第4章 真正的淑女
關燈
小
中
大
古埃爾伯爵府上,璀璨奪目的金色枝形吊燈下是一片衣香鬢影。四重奏在演奏莫紮特的弦樂小夜曲,有人在跳舞,有人在聊天,紅寶石般的酒液在清脆的玻璃碰撞聲中閃爍著亮光,大廳裏一片熱烈歡樂的氣氛。
“你們聽聽!索裏利亞在馬德裏宣布廢除君主制,建立了第一共和國。呵,馬德裏的人就是這樣,整日弄這些□□的東西。說不定過幾年就直接宣布成立馬德裏公社,搞共產主義了。”一個身穿黑色夜禮服的年輕男子翻著一份《加泰羅尼亞之音》,語氣頗為諷刺。
“南方佬的老毛病,說的比做的多。不像我們加泰羅尼亞人,做什麽都會踏實做出成績來。呃?”說話的人忽然忘詞了。
一位眾人從未見過的黑發少女從門口走進來,頓時吸引了在場眾多男士的目光。
她一身墨綠色的天鵝絨長裙,巴斯爾式的蛋糕形裙撐將盈盈一握的細腰和柔軟豐滿的身形完美地勾勒出來。
長裙樣式簡約,只在胸前別了一個閃亮的珍珠麥穗別針,卻恰到好處地讓人把目光聚焦在她美好的曲線和甜桃般白裏透紅的細膩肌膚上。
一頂黑色小禮帽綴著鳥籠短面紗,剛剛好將那雙眼睛籠在其中,在燭火下閃爍著神秘的星光。
走進伯爵府,濃郁的香水味撲面而來,喬伊皺了皺眉。
“呵——嚏。”她實在忍不住,用手帕飛快地掩住口鼻,打了個小小的噴嚏。
她原來對香水味有點過敏,這個小毛病似乎很遺憾地帶了過來。
一陣隱晦的咯咯笑聲從不遠處傳來。
那正是香水味的來源——四五位女賓圍坐在一起,個個打扮得花枝招展,描金的畫扇半遮不遮地擋在臉前,手心裏捏著金塞子的香水瓶,正彼此心照不宣地掩口低笑。
這不是金錢的味道,是燒錢的味道。不太適合她。
何況,喬伊哪裏看不出來,幾位女士似乎在親親熱熱地說笑,可精心描畫的眼睛射出銳利的目光,卻時不時佯作不經意地掃過她,再帶著一絲不忿掃過眼睛仿佛黏在了自己這個方向的紳士們。
暗流湧動的眾生相,哪個時代都不缺。
喬伊徑直走到堆著滿滿幾盤焦糖奶凍、肉桂米布丁和聖地亞哥蛋糕的中心長桌邊,取了一杯香檳。她靠在桌邊帶著一絲好奇打量大廳裏的眾人。從哪只潛在的小肥羊開始下手好呢?
“第一支舞快開始了,伯爵先生怎麽還沒來?這可不像他的風格。”不遠處一個看起來十分年輕的金發少年手上報紙翻得嘩啦嘩啦響,“我都已經把國內外新聞倒背如流了。”
喬伊腦中靈光一閃。對啊,報紙,新聞!等回去之後,她要買些報紙來,看看自己有什麽可以施展未蔔先知能力的舞臺。
“聽說是在書房裏安慰莫雷諾。哎,要我說,伯爵先生也太老好人了些。”
“這麽說,莫雷諾是真的破產了?”
“是啊,誰能想到他的船隊在大西洋上全軍覆沒了呢。結果落到連土地稅都交不起,現在可好,蒙特惠奇山想賣都賣不出去。他倒是想跟人換一塊有佃戶能自己生錢的土地,可那樣的土地都是大貴族的,在鄉下跳跳舞不舒服麽?誰想來烏煙瘴氣的城市邊啊。”
喬伊豎起了耳朵。
蒙特惠奇山?她參觀過,依稀記得是巴塞羅那城區邊上的旅游名勝,山上有奧運會場館和加泰羅尼亞最大的藝術博物館。將來游客如織、寸土寸金的地方,聽這個意思,現在賣都賣不出去?
