凡煙小說

第 5 章節

關燈
讓你知道我們的交談結果。在第一次會面中,我問她的所有問題都是錯誤的:阿格娜在工作中有敵人嗎?如果沒有,她是否特別討厭某人?她害怕她的雇主嗎?她手裏有沒有比那些密碼更機密的信息?

正確的問題應該是:阿格娜在工作中有朋友嗎?她是否特別喜歡某人?她和誰比較親近?

犯罪的不是她的同事。還有一個人是我應該註意的,有一些人是我一開始就應該留心的。我潛意識裏忽略了某個群體,不可原諒。

我相信你已經明白了我的意思,就算沒有……你最起碼知道“我錯了”這個事實。必須進一步調查,比如,和嫌疑人聊聊。

(我不是一個人。邀請了別人共進晚餐。又是在Nalen。)

SH

我之前失去了勇氣。

但現在找回來了。

面包機裏再也不會有魚頭出現了。我會把收音機修好,或者從宜家買臺新的給你。

我要開始嘗試。

再也不了。是的。

我需要你在我身邊。

有沒有辦法能把某條短信長時間地保存起來?

From: John H Watson

To: Sherlock Holmes

Subject: 魚頭不怎麽礙事

是大使的妻子嗎?在我的印象中,她是唯一一個你沒有談過話的人,因為從頭到尾你都沒提起她。她的動機是什麽?也許是我沒搞清狀況,這很有可能。我又不在現場,你能看到的東西我全都看不見。現在我只能承認,我有點兒糊塗了。

可我希望你抓住了真兇,並且在交給警察之前讓他/她受點兒折磨。

於是可以確認了,我們極其依賴彼此(這個結論好像並不出乎意料)。我想知道等你回來後,你介不介意我們吃一頓燒烤(沒有胡蘿蔔,因為我知道你痛恨它們,還有上等的馬鈴薯),然後看部電影(我對一部瑞典電影很感興趣,是講一個吸血鬼小女孩的。它很恐怖所以你應該會喜歡),接著我想把你帶上床,如果進展順利的話。

假如你覺得有意見,告訴我。我當然希望你沒有。上帝保佑我沒把任何東西理解錯。

萬一錯了,就無視我吧,然後嘲笑我一輩子。

所有的東西你都理解對了。確實,是大使的妻子。一個高高在上的女人。她曾經喜歡了那個女孩很長時間,像母親一樣疼愛她,給她禮物,帶她出去喝咖啡。

很不幸,在吃晚餐的時候她發現自己沒有機會了。

U盤一直藏在她的手袋裏。

至於讓她受折磨,你真該看看當我告訴她我會怎麽處置那條項鏈時,她臉上的表情。反正她在監獄裏也用不到它了。

最重要的:我不會嘲笑你。我喜歡燒烤,上等的馬鈴薯好像很美味。

第二:自從Molly向我推薦以來,我一直都想去看“生人勿近”。不許笑。

第三:去看郵件,傻瓜。

From: Sherlock Holmes

To: John H Watson

Subject: FWD: Expedia.co.uk: 您的“旅游行程”附件:WatsonStockholm23Aug2010.pdf

有個問題:我還不想回家。

說到床,我酒店房間裏的這一張過於寬大了,而且睡在上面很冰冷。有無數次我差一點就把這件事告訴你了,但我沒有。

對於你建議我們做的那些事,我沒任何意見,只要你對於下面這個事實沒意見——你不是第一個把我帶上床的。

港口太寂靜了,因為你不在這兒。海拉很想見見你。

(我將給麥考羅夫特寄一張感謝明信片。有馴鹿圖案的。)

Yours,

Sherlock

(譯註:註意落款!)

有趣的事現在才要開始。。

昨天晚上一直在想你,睡不著。

後來的一個小時我的脈搏都異常急促。

但這還不夠。

我指的是自行解決生理問題。我聽到的不是你的聲音,緊挨著我的不是你的身體,撫摸著我的不是你的手,還有其他更親密的動作。

你最好去睡覺,否則你會錯過航班。

或者你可以給我打電話,因為你欠了我差不多十個。

不過還我一個就夠了。

天啊Sherlock,我覺得我在上班期間不應該看短信。

昨天晚上我也在想你。

剛剛洗澡的時候也是,

已經告訴哈德森太太我要出門幾天了。她讓我替她向你問好。

我想知道在你身體裏會是什麽感覺。

下載了一部瑞典詞典到手機裏,萬一我有什麽重要的事情想說,可以派上用場。

在登機。一會兒見。

jag ?;lskar dig

(註:瑞典語,I LOVE YOU)

