☆、第 10 章 (1)
關燈
小
中
大
玫蘭妮和皮蒂帕特他們睡著好幾個小時了,可斯嘉麗仍然醒著躺在悶熱的黑暗中,她在等著傑拉爾德回來。直到隱隱聽見寂靜的大街上有個聲音遠遠傳來。那是一個很熟悉的聲音,雖然那樣模糊,聽不清楚,她從床上溜下來,走到窗口。在一片繁星密布的幽暗天空下,街道兩旁那些交拱著的樹木,顯得柔和而黑黝黝的。聲音愈來愈近,那是車輪的聲響,馬蹄的得得聲和人聲。她忽然咧嘴一笑,因為她聽到一個帶濃重愛爾蘭土腔和威士忌酒味的聲音在高唱《矮背馬車上的佩格》,她知道,他們回來了。
斯嘉麗隱約看見一輛馬車在屋前停下來,幾個模糊的人影下了車。隨即門閂一響,斯嘉麗便清清楚楚地聽到了傑拉爾德的聲音:"現在我要給你唱《羅伯特埃米特挽歌》,你是應該熟悉這支歌的,小夥子。讓我教你唱吧。”
“我很想學呢,"他的那位同伴答道,他那拖長的聲調中好像抑制著笑聲似的,"不過,奧哈拉先生,以後再說吧。”
“我要唱,你就得聽,要不然我就宰了你,因為你是個奧蘭治分子。”
“是查爾斯頓人,不是奧蘭治分子。”瑞德耐心地糾正。
“那也好不到哪裏去。而且更壞呢。我有兩個姨妹就在查爾斯頓,我很清楚。”
倚在大門上的傑拉爾德這時二話不說,便昂著頭用低音吼著唱起《挽歌》來,這本來是支很美妙的歌,只可惜他唱不成調兒。
歌聲在繼續,斯嘉麗聽見皮蒂帕特和玫蘭妮的房間裏有響聲。可憐的人,她們都給吵醒了。她們不習慣像傑拉爾德這樣充滿血性的男人。歌唱完了,兩個人影疊在一起從過道上走來,登上臺階。接著是輕輕地叩門聲。
“看來我應該下樓了,"斯嘉麗想。於是她隨手為了件披肩,點起床頭的蠟燭,然後迅速從黑暗的樓梯上下去,走到前面穿堂裏。她把蠟燭插在燭臺上,開了門。在搖晃不定的燭光下看見瑞德巴特勒衣著整齊地攙扶著她那位矮矮胖胖的父親,他已經老老實實地掛在這位同伴的臂膀上了,他帽子不見了,那頭波浪式的頭發亂成了一堆白馬鬃似的,領結歪到了耳朵下面,襯衫胸口上滿是汙穢的酒漬。
“我想,這是你父親吧?"巴特勒船長說,黝黑的臉膛上閃爍著兩只樂呵呵的眼睛,他一眼便看遍了她那寬松的睡衣,仿佛把那條披肩都看穿了。
“把他帶進來,”她客氣地說,“麻煩你了,巴特勒先生。”
瑞德把傑拉爾德推上前來。“需要我幫你把他送上樓去嗎?”
“你是弄不動他的,他沈得很。就放到這裏,放在客廳的長沙發上好了。”她果斷的拒絕了這一大膽的提議,如果瑞德上樓去了,此刻正畏縮著躲在被子裏的皮蒂帕特和玫蘭妮會怎樣看呢!
他走過黑暗的穿堂,拿起那頂掉在門檻上的帽子。
“星期天來吃午飯時再見吧。"他邊說邊走出門去,隨後輕輕把門帶上。
斯嘉麗五點半鐘起身,這時仆人們還沒有從後院進來動手做早餐。她溜進靜悄悄的樓下客廳裏。傑拉爾德已經醒過來,坐在沙發上,雙手捧著圓圓的腦袋,仿佛要把它捏碎似的。斯嘉麗進去時他偷偷朝她看了看。他這樣動動眼睛也覺得痛苦不堪,接著便□□起來:“真要命,哎喲!”
“爸爸,你幹的好事呀!"她故意忿忿地低聲說。"那麽晚回來,還唱歌把所有的鄰居都吵醒了。”
“我唱歌了?”
“唱了!把《挽歌》唱得震天響!”
“可我壓根兒記不得了。”
“那沒關系,鄰居們會到死還記得的。皮蒂帕特小姐和玫蘭妮也是這樣。”
“真倒黴,"傑拉爾德□□著,動著長了厚厚一層苦苔的舌頭,在焦幹的嘴唇上舔了一圈。”一玩兒起來,以後的事我就什麽都記不起來了。”
“玩兒?”