“唉,可憐的莫雷諾。我看他都快急瘋了,上次在宴會上見到我,還跟我說如果我能把稅交了,他就把那塊地贈予我!我還能怎麽辦呢?只好安慰他,能發現這塊土地價值的人早晚會出現的。”金發青年道。
“哈哈哈,約瑟夫,你的說法真委婉。應該說,總會有個冤大頭出現的!”
“請問,各位先生,”有點想做這個冤大頭的喬伊笑盈盈地捏著一杯香檳加入了聊天,“沒有人想買蒙特惠奇山嗎?為什麽呢?”
幾位紳士都驚訝地轉過頭來。
女士們都在一起坐著聊優雅的秘密話題,而這位漂亮小姐竟想參與紳士間的對話!雖說這一點兒也不合傳統,但看著這位小姐天使般的面孔和甜美的笑容,便會讓人覺得傳統也可真是不近人情,不必在意。
“您可能不知道,小姐。那是塊被詛咒的區域,幾個世紀以來都當做監獄和刑場,死了不知多少人!你看,莫雷諾家族就是擁有了這塊地之後,在海上風暴裏失去了一切!”約瑟夫說得繪聲繪色。
喬伊不置可否。曾經在某個數千年都不信神的地方長大,她怎麽會信這種說法。
另一人看這位漂亮小姐似乎不信邪,連忙接話:“是啊,那塊破山頭,除了繼承,哪個傻瓜會買呢?聽說死在那裏的靈魂夜夜不得安息,讓種下的果樹都長不出來,長出來的果實都是苦的。”
“建住宅也根本沒人敢住,何況巴塞羅那人又不是山羊,沒人想天天翻山越嶺回家。建工廠就更不行了。平整的空閑土地那麽多,誰會自討苦吃買座山頭呢!”
哦,明白了。喬伊若有所思。
雖然自己還有一大筆債務在身,那位莫雷諾先生交不起的稅,她大概率也交不起,但她憑常識覺得這個機會不容錯過。此後巴塞羅那很快會發展起來,可再也沒有這麽低的地價了。
買房要趁早,買地更是如此。
“小姐,請原諒,還沒有問您怎麽稱呼?”約瑟夫熱情地問道。
“喬伊·費爾南德斯。”喬伊微笑著回答。西班牙人的名字太長了,她自作主張只留下了帕斯卡給她安排的假身份姓名首尾。
哦——幾位紳士紛紛做出恍然大悟的神情,並向她致意。但實際上,沒有一個人聽過費爾南德斯是哪個顯貴家族。
不過,顯赫的背景和雄厚的財產或許是一位年輕小姐最好的嫁妝,但漂亮的臉蛋和清晰的談吐足以讓她成為一個愉快的聊天對象。
“您是剛來巴塞羅那想購置些地產嗎?給您個忠告,千萬別買在拉瓦爾老城區,那裏全是老舊的廉價出租屋,滿地流浪漢和弗拉明戈人,馬車都進不去。”約瑟夫似乎是個自來熟。
“對!我強烈推薦拉瓦爾區北邊,現在城區正在往那個方向擴建,我們很多人都打算在那裏買房子,建築師也可以推薦給您。”
還可以推薦建築師?喬伊有點想笑。挑挑揀揀,這就是做甲方的快樂嗎?真是該死的甜美。
“謝謝您的建議。其實我已經有中意的建築師了,還想找一些承擔小項目的助手,最好是不拘泥於成規,有大膽創意的年輕人。”
這樣描述,大概能篩選出她想找的人吧?
“哦,那您可真是幸運!這個到處都在改建的時代,出色的建築師可是搶手貨。我建議您去省立建築學校那兒找人問一問,那兒培養出了城裏最好的年輕建築師。順便冒昧問一句,您的建築師是哪一位呢?”約瑟夫十分好奇。
喬伊微笑起來。她正要說點什麽糊弄過去,女士的角落裏忽然傳來一個刻意提高分貝的說話聲。
“我一向覺得,真正的淑女會在自己該懂的領域展現出恰當得體的天賦與美德,比如藝術與美的鑒賞,而不是往滿是雪茄味的男人堆裏湊,自以為擁有與眾不同的魅力。你們說對嗎?”
