第六章
關燈
小
中
大
奧德麗和伊莉莎白不願去應付賓利姐妹便一直陪著簡,直到黃昏後簡睡著了,才不得不下樓。走進客廳,她們發現大家正在玩牌,大家立即邀請她們一起玩。伊莉莎白怕他們玩大的,便謝絕了,只推說放心不下姐姐,一會兒就得上樓去,她可以拿本書來消消遣遣。奧德麗因不喜歡玩牌,也拒絕了,說只是和伊莉莎白一起來來挑幾本書看看。
……(原文略)
除了伊莉莎白和奧德麗拿著書在一邊看著,其他幾人在那邊聊邊打牌。
這時賓利小姐又問達西:“從春天到現在,達西小姐長高了很多吧?她將來會長到我這麽高吧?”
“我想會吧。她現在大概有伊麗莎白?班納特小姐那麽高了,恐怕還要高一點。”
“我直想再見見她!我從來沒碰到過這麽使我喜愛的人。模樣兒那麽好,又那樣懂得禮貌,小小的年紀就出落得多才多藝,她的鋼琴真彈得高明極了。”
賓利先生說:“這真叫我驚奇,年輕的姑娘們怎麽一個個都有那麽大的能耐,把自己鍛煉和多才多藝。”
“一個個年輕的姑娘們都是多才多藝!親受的查爾斯,你這話是什麽意思呀?”
“是的,我認為一個個都是那樣。她們都會裝飾臺桌,點綴屏風,編織錢袋。我簡直就沒有見過哪一位不是樣樣都會,而且每逢聽人談起一個年輕姑娘,,沒有哪一次不聽說她是多才多藝的。”*
達西說:“你這一套極其平凡的所謂才藝,倒是千真萬確。多少女人只不過會編織錢袋,點綴屏風,就享有了多才多藝的美名;可是我卻不能同意你對一般婦女的估價。我不敢說大話;我認識很多女人,而真正多才多藝的實在不過半打。”
伊麗莎白說:“那麽,在你的想象中,一個多才多藝的婦女應該包括很多條件啦。”
“不錯,我認為應該包括很多條件。”
“噢,當然羅,”他的忠實助手叫起來了,“要是一個婦女不能超越常人,就不能算是多才多藝。一個女人必須精通音樂、歌唱、圖畫、舞蹈以及現代語文,那才當得起這個稱號;除此以外,她的儀表和步態,她的聲調,她的談吐和表情,都得有相當風趣,否則她就不夠資格。”
達西接著說:“她除了具備這些條件以外,還應該多讀書,長見識,有點真才實學。”
“可是一個人的精力和天分是有限。如果像賓利小姐說的那樣,無論是音樂、唱歌、圖畫、舞蹈以及現代語文都必須要學,必須要精通。這多才多藝的要求未免也太苛刻了,也會使小姐們想一個書呆子一樣只知道學習。要是真照這樣學,除了極個別的天才外其她人恐怕是做不到了。我覺得一個人除了在學習一定的知識以後,因該在自己有天分的方面加以深造,說不定能在這方面成為才女。對於其它方面只要有所了解,感興趣的再去努力學習一番就行了。”奧德麗不由出聲說到。
“是啊,奧德麗說的對。要是想成為你們說的多才多藝的婦女,我恐怕那些婦女累都要累死。我看我是很難看到你們口中的女性”伊莉莎白支持的說到。
赫斯特太太和賓利小姐都叫起來了,說她不應該表示懷疑,因為這種懷疑是不公平的,而且她們還一致提出反證,說她們自己就知道有很多女人都夠得上這些條件。一直等到赫斯特先生叫她們好好打牌,怪她們不該對牌場上的事那麽漫不經心,她們才住嘴,一場爭論就這樣結束了,伊麗莎白沒有多久也走開了。奧德麗見伊莉莎白要走了,覺得無趣也跟著伊莉莎白一起走了。
門關上之後,賓利小姐說,“有些女人們為了自擡身價,往往在男人們面前編派女人,伊麗莎白?班納特和奧德麗?泰勒就是這樣的女人,這種手段在某些男人身上也許會發生效果,但是我認為這是一種下賤的詭計,一種卑鄙的手腕。”
達西聽出她這幾句話是有意說給他自己聽的,便連忙答道:“毫無疑問,姑娘們為了勾引男子,有時竟不擇手段,使用巧計,這真是卑鄙。只要你的做法帶有幾分狡詐,都應該受到鄙棄。”
賓利小姐不太滿意他這個回答,因此也就沒有再談下去