“巴特勒那小子吹牛說他玩撲克無人能敵----”
“你輸了多少?”斯嘉麗知道瑞德牌技很好。
“怎麽,我贏了,當然,只消喝一兩杯我就準贏。”
“拿出你的荷包來我看看。"好像動彈一下都很痛苦似的,傑拉爾德好不容易才從上衣口袋裏取出荷包,把它打開。他一看裏面是空的,這才楞住了。
“五百美元,"他說,"準備給你媽媽向跑封鎖線的商人買東西用的,如今連回塔拉的盤費也沒了。”
“我在這裏再也擡不起頭來了,"她開始說,"你把我們的臉都丟盡了。”
“孩子,閉住你的嘴,你沒看見我的頭都快炸了嗎?”
“喝得醉醺醺的,帶著巴特勒船長這樣一個男人回來,扯開嗓子唱歌給大家聽,還把口袋裏的錢輸得精光。”
“這個人太會玩牌了,簡直不像個上等人。他----”
“媽聽到了會怎麽說呢?"
他忽然驚慌失措地擡起頭來:“你總不至於向你媽透露讓她難過吧,會嗎?”
斯嘉麗只故意嘟著嘴不說話。
“試想那會叫她多傷心,像她這樣一個柔弱的人。”
“爸,那麽你也得想想,我,只不過可憐巴巴地跳了一會舞,給傷兵掙了點錢嘛。啊,我真想哭。”
“好,別哭,"傑拉爾德用祈求的口氣說。"我這可憐的腦袋還怎麽受得了呀,它真的就要炸了!”
“你還說我----”
“小家夥,得了,得了,不要為你這可憐的老父親說的什麽話傷心了,他是完全無心的,並且什麽事情也不懂!當然,你是個又乖又好心的姑娘,我很清楚。”
“還要帶我不光彩地回家去嗎?”
“噢,我不會這樣做,親愛的,那是逗你玩兒的。你也不要在媽跟前提這錢的事,她已經在為家裏的開支發急了,你說呢?”
“不提,"斯嘉麗爽快地說,"我不會提的,只要你讓我還留在這裏,並且告訴媽媽,那只不過是些刁老婆子的閑扯罷了。"
傑拉爾德傷心地看著女兒:“這等於是敲詐了嘛。”
“昨晚的事也很不體面呢。”
“好吧,"傑拉爾德只得哄著她說,"我要把那件事統統忘掉。現在我問你,像皮蒂帕特這樣一位體面的女士,家裏會藏得有白蘭地嗎?要是能喝一杯解解昨晚的酣醉----"
斯嘉麗轉過身來,踮起腳尖經過穿堂,到飯廳裏去拿白蘭地酒,這是皮蒂帕特每當心跳發暈或者好像要暈時總得喝一口的,斯嘉麗臉上一片得勝的神色,把那瓶能叫人重新振作的酒送到了父親那裏。她可以繼續留在這裏和瑞德打交道了!
☆、兌換金幣
戰爭繼續進行著,大部分是成功的,但是現在人們已不再說“再來一個勝仗就可以結束戰爭”這樣的話了,也不再說北方佬是膽小鬼了。現在大家都明白,北方佬根本不是膽小鬼,而且決不是再打一個勝仗就能把他們打垮的。亞特蘭大各醫院和一些居民家裏,傷病員大量擁入,同時有愈來愈多的女人穿上了喪服,奧克蘭公墓裏那一排排的士兵墳墓也每天都在增加。
南部聯盟政府的貨幣驚人地貶值,生活必需品價格隨之急劇上漲。物資供銷部門征收的食品稅已高到使亞特蘭大居民的飲食也開始蒙受損失了。北方佬對南部聯盟各州港口已加緊了封鎖,因此茶葉、咖啡、絲綢、鯨須衣褡、香水、時裝雜志和書籍等奢侈品,就既稀少又很貴了。甚至最便宜的棉織品的價格也在飛漲,以至一般女人都在唉聲嘆氣地改舊翻新,用以對付著換季的衣著,多年以來塵封不動的織布機現在從閣樓上取了下來,幾乎家家的客廳裏都能見到家織的布匹。各個醫院已經在為缺乏奎寧、甘汞、鴉片、哥羅仿、碘酒等等而發愁。紗布和棉布繃帶現在也很貴重,用後不能丟掉,所以凡是在醫院服務的女人都帶著一籃籃血汙的布條回家,把它們洗凈熨平,然後帶回醫院給別的傷員使用。