那是一位帽檐上裝飾著碩大寶石的豐腴婦人,胡蘿蔔似的手指上戴了四枚戒指,鴿子蛋大的寶石每一顆都閃閃發亮。
眾人都看了過來。
剛才對費爾南德斯小姐有幾分好感的紳士們微微帶著擔憂瞥了她一眼,卻見她臉上依然帶著淡定得體的微笑,甚至饒有興致地看了過去,仿佛根本沒聽懂德莫男爵夫人話裏不懷好意的暗示。
幾位女士搖著畫扇笑成一團:“您說的太對了,夫人!比如說,看看弗朗西斯哥·戈雅的畫,品鑒不同種類的香水,或是鑒賞東方的精美瓷器。那才叫品味!”
“我敢說,加泰羅尼亞沒有人比您更懂華麗神秘的東方藝術品了。您剛才對這只瓷瓶的鑒賞,真是讓我受益匪淺。”
“哦?那真是太厲害了。”被含沙射影的那位小姐表現出了天真近乎愚蠢的驚訝與歆羨,“夫人很了解中國瓷器嗎?那可真是高雅的愛好。能冒昧請您與我們大家分享一下嗎?”
德莫夫人顯然對這句恭維十分受用,“我平常從不愛出風頭,但今天,我不介意為你,親愛的小姐,再講一遍。畢竟我深知,品味高雅的淑女也應有善良的心地,應該向沒有條件了解相關知識的人們普及美學修養,並把這作為自己的社會責任。”
她優雅地用畫扇一指長桌中央擺放的精美瓷瓶,“這只青花瓷瓶來自遙遠的東方,本身就足以說明其高超的技藝和昂貴的價值。但還不僅如此。上面繪制的圖案並不是常見的重覆花紋,而是一朵還沒開的睡蓮。睡蓮寓意平靜與優雅,請各位看看,這朵花苞是多麽嫻靜、多麽純潔!我必須說,在追尋內心平靜美好的哲學上,東方人還是很有建樹的。”
多麽精妙的鑒賞!眾人都嘖嘖讚嘆。德莫夫人沈浸在四面八方的誇讚中飄飄欲仙,不忘向差點動搖了她在這個團體中威信的外來者投去一個高貴而憐憫的目光。
來自小家小戶卻不知天高地厚的那些女孩子還是值得同情的。畢竟,她並不擁有自己所擁有的得天獨厚的背景。
“夫人,旁邊這兩列字寫的是什麽呢?它們可占了一半的畫面。”約瑟夫湊上前去,好奇地追問道。
德莫夫人一楞,忽然感覺到威信再一次被挑戰了——他說的沒錯,那些奇形怪狀的神秘東方文字占了畫面的很大比重。不懂這些字是什麽意思,怎麽能說自己讀懂了整個瓷瓶的美學內涵呢?
她清清嗓子,“這是一句名言,是幾千年前中國的哲人讚嘆睡蓮何其優雅、純凈、美麗。”
哦——眾人恍然大悟。
一個清甜悅耳的聲音忽然響起:“可是夫人,這畫的難道不是荷花嗎?”竟是那位費爾南德斯小姐。
多麽無禮!德莫夫人臉色一冷,正要發作,約瑟夫已經搶先發問了:“咦?費爾南德斯小姐,荷花和蓮花有什麽區別?”
喬伊有些害羞似的看了看四周,甜軟的聲音低了幾分:“我聽說,荷花花瓣寬大,而蓮花則長得尖尖的。此外,荷花與荷葉會長到水面以上,而睡蓮的花與葉則漂浮在水面。”
真的嗎?眾人都細細觀察起來。約瑟夫最先叫出聲:“真的!你連這都知道?真厲害!”
所有人都看見了,瓷瓶上水中的花朵果然如她所說。難道德莫夫人真的說錯了?
德莫夫人臉色難看得厲害,指甲隔著雪白的手套,都把手心摳疼了。
旁邊一個臉色異常蒼白的幹瘦女人尖利地笑了一聲:“呵!小姐,你說是就是了?不知是哪裏的風俗,讓女孩子不噴香水、主動跟男人搭話,還為了當眾出風頭胡編亂造!”