晚上簡的病情又加重了,伊莉莎白和奧德麗輪流守在她的身邊。第二天班納特太太收到伊莉莎白的口信便帶著莉迪亞和凱瑟琳到尼日斐花園來看望簡。見簡沒事便推說簡的身體並未痊愈不易搬動便把伊莉莎白留下走了。
做客尼日斐下
這一天過的和前一天沒有多大的不同。赫斯特太太和賓利小姐上午陪了病人幾個鐘頭,病人盡管好轉得很慢,卻在不斷地好轉。晚上伊莉莎白和奧德麗跟她們一塊兒待在客廳。達西先生在寫信,賓利小姐坐在他身旁看他寫,一再糾纏不清地要他代她附筆問候他的妹妹。赫斯特先生和賓利先生在打“皮克牌”,赫斯特太太在一旁看他們打。
伊莉莎白在做針線,奧德麗則在一邊假裝看書,實則和伊莉莎白一樣聽著達西和賓利小姐的談話。聽著賓利小姐對達西獻殷勤,而達西無動於衷甚至帶點厭煩的回應,奧德麗不由竊喜。‘讓你在背後說人壞話,活該追不到達西。’接著伊莉莎白和賓利參與進去的談話跟都是讓奧德麗看得津津有味。
這時一直用餘光看著奧德麗的達西,發現了奧德麗看著他們談論臉上掛著一副似笑非笑的表情。達西在心中暗想‘難道她把我和賓利他們之間的談話當做戲看’。(達西先生你真想了,她就是把在看戲。)
達西寫完信後,請求小姐們賞賜他一點音樂聽聽,賓利小姐假意推辭謙讓一番便在鋼琴前坐下了。赫斯特太太在一旁替她妹妹伴唱,伊莉莎白則在一旁翻閱著琴譜。這時奧德麗發現達西先生的眼睛總望著她,奧德麗不由在心中反思‘達西先生怎麽不去看他的伊莉莎白,老盯著我幹嘛呀?難道我最近的表現很特別,可我一向是將低調進行到底的啊!’可惜奧德麗不知道,她即使不說話但她那與這一時代的女性截然不同的的氣質便註定她在哪都是無法忽視被忽略的了。
賓利小姐彈了幾支意大利歌曲以後,便改彈了一些活潑的蘇格蘭曲子來變換變換情調。不大一會兒工夫,達西先生走到奧德麗跟前來,跟她說:“泰勒小姐,請問您是否可以告訴我剛才我和伊莉莎白小姐她們的話很無趣嗎?”
奧德麗一驚,不解達西先生不去和伊莉莎白談話反而過來和自己講話。在心底斟酌一番,便答道:“不,我覺得是很有趣的話題。您怎麽會認為我覺得這個話題無趣呢?”
“那泰勒小姐為何不參與進來,反而獨自在一旁看書?”
“這是因為我覺得你們的見解都很有道理,我對您和賓利先生並不了解,不知道該如何加入你們的討論。如果因此造成您的誤解我很抱歉。”
又過了兩天,簡的病好得差不多了,班納特姐妹和奧德麗商量好派人去奧德麗家中叫車夫來接她們回家。主人家再三挽留,最後班納特姐妹和奧德麗推辭不過只好在住一天。星期日做完晨禱後,班納特姐妹和奧德麗便迫不及待的告別回家去了。
回到家中,奧德麗回感嘆還是在自己家呆著舒服,然後回想了一下劇情發現接下來將要發生的事情有柯林斯先生的到訪和維克多姆的出現。雖然科林斯先生的求婚很有趣,但是他的啰嗦和自以為是可不是自己受得了的。到時候還是去向簡和伊莉莎白打聽好了。至於那位金玉其外,敗絮其中的維克漢姆先生就不用去看了,我上輩子看的明星帥哥已經夠多了不想去看這一位了。與其花那個時間還不如在家看賬本呢。
於是奧德麗就這樣呆在家中,偶爾向簡和伊莉莎白打聽打聽消息,連賓利先生的舞會也稱病沒有去。這讓在舞會上沒見到她的達西先生很是擔憂,於是想在和伊莉莎白跳舞時打聽一下奧德麗的情況。奈何伊莉莎白被維克漢姆的話給影響了,對達西先生有了偏見,不願讓他知曉奧德麗的情況。達西先生在伊莉莎白這討了沒趣。最終也只打聽到奧德麗身體不適這一對外理由。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
……(原文略)
除了伊莉莎白和奧德麗拿著書在一邊看著,其他幾人在那邊聊邊打牌。
這時賓利小姐又問達西:“從春天到現在,達西小姐長高了很多吧?她將來會長到我這麽高吧?”