1862年秋天就這樣在護理、坐馬車和卷繃帶中飛快地過去了,連回塔拉小住幾回也沒有花多少日子。回塔拉之後,斯嘉麗發現母親瘦了,好像有滿腔的心事,而且從清早開始,一直要到全農場的人都入睡以後許久才得休息,南部聯盟物資供銷部的需求一月比一月高,她的任務便是設法讓塔拉農場拼命生產。連傑拉爾德也不得閑,這是多年以來頭一次,因為他找不到一個監工來代替喬納斯威爾克森的工作,每天都得親自騎馬到田裏去來回巡視。她的兩個妹妹也各有心事,不得清閑。蘇倫現在同弗蘭克肯尼迪達到了某種"默契",還有卡琳,她太迷戀布倫特塔爾頓了。斯嘉麗知道,自己要為戰後的生活開始打算了。
在義賣會之後幾個月裏,瑞德每次進城都要來拜訪皮蒂帕特姑媽家,然後帶著斯嘉麗一起坐馬車外出,陪她去參加舞會和義賣會,並在醫院外面等著把她送回家去。兩人在一起相處時,他總是顯得若無其事,仿佛世界上沒有什麽令人驚奇之處反而十分好玩似的。因此她即使被氣得悶聲不響了,也覺得自己給他帶來了莫大的樂趣。她在他的巧妙引逗下往往會勃然大怒,幾乎每次跟他鬥嘴都沒有占到便宜,這讓她覺得十分挫敗,她不明白自己為什麽會被一個19世紀的老古董吃得死死的。
皮蒂姑媽明明知道埃倫不會讚成巴特勒來看她的女兒,也知道查爾斯頓上流社會對他的排斥是一件不容忽視的事,可是她已抵制不住他那精心設計的恭維和殷勤,就像一只蒼蠅經不起蜜糖缸的引誘那樣。加之,他往往送給她一兩件從納索帶來的小禮品,口稱這是他冒著生命危險專門為她跑封鎖線買來的----這些禮物無非是別針、織針、鈕扣、絲線、發夾之類。不過,這種小小奢侈品現在也是很不容易得到手,以致婦女們只好戴手工做的木制卡,用布包橡子當鈕扣,而皮蒂又缺乏道德上的毅力,只好接受巴特勒的饋贈了。此外,她還有一種孩子般的嗜好,喜歡新穎的包裝,一看見這些禮品便忍不住要打開來看看,既然打開了又怎好再退還呢?於是,收下禮品之後,她就再也鼓不起勇氣來說什麽由於名聲上的關系,他不適宜常來拜訪這三位沒有男性保護的單身婦女了。
“我覺得他很可能是個令人感到親切的好人,如果只憑感覺來說的話----嗯,他在內心深處是尊重婦女的。"玫蘭妮自從收到那只退回來的結婚戒指以後,便覺得瑞德巴特勒是個難得那麽文雅而精細的上等人。當她聽到人們悄悄議論瑞德的那個女孩子在查爾斯頓發生的事情時,便大為震驚和難以相信。她深信一定有某種羅曼蒂克的傷心事把他的生活給毀了,才使他變得這樣強硬而苛刻,而他目前最需要的是一個好女人的愛。所以,她不僅沒有對他產生惡感,反而更加暗暗地同情他,覺得他蒙受了重大的冤屈,為之憤憤不平。而斯嘉麗對於她的這種想法感到十分高興,因為玫蘭妮的看法在亞特蘭大還是很有用的。
“瑞德,我有一些錢,你能幫我換成金幣嗎?”一天下午斯嘉麗問他,那時玫蘭妮和皮蒂姑媽都睡午覺去了,她跟他單獨在一起。
“換成金幣?為什麽?”瑞德饒有興趣地打量著她。
“我沒想到貨幣會貶值的那麽快,現在只有金幣才最穩妥。”
“哦?這麽說你早就知道貨幣會貶值,這可真是讓我刮目相看啊。”
“我說過我對錢感興趣,當然會了解它們,你不是也早就料到了嗎?”斯嘉麗撒嬌似的對他眨了眨眼,“能幫幫我嗎?”
“哦,當然,像你這樣的美人兒,我怎麽舍得拒絕呢?”瑞德咧嘴笑了笑,“你有多少錢?”
“五千美元,現在大概還能換多少?”