約瑟夫眉頭一皺。他正要開口,卻被喬伊拉了拉衣擺。他疑惑地轉過頭。
黑發少女像害怕似的,聲音更小了:“當然,畢竟荷花和蓮花也都是從東方傳來的,我其實也不過是剛巧聽說過一點罷了。不過讓我確定這一點的,其實是那上面的中文字。”
約瑟夫瞪圓了眼睛:“你竟然還懂中文!真是令人驚嘆。這句話說的是什麽?”
德莫夫人插不上話,氣得臉開始漲紅,可眾人都被吊起了胃口,連連追問:“費爾南德斯小姐,請您快為我們講一講!”
喬伊覺得有些滑稽,這就是捧哏的作用嗎?
她使勁忍住笑,佯作膽怯:“慚愧,只是為了鑒賞東方藝術品,隨便學了一點。這句話其實是一句詩。”
“各位請看,這朵荷花含苞待放,上面停了一只小蜻蜓。周圍都是溫柔搖曳的荷葉,底下則是水波。”
“沒錯沒錯。所以呢?”
“這是中國大概七百多年前一位詩人寫的,和畫面完全貼合:‘小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。’其實這是一首詩的後半部分,這首詩原本寫的是樹蔭下的小荷塘,不過後來也被人們用來形容有才華的年輕人剛剛出現就能夠嶄露頭角了。”
原來如此!眾人再次露出了恍然大悟的神情。隨即,他們不約而同地想起了什麽,看向同一個方向,神色精彩紛呈。
“費爾南德斯小姐。”德莫夫人的臉色陰沈得可怕,一字一頓仿佛在咬牙切齒,“你年紀輕,想出風頭,我可以理解。但你不該胡說八道。”
眾人替小姑娘捏了把汗。
男爵夫人生氣了,後果很嚴重。而且她說的也很有道理,大家又不懂中文,誰知道這位年輕小姐是不是為了炫耀,隨便胡謅的呢?
“剛才那麽熱鬧,怎麽突然就安靜下來了?”正在尷尬之中,一個爽朗的青年男子聲音忽然從樓梯邊傳來。
約瑟夫長出一口氣,大笑起來:“歐瑟比,我們在討論你家的花瓶上這句詩是什麽意思。你不是會中文嗎?給我們翻譯翻譯唄。”
年紀輕輕便承襲了爵位的歐瑟比·古埃爾看起來一頭霧水的樣子。他噔噔噔下了樓梯,走到那只花瓶前,撓撓頭:“呃,約瑟夫,說實話,我的中文也就是能騙騙你的程度。”
約瑟夫拍了下伯爵的後背:“別廢話了,快說!”
“好吧,我大概能辨認出一些。賣給我的商人也解釋過,這似乎是中國很有名的一句古詩,大概好像是說,荷花——哦你們見過荷花嗎?歐洲比較少,不過中國比較多,長得有點像睡蓮……一朵小荷花,唔,有個尖尖的角?蜻蜓飛來,停在它的頭上。”
“Bravo!”約瑟夫轉頭看向喬伊,率先鼓起了掌,“費爾南德斯小姐,我得說,你就是我們巴塞羅那的小荷花呢!”
“年紀這麽輕的小姐,竟懂得這麽多!真是造物主的奇跡。”眾人此時也都忍不住開始鼓掌喝彩。唯有毫不知情的伯爵先生滿臉問號。
巴塞羅那的小荷花?!
對不起,我知道您是誇獎,可是真的有點好笑。
喬伊憋笑憋得快不行了,只好低下頭,一副淑女面對讚揚十分恰當的害羞模樣。
歐瑟比後知後覺地轉過頭來,看到含羞帶怯的少女,驟然吸了口冷氣。“哦對了,真是不好意思!是我這個做主人的失禮了。”
他一步走到喬伊面前,對她優雅地欠身,伸出一只手:“抱歉剛才失陪了,費爾南德斯小姐。您能來我府上,我真是無比的榮幸!聽說您剛來巴塞羅那?您覺得這座城市怎麽樣,和瓦倫西亞比起來,是不是舒適多了?”
喬伊禮貌地讓他行完了吻手禮,微笑道:“是的。巴塞羅那真是座可愛的城市。”城市可愛,人更可愛。
眾人都驚訝地睜大了眼。這位小姐怎會受到伯爵先生這樣的禮遇,難道她並不是來自一個名不見經傳的家族?