《Lay Me Down》

——盡管這還不夠。

在夏洛克的世界裏,等待向來是別人的事。

盡管如此,他還是坐在Arlanda機場5號通道(對兩頭來說都是郁悶的數字,他想,悶得要死)一張不舒服的椅子上,看著一個滿頭紅發的小孩想方設法把一只蜘蛛哄到他的空芬達瓶子裏,幾乎忍不住要出手代勞。第一,他也曾經像那孩子一樣;其次,那只蜘蛛是無毒的,雖然這小子不知道。冒險總是從小開始的。

其三,約翰討厭蜘蛛。

他的註意從這小孩(蜘蛛抓到了)轉到自己的手機瀏覽頁面上(回覆雷斯垂德的郵件:含糊),又轉回約翰身上(被蜘蛛嚇到時傻得可愛)。沙漠裏有很多令人不快的爬行生物(例如伊拉克人、駱駝蜘蛛[註]),所以難怪約翰不喜歡,即使是小體型的英國蜘蛛。估計也不會喜歡瑞典的。夏洛克在聽到那小孩和他母親的對話時皺起了眉頭,她同樣一頭紅發,身懷六甲,看起來像是至少有24個小時沒睡(她丈夫從印度回來的航班嚴重延誤了)。她看到兒子的新獵物時完全沒法冷靜,厲聲大罵,嚇得這孩子向後一縮,正好撞到夏洛克的膝蓋。他擡眼看向夏洛克,謹慎又有點好奇。

[註:駱駝蜘蛛:camel spiders,有時被稱作風蠍,一種無毒的節肢昆蟲,生長在中東、墨西哥和美國的沙漠地帶。]

“Hur st?;r det till?”(瑞典語:你好嗎?)小孩問,帶著這個年齡(四歲半)特有的好奇心。

“挺好。”夏洛克回答,快速地翻著瀏覽記錄,“Jag ?;r bra,tack。” (瑞典語:很好,謝謝。)他重覆了一遍,相當確定自己發音無誤,畢竟已經聽了無數遍。

小男孩咧嘴笑了起來,突然有點不好意思。他把瓶子拿起來,敲著瓶子催蜘蛛爬動。

“V?;ldigt bra。”(瑞典語:很棒)夏洛克對他說,“但你應該放了它。”

“我絕對同意。”男孩的母親說,又罵了幾句瑞典臟話。

男孩撅著嘴,小心地把瓶子倒過來。蜘蛛一下子掉到地上,但安然無恙地爬走了。他躲到媽媽的手提包後面。夏洛克刷起了網頁(早上倫敦的天氣,當前的東部海洋氣候,英國航班狀況)。

約翰的航班晚到了20分鐘。

莫名其妙地,夏洛克想用他口袋裏的放大鏡哄這孩子開心,但轉念一想,現在又沒有蜘蛛供他觀察,而且小孩子的手總是黏糊糊的,他可不想費勁清洗鏡頭。

就在這時,播出了一條瑞典語廣播,隨後又用英文重覆了一遍。夏洛克立刻知道,約翰的航班剛剛抵達了。這意味著他還要再等15到20分鐘。夏洛克考慮買包煙到外面消磨下時間,轉念一想,約翰會聞到,約翰會——

嘗到?

夏洛克迅速甩掉了這個念頭,盡管這想法驚人地愉快。約翰不會喜歡在繁忙的機場通道裏迎接第一個吻。更不用說還當著個花樣百出的淘氣孩子以及他精疲力竭的母親。

他忘了行李托運。還得再加上10分鐘。

旅客已經開始陸陸續續走出閘口,有獨個的,有三三兩兩的。夏洛克不稍片刻就可以看出誰是來度假的,誰是來出差的,誰有人迎接,誰不得不孤零零地搭上巴士、火車或者計程車返回市內。那男孩的母親坐在椅子邊緣,滿臉焦慮,看起來隨時都可能倒下去。

5分鐘後,男孩的父親(黑發,真奇怪)從閘口走出來,兒子搶先沖上去,他的妻子步伐不穩地站起來,疲勞但十分高興。夏洛克轉開了臉,可以想見的談話,一家團聚,擁抱。那孩子咿咿呀呀的話超出了夏洛克的適應能力,這讓他很惱火。

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)