“我想會吧。她現在大概有伊麗莎白?班納特小姐那麽高了,恐怕還要高一點。”
“我直想再見見她!我從來沒碰到過這麽使我喜愛的人。模樣兒那麽好,又那樣懂得禮貌,小小的年紀就出落得多才多藝,她的鋼琴真彈得高明極了。”
賓利先生說:“這真叫我驚奇,年輕的姑娘們怎麽一個個都有那麽大的能耐,把自己鍛煉和多才多藝。”
“一個個年輕的姑娘們都是多才多藝!親受的查爾斯,你這話是什麽意思呀?”
“是的,我認為一個個都是那樣。她們都會裝飾臺桌,點綴屏風,編織錢袋。我簡直就沒有見過哪一位不是樣樣都會,而且每逢聽人談起一個年輕姑娘,,沒有哪一次不聽說她是多才多藝的。”*
達西說:“你這一套極其平凡的所謂才藝,倒是千真萬確。多少女人只不過會編織錢袋,點綴屏風,就享有了多才多藝的美名;可是我卻不能同意你對一般婦女的估價。我不敢說大話;我認識很多女人,而真正多才多藝的實在不過半打。”
伊麗莎白說:“那麽,在你的想象中,一個多才多藝的婦女應該包括很多條件啦。”
“不錯,我認為應該包括很多條件。”
“噢,當然羅,”他的忠實助手叫起來了,“要是一個婦女不能超越常人,就不能算是多才多藝。一個女人必須精通音樂、歌唱、圖畫、舞蹈以及現代語文,那才當得起這個稱號;除此以外,她的儀表和步態,她的聲調,她的談吐和表情,都得有相當風趣,否則她就不夠資格。”
達西接著說:“她除了具備這些條件以外,還應該多讀書,長見識,有點真才實學。”
“可是一個人的精力和天分是有限。如果像賓利小姐說的那樣,無論是音樂、唱歌、圖畫、舞蹈以及現代語文都必須要學,必須要精通。這多才多藝的要求未免也太苛刻了,也會使小姐們想一個書呆子一樣只知道學習。要是真照這樣學,除了極個別的天才外其她人恐怕是做不到了。我覺得一個人除了在學習一定的知識以後,因該在自己有天分的方面加以深造,說不定能在這方面成為才女。對於其它方面只要有所了解,感興趣的再去努力學習一番就行了。”奧德麗不由出聲說到。
“是啊,奧德麗說的對。要是想成為你們說的多才多藝的婦女,我恐怕那些婦女累都要累死。我看我是很難看到你們口中的女性”伊莉莎白支持的說到。
赫斯特太太和賓利小姐都叫起來了,說她不應該表示懷疑,因為這種懷疑是不公平的,而且她們還一致提出反證,說她們自己就知道有很多女人都夠得上這些條件。一直等到赫斯特先生叫她們好好打牌,怪她們不該對牌場上的事那麽漫不經心,她們才住嘴,一場爭論就這樣結束了,伊麗莎白沒有多久也走開了。奧德麗見伊莉莎白要走了,覺得無趣也跟著伊莉莎白一起走了。
門關上之後,賓利小姐說,“有些女人們為了自擡身價,往往在男人們面前編派女人,伊麗莎白?班納特和奧德麗?泰勒就是這樣的女人,這種手段在某些男人身上也許會發生效果,但是我認為這是一種下賤的詭計,一種卑鄙的手腕。”
達西聽出她這幾句話是有意說給他自己聽的,便連忙答道:“毫無疑問,姑娘們為了勾引男子,有時竟不擇手段,使用巧計,這真是卑鄙。只要你的做法帶有幾分狡詐,都應該受到鄙棄。”
賓利小姐不太滿意他這個回答,因此也就沒有再談下去
晚上簡的病情又加重了,伊莉莎白和奧德麗輪流守在她的身邊。第二天班納特太太收到伊莉莎白的口信便帶著莉迪亞和凱瑟琳到尼日斐花園來看望簡。見簡沒事便推說簡的身體並未痊愈不易搬動便把伊莉莎白留下走了。