“很榮幸向大家介紹喬伊·瓦萊娜·德·費爾南德斯小姐,瓦倫西亞的費爾南德斯公爵之女。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“你們聽聽!索裏利亞在馬德裏宣布廢除君主制,建立了第一共和國。呵,馬德裏的人就是這樣,整日弄這些□□的東西。說不定過幾年就直接宣布成立馬德裏公社,搞共產主義了。”一個身穿黑色夜禮服的年輕男子翻著一份《加泰羅尼亞之音》,語氣頗為諷刺。
“南方佬的老毛病,說的比做的多。不像我們加泰羅尼亞人,做什麽都會踏實做出成績來。呃?”說話的人忽然忘詞了。
一位眾人從未見過的黑發少女從門口走進來,頓時吸引了在場眾多男士的目光。
她一身墨綠色的天鵝絨長裙,巴斯爾式的蛋糕形裙撐將盈盈一握的細腰和柔軟豐滿的身形完美地勾勒出來。
長裙樣式簡約,只在胸前別了一個閃亮的珍珠麥穗別針,卻恰到好處地讓人把目光聚焦在她美好的曲線和甜桃般白裏透紅的細膩肌膚上。
一頂黑色小禮帽綴著鳥籠短面紗,剛剛好將那雙眼睛籠在其中,在燭火下閃爍著神秘的星光。
走進伯爵府,濃郁的香水味撲面而來,喬伊皺了皺眉。
“呵——嚏。”她實在忍不住,用手帕飛快地掩住口鼻,打了個小小的噴嚏。
她原來對香水味有點過敏,這個小毛病似乎很遺憾地帶了過來。
一陣隱晦的咯咯笑聲從不遠處傳來。
那正是香水味的來源——四五位女賓圍坐在一起,個個打扮得花枝招展,描金的畫扇半遮不遮地擋在臉前,手心裏捏著金塞子的香水瓶,正彼此心照不宣地掩口低笑。
這不是金錢的味道,是燒錢的味道。不太適合她。
何況,喬伊哪裏看不出來,幾位女士似乎在親親熱熱地說笑,可精心描畫的眼睛射出銳利的目光,卻時不時佯作不經意地掃過她,再帶著一絲不忿掃過眼睛仿佛黏在了自己這個方向的紳士們。
暗流湧動的眾生相,哪個時代都不缺。
喬伊徑直走到堆著滿滿幾盤焦糖奶凍、肉桂米布丁和聖地亞哥蛋糕的中心長桌邊,取了一杯香檳。她靠在桌邊帶著一絲好奇打量大廳裏的眾人。從哪只潛在的小肥羊開始下手好呢?
“第一支舞快開始了,伯爵先生怎麽還沒來?這可不像他的風格。”不遠處一個看起來十分年輕的金發少年手上報紙翻得嘩啦嘩啦響,“我都已經把國內外新聞倒背如流了。”
喬伊腦中靈光一閃。對啊,報紙,新聞!等回去之後,她要買些報紙來,看看自己有什麽可以施展未蔔先知能力的舞臺。
“聽說是在書房裏安慰莫雷諾。哎,要我說,伯爵先生也太老好人了些。”
“這麽說,莫雷諾是真的破產了?”
“是啊,誰能想到他的船隊在大西洋上全軍覆沒了呢。結果落到連土地稅都交不起,現在可好,蒙特惠奇山想賣都賣不出去。他倒是想跟人換一塊有佃戶能自己生錢的土地,可那樣的土地都是大貴族的,在鄉下跳跳舞不舒服麽?誰想來烏煙瘴氣的城市邊啊。”
喬伊豎起了耳朵。
蒙特惠奇山?她參觀過,依稀記得是巴塞羅那城區邊上的旅游名勝,山上有奧運會場館和加泰羅尼亞最大的藝術博物館。將來游客如織、寸土寸金的地方,聽這個意思,現在賣都賣不出去?
“唉,可憐的莫雷諾。我看他都快急瘋了,上次在宴會上見到我,還跟我說如果我能把稅交了,他就把那塊地贈予我!我還能怎麽辦呢?只好安慰他,能發現這塊土地價值的人早晚會出現的。”金發青年道。
“哈哈哈,約瑟夫,你的說法真委婉。應該說,總會有個冤大頭出現的!”
