出一絲熱情、溫柔的笑意,卻又因水流的改變而低垂,沈入水底。
他的眉毛,不再像他們第一次見面時,顯出展翅的烏雕雙翼的形態,而是像水面上葉子的倒影一般,和眼頭的弧度微妙地對稱著。他的嘴微張著,仿佛要說話,又仿佛在喘息。咬肌因半張的下顎骨而顯出緊張,眉後的太陽穴也因此凹陷。
一切都富於動態而又在瞬息的靜止之間,五官像在爭著說話,唯有那個帶著明顯折線的鼻梁骨,高聳在面部中間,保持著沈默的高傲。
它沈默的高傲讓艾德裏安痛苦。這痛苦好比他駐足回頭時指甲磨在石墻上那種麻痹的痛苦,又猶勝他皮鞋摩擦著畫廊地磚時漫長的痛苦。這痛苦曾讓他咬著衣袖徹夜難眠,也曾讓他舉著燈燭將自己單薄的身影投在納夫塔利的房門上。如今這痛苦再次行使它作為君王至高無上的權力,而他卻不願再為其奴役了。艾德裏安不顧納夫塔利正要說話,把他推到墻上親吻了他。
艾德裏安以為這樣會讓自己減輕痛苦,然而並不,當納夫塔利驚訝地向後躲開、退避時,他感到徒勞像一把刀插進了他的脊梁裏,他永遠無法改變自己不被愛的命運了。以至於下一個瞬間,回過神來的納夫塔利也熱情地回應他的吻時,艾德裏安的驚訝竟大於他的欣喜,讓他反而楞怔著躲開退避。
天曉得怎麽回事,這條小巷裏竟然一個人也沒有。兩人藏在石墻線條、窗棱方塊、路燈陰影的森林間,只有蜿蜒的道路像一條蛇一樣從遠方探著雙眼,企圖窺探林間的秘密。他們瘋狂地爭奪領地,因時間緊迫而疏於精準,親吻便落在他們的鼻尖、臉頰、甚至眉骨上。
艾德裏安率先發起了戰爭,然而他未曾估計過兩方實力,納夫塔利這個更為健壯有力、更為老練的獵人很快完全掌握了主動權。當艾德裏安忽然發現自己無法控制船的航線時,他慌忙地推開了納夫塔利:“不,不,納夫塔利……”
納夫塔利並不打算就此休戰議和,直到艾德裏安捂住胸口說痛,他才停下來。然而下一秒,艾德裏安揭起病痛的面具,笑著摟住他的脖子,深深地親吻了他,並大笑著跑開了。真正的戰爭這才打響。
他們走過開滿花花綠綠小店的大街,躲避著上上下下過路人的目光,偷偷勾住對方的手指或拉拉對方的衣角;他們走在新橋上,艾德裏安故意用一些生僻的法語詞形容納夫塔利,當納夫塔利徹底聽不懂時,就只好懲罰他的壞心眼;他們在廣場上繞著那些十年前被砸斷而今又修覆的雕塑繞圈,互訴衷腸。等到月亮掛到了教堂鐘樓的尖上,兩人才回到了高地。
站在瓦斯科達伽馬街的路口,納夫塔利拉著他的手說:“就算你不想回家,你也完全可以來我那裏。”
艾德裏安離家出走的那一夜的殘忍又占據了他的心房,雖然他一再反感父親,但到底以他自己的方式繼承了老德尼許多特征。他笑著拒絕道:“不,納夫塔利,你知道,我不願將我與父親的關系套在另外任何人身上,特別是你。你走吧,我現在在給小貨鋪幫工,店主給了我一張床鋪住。如果我有空,我會寫信給你的。我平時都挺忙。”
作者有話要說:
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)