做客尼日斐下
這一天過的和前一天沒有多大的不同。赫斯特太太和賓利小姐上午陪了病人幾個鐘頭,病人盡管好轉得很慢,卻在不斷地好轉。晚上伊莉莎白和奧德麗跟她們一塊兒待在客廳。達西先生在寫信,賓利小姐坐在他身旁看他寫,一再糾纏不清地要他代她附筆問候他的妹妹。赫斯特先生和賓利先生在打“皮克牌”,赫斯特太太在一旁看他們打。
伊莉莎白在做針線,奧德麗則在一邊假裝看書,實則和伊莉莎白一樣聽著達西和賓利小姐的談話。聽著賓利小姐對達西獻殷勤,而達西無動於衷甚至帶點厭煩的回應,奧德麗不由竊喜。‘讓你在背後說人壞話,活該追不到達西。’接著伊莉莎白和賓利參與進去的談話跟都是讓奧德麗看得津津有味。
這時一直用餘光看著奧德麗的達西,發現了奧德麗看著他們談論臉上掛著一副似笑非笑的表情。達西在心中暗想‘難道她把我和賓利他們之間的談話當做戲看’。(達西先生你真想了,她就是把在看戲。)
達西寫完信後,請求小姐們賞賜他一點音樂聽聽,賓利小姐假意推辭謙讓一番便在鋼琴前坐下了。赫斯特太太在一旁替她妹妹伴唱,伊莉莎白則在一旁翻閱著琴譜。這時奧德麗發現達西先生的眼睛總望著她,奧德麗不由在心中反思‘達西先生怎麽不去看他的伊莉莎白,老盯著我幹嘛呀?難道我最近的表現很特別,可我一向是將低調進行到底的啊!’可惜奧德麗不知道,她即使不說話但她那與這一時代的女性截然不同的的氣質便註定她在哪都是無法忽視被忽略的了。
賓利小姐彈了幾支意大利歌曲以後,便改彈了一些活潑的蘇格蘭曲子來變換變換情調。不大一會兒工夫,達西先生走到奧德麗跟前來,跟她說:“泰勒小姐,請問您是否可以告訴我剛才我和伊莉莎白小姐她們的話很無趣嗎?”
奧德麗一驚,不解達西先生不去和伊莉莎白談話反而過來和自己講話。在心底斟酌一番,便答道:“不,我覺得是很有趣的話題。您怎麽會認為我覺得這個話題無趣呢?”
“那泰勒小姐為何不參與進來,反而獨自在一旁看書?”
“這是因為我覺得你們的見解都很有道理,我對您和賓利先生並不了解,不知道該如何加入你們的討論。如果因此造成您的誤解我很抱歉。”
又過了兩天,簡的病好得差不多了,班納特姐妹和奧德麗商量好派人去奧德麗家中叫車夫來接她們回家。主人家再三挽留,最後班納特姐妹和奧德麗推辭不過只好在住一天。星期日做完晨禱後,班納特姐妹和奧德麗便迫不及待的告別回家去了。
回到家中,奧德麗回感嘆還是在自己家呆著舒服,然後回想了一下劇情發現接下來將要發生的事情有柯林斯先生的到訪和維克多姆的出現。雖然科林斯先生的求婚很有趣,但是他的啰嗦和自以為是可不是自己受得了的。到時候還是去向簡和伊莉莎白打聽好了。至於那位金玉其外,敗絮其中的維克漢姆先生就不用去看了,我上輩子看的明星帥哥已經夠多了不想去看這一位了。與其花那個時間還不如在家看賬本呢。
於是奧德麗就這樣呆在家中,偶爾向簡和伊莉莎白打聽打聽消息,連賓利先生的舞會也稱病沒有去。這讓在舞會上沒見到她的達西先生很是擔憂,於是想在和伊莉莎白跳舞時打聽一下奧德麗的情況。奈何伊莉莎白被維克漢姆的話給影響了,對達西先生有了偏見,不願讓他知曉奧德麗的情況。達西先生在伊莉莎白這討了沒趣。最終也只打聽到奧德麗身體不適這一對外理由。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)