“請問,各位先生,”有點想做這個冤大頭的喬伊笑盈盈地捏著一杯香檳加入了聊天,“沒有人想買蒙特惠奇山嗎?為什麽呢?”
幾位紳士都驚訝地轉過頭來。
女士們都在一起坐著聊優雅的秘密話題,而這位漂亮小姐竟想參與紳士間的對話!雖說這一點兒也不合傳統,但看著這位小姐天使般的面孔和甜美的笑容,便會讓人覺得傳統也可真是不近人情,不必在意。
“您可能不知道,小姐。那是塊被詛咒的區域,幾個世紀以來都當做監獄和刑場,死了不知多少人!你看,莫雷諾家族就是擁有了這塊地之後,在海上風暴裏失去了一切!”約瑟夫說得繪聲繪色。
喬伊不置可否。曾經在某個數千年都不信神的地方長大,她怎麽會信這種說法。
另一人看這位漂亮小姐似乎不信邪,連忙接話:“是啊,那塊破山頭,除了繼承,哪個傻瓜會買呢?聽說死在那裏的靈魂夜夜不得安息,讓種下的果樹都長不出來,長出來的果實都是苦的。”
“建住宅也根本沒人敢住,何況巴塞羅那人又不是山羊,沒人想天天翻山越嶺回家。建工廠就更不行了。平整的空閑土地那麽多,誰會自討苦吃買座山頭呢!”
哦,明白了。喬伊若有所思。
雖然自己還有一大筆債務在身,那位莫雷諾先生交不起的稅,她大概率也交不起,但她憑常識覺得這個機會不容錯過。此後巴塞羅那很快會發展起來,可再也沒有這麽低的地價了。
買房要趁早,買地更是如此。
“小姐,請原諒,還沒有問您怎麽稱呼?”約瑟夫熱情地問道。
“喬伊·費爾南德斯。”喬伊微笑著回答。西班牙人的名字太長了,她自作主張只留下了帕斯卡給她安排的假身份姓名首尾。
哦——幾位紳士紛紛做出恍然大悟的神情,並向她致意。但實際上,沒有一個人聽過費爾南德斯是哪個顯貴家族。
不過,顯赫的背景和雄厚的財產或許是一位年輕小姐最好的嫁妝,但漂亮的臉蛋和清晰的談吐足以讓她成為一個愉快的聊天對象。
“您是剛來巴塞羅那想購置些地產嗎?給您個忠告,千萬別買在拉瓦爾老城區,那裏全是老舊的廉價出租屋,滿地流浪漢和弗拉明戈人,馬車都進不去。”約瑟夫似乎是個自來熟。
“對!我強烈推薦拉瓦爾區北邊,現在城區正在往那個方向擴建,我們很多人都打算在那裏買房子,建築師也可以推薦給您。”
還可以推薦建築師?喬伊有點想笑。挑挑揀揀,這就是做甲方的快樂嗎?真是該死的甜美。
“謝謝您的建議。其實我已經有中意的建築師了,還想找一些承擔小項目的助手,最好是不拘泥於成規,有大膽創意的年輕人。”
這樣描述,大概能篩選出她想找的人吧?
“哦,那您可真是幸運!這個到處都在改建的時代,出色的建築師可是搶手貨。我建議您去省立建築學校那兒找人問一問,那兒培養出了城裏最好的年輕建築師。順便冒昧問一句,您的建築師是哪一位呢?”約瑟夫十分好奇。
喬伊微笑起來。她正要說點什麽糊弄過去,女士的角落裏忽然傳來一個刻意提高分貝的說話聲。
“我一向覺得,真正的淑女會在自己該懂的領域展現出恰當得體的天賦與美德,比如藝術與美的鑒賞,而不是往滿是雪茄味的男人堆裏湊,自以為擁有與眾不同的魅力。你們說對嗎?”
那是一位帽檐上裝飾著碩大寶石的豐腴婦人,胡蘿蔔似的手指上戴了四枚戒指,鴿子蛋大的寶石每一顆都閃閃發亮。
眾人都看了過來。
剛才對費爾南德斯小姐有幾分好感的紳士們微微帶著擔憂瞥了她一眼,卻見她臉上依然帶著淡定得體的微笑,甚至饒有興致地看了過去,仿佛根本沒聽懂德莫男爵夫人話裏不懷好意的暗示。
幾位女士搖著畫扇笑成一團:“您說的太對了,夫人!比如說,看看弗朗西斯哥·戈雅的畫,品鑒不同種類的香水,或是鑒賞東方的精美瓷器。那才叫品味!”
“我敢說,加泰羅尼亞沒有人比您更懂華麗神秘的東方藝術品了。您剛才對這只瓷瓶的鑒賞,真是讓我受益匪淺。”
“哦?那真是太厲害了。”被含沙射影的那位小姐表現出了天真近乎愚蠢的驚訝與歆羨,“夫人很了解中國瓷器嗎?那可真是高雅的愛好。能冒昧請您與我們大家分享一下嗎?”
德莫夫人顯然對這句恭維十分受用,“我平常從不愛出風頭,但今天,我不介意為你,親愛的小姐,再講一遍。畢竟我深知,品味高雅的淑女也應有善良的心地,應該向沒有條件了解相關知識的人們普及美學修養,並把這作為自己的社會責任。”
她優雅地用畫扇一指長桌中央擺放的精美瓷瓶,“這只青花瓷瓶來自遙遠的東方,本身就足以說明其高超的技藝和昂貴的價值。但還不僅如此。上面繪制的圖案並不是常見的重覆花紋,而是一朵還沒開的睡蓮。睡蓮寓意平靜與優雅,請各位看看,這朵花苞是多麽嫻靜、多麽純潔!我必須說,在追尋內心平靜美好的哲學上,東方人還是很有建樹的。”
多麽精妙的鑒賞!眾人都嘖嘖讚嘆。德莫夫人沈浸在四面八方的誇讚中飄飄欲仙,不忘向差點動搖了她在這個團體中威信的外來者投去一個高貴而憐憫的目光。
來自小家小戶卻不知天高地厚的那些女孩子還是值得同情的。畢竟,她並不擁有自己所擁有的得天獨厚的背景。
“夫人,旁邊這兩列字寫的是什麽呢?它們可占了一半的畫面。”約瑟夫湊上前去,好奇地追問道。
德莫夫人一楞,忽然感覺到威信再一次被挑戰了——他說的沒錯,那些奇形怪狀的神秘東方文字占了畫面的很大比重。不懂這些字是什麽意思,怎麽能說自己讀懂了整個瓷瓶的美學內涵呢?
她清清嗓子,“這是一句名言,是幾千年前中國的哲人讚嘆睡蓮何其優雅、純凈、美麗。”
哦——眾人恍然大悟。
一個清甜悅耳的聲音忽然響起:“可是夫人,這畫的難道不是荷花嗎?”竟是那位費爾南德斯小姐。
多麽無禮!德莫夫人臉色一冷,正要發作,約瑟夫已經搶先發問了:“咦?費爾南德斯小姐,荷花和蓮花有什麽區別?”
喬伊有些害羞似的看了看四周,甜軟的聲音低了幾分:“我聽說,荷花花瓣寬大,而蓮花則長得尖尖的。此外,荷花與荷葉會長到水面以上,而睡蓮的花與葉則漂浮在水面。”
真的嗎?眾人都細細觀察起來。約瑟夫最先叫出聲:“真的!你連這都知道?真厲害!”
所有人都看見了,瓷瓶上水中的花朵果然如她所說。難道德莫夫人真的說錯了?
德莫夫人臉色難看得厲害,指甲隔著雪白的手套,都把手心摳疼了。
旁邊一個臉色異常蒼白的幹瘦女人尖利地笑了一聲:“呵!小姐,你說是就是了?不知是哪裏的風俗,讓女孩子不噴香水、主動跟男人搭話,還為了當眾出風頭胡編亂造!”
約瑟夫眉頭一皺。他正要開口,卻被喬伊拉了拉衣擺。他疑惑地轉過頭。
黑發少女像害怕似的,聲音更小了:“當然,畢竟荷花和蓮花也都是從東方傳來的,我其實也不過是剛巧聽說過一點罷了。不過讓我確定這一點的,其實是那上面的中文字。”
約瑟夫瞪圓了眼睛:“你竟然還懂中文!真是令人驚嘆。這句話說的是什麽?”
德莫夫人插不上話,氣得臉開始漲紅,可眾人都被吊起了胃口,連連追問:“費爾南德斯小姐,請您快為我們講一講!”
喬伊覺得有些滑稽,這就是捧哏的作用嗎?
她使勁忍住笑,佯作膽怯:“慚愧,只是為了鑒賞東方藝術品,隨便學了一點。這句話其實是一句詩。”
“各位請看,這朵荷花含苞待放,上面停了一只小蜻蜓。周圍都是溫柔搖曳的荷葉,底下則是水波。”
“沒錯沒錯。所以呢?”
“這是中國大概七百多年前一位詩人寫的,和畫面完全貼合:‘小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。’其實這是一首詩的後半部分,這首詩原本寫的是樹蔭下的小荷塘,不過後來也被人們用來形容有才華的年輕人剛剛出現就能夠嶄露頭角了。”
原來如此!眾人再次露出了恍然大悟的神情。隨即,他們不約而同地想起了什麽,看向同一個方向,神色精彩紛呈。
“費爾南德斯小姐。”德莫夫人的臉色陰沈得可怕,一字一頓仿佛在咬牙切齒,“你年紀輕,想出風頭,我可以理解。但你不該胡說八道。”
眾人替小姑娘捏了把汗。
男爵夫人生氣了,後果很嚴重。而且她說的也很有道理,大家又不懂中文,誰知道這位年輕小姐是不是為了炫耀,隨便胡謅的呢?
“剛才那麽熱鬧,怎麽突然就安靜下來了?”正在尷尬之中,一個爽朗的青年男子聲音忽然從樓梯邊傳來。
約瑟夫長出一口氣,大笑起來:“歐瑟比,我們在討論你家的花瓶上這句詩是什麽意思。你不是會中文嗎?給我們翻譯翻譯唄。”
年紀輕輕便承襲了爵位的歐瑟比·古埃爾看起來一頭霧水的樣子。他噔噔噔下了樓梯,走到那只花瓶前,撓撓頭:“呃,約瑟夫,說實話,我的中文也就是能騙騙你的程度。”
約瑟夫拍了下伯爵的後背:“別廢話了,快說!”
“好吧,我大概能辨認出一些。賣給我的商人也解釋過,這似乎是中國很有名的一句古詩,大概好像是說,荷花——哦你們見過荷花嗎?歐洲比較少,不過中國比較多,長得有點像睡蓮……一朵小荷花,唔,有個尖尖的角?蜻蜓飛來,停在它的頭上。”
“Bravo!”約瑟夫轉頭看向喬伊,率先鼓起了掌,“費爾南德斯小姐,我得說,你就是我們巴塞羅那的小荷花呢!”
“年紀這麽輕的小姐,竟懂得這麽多!真是造物主的奇跡。”眾人此時也都忍不住開始鼓掌喝彩。唯有毫不知情的伯爵先生滿臉問號。
巴塞羅那的小荷花?!
對不起,我知道您是誇獎,可是真的有點好笑。
喬伊憋笑憋得快不行了,只好低下頭,一副淑女面對讚揚十分恰當的害羞模樣。
歐瑟比後知後覺地轉過頭來,看到含羞帶怯的少女,驟然吸了口冷氣。“哦對了,真是不好意思!是我這個做主人的失禮了。”
他一步走到喬伊面前,對她優雅地欠身,伸出一只手:“抱歉剛才失陪了,費爾南德斯小姐。您能來我府上,我真是無比的榮幸!聽說您剛來巴塞羅那?您覺得這座城市怎麽樣,和瓦倫西亞比起來,是不是舒適多了?”
喬伊禮貌地讓他行完了吻手禮,微笑道:“是的。巴塞羅那真是座可愛的城市。”城市可愛,人更可愛。
眾人都驚訝地睜大了眼。這位小姐怎會受到伯爵先生這樣的禮遇,難道她並不是來自一個名不見經傳的家族?
“很榮幸向大家介紹喬伊·瓦萊娜·德·費爾南德斯小姐,瓦倫西亞的費爾南德斯公爵之女。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)