“兩千左右吧。”
“天啊,差這麽多。”斯嘉麗開始後悔,早知道就應該早些下手了。
“我綠眼睛的守財奴,這已經不少了,要是在晚些恐怕你到時候會哭的。”瑞德看著斯嘉麗後悔萬分的表情,兩只黑眼睛又流露出了慣有的嘲諷,一副似笑非笑的表情。
“瑞德,如果你能時常表現出一點兒紳士風度就好了。”斯嘉麗欲哭無淚,“作為一位紳士,你現在應該安慰安慰我。”
“親愛的,你知道的,我不是紳士。”瑞德揚了揚眉毛,向下撇了撇嘴角。
“好吧,兩千金幣已經不少了。”斯嘉麗耷拉了腦袋,“謝謝你,尊敬的巴特勒船長。”
☆、瑞德.巴特勒
在這幾個月裏,瑞德經常來來去去,來時不預先通報,去時也不說再見。很快的,斯嘉麗發現別的跑封鎖線的商人很少有從海濱這麽遠跑來的。他們在威爾明頓或查爾斯頓卸了貨物,同一群群從南方各地聚集到這裏來購買封鎖商品的商人接頭。難道他也喜歡上現在的斯佳麗了?還是只是想給平淡的生活增添一絲樂趣?她想還是後者的可能性比較大,因為至今為止她還沒有從他的眼神中發現一絲可以稱為深情的東西。
每次進城來他都會在女性當中引起一陣騷動,這不僅僅由於他周圍有股冒險的跑封鎖線商人的羅曼蒂克氣息,還因為這中間夾雜著一種危險和遭禁的刺激性成分。他的名聲太壞了!因此亞特蘭大的太太們每聚會閑談一次,他的壞名聲就增長一分,可這只能使他對年輕姑娘們具有更大的魅力。因為這些姑娘都很天真,她們只聽說他"對女人很放蕩",至於一個男人究竟是怎麽個"放蕩"法,她們就不清楚了。她們還聽見別人悄悄地說,女孩子跟他接近是危險的。可是,盡管名聲這樣壞,他卻自從第一次在亞特蘭大露面以來,連一個未婚姑娘的手也沒有吻過,這不很奇怪嗎?當然,這一點也只不過使他顯得更神秘和更富於刺激性罷了。
除了軍隊的英雄,他是在亞特蘭大被談論最多的人物。人人都清楚,他是由於酗酒和“跟女人的某種瓜葛"而被西點軍校開除的。那件關於他連累了一位查爾斯頓姑娘並殺了她兄弟的可怕醜聞,已經是家喻戶曉的了。人們還從查爾斯頓朋友的信中進一步了解到,他的父親是位意志剛強、性格耿直和令人敬愛的老紳士,他把二十歲的瑞德分文不給地趕出了家門,甚至從家用《聖經》中劃掉了他的名字。從那以後,瑞德加入1849年采金的人潮到過加利福尼亞,後來到了南美洲和古巴。他在那些地方的經歷據說都不怎麽光彩,比如,為女人鬧糾紛啦,決鬥啦,給中美洲的革命黨人私運軍火啦,等等,像亞特蘭大人所聽說的,其中最壞的是幹上了賭博這個行當。
在佐治亞,幾乎每個家庭都有男性成員或親戚在參加賭博,輸錢、甚至輸掉房子、土地和奴隸,使得全家痛苦不堪。
不過,這與瑞德的情況不同,一個人可以賭得自己破產,但仍不失上等人身份,可是一旦成了職業賭徒就是被社會遺棄的了。
假如不是戰爭帶來了動亂和他本人為南部聯盟政府做事的緣故,瑞德巴特勒是決不會為亞特蘭大所接受的。可是現在,甚至那些最講究體面的太太們也覺得為了愛國心,有必要寬大為懷了。有些更重情感的人則傾向於認為巴特勒家這個不肖之子已經在悔改並企圖彌補自己的罪過了。所以太太們感到理該通融一些,特別對這樣勇敢的一位跑封鎖線的商人,現在人人都知道,南部聯盟的命運就像寄托在前線軍人身上那樣,也寄托在那些跑封鎖線商船逃避北方佬艦隊的技巧上了。
有謠傳說,巴特勒船長是南方最出色的水手之一,又說他行動起來是不顧一切和泰然自若的。他生長在查爾斯頓,熟悉海港附近卡羅來納海岸的每一個小港小灣、沙洲和岸礁,同時對威爾明頓周圍的水域也了如指掌。他從沒損失過一只小船或被迫拋棄一批貨物。當戰爭爆發時,他從默默無聞中突然冒了出來,用手頭的錢買了一條小小的快艇,而現在,封鎖線貨物的利潤已增加到二十倍,他也擁有四條船了。他用高薪雇用了很好的駕駛員,他們在黑夜載著棉花偷偷離開查爾斯頓和威爾明頓,向納索、英國和加拿大駛去。英國的棉紡廠正在那裏停工待料,工人在挨餓,所以每個穿過了北方佬艦隊的封鎖線商人都可以隨心所欲地要高價呢。
瑞德的幾條船在為南部聯盟政府運出棉花和運進南方所迫切需要的戰爭物資兩方面都是特別幸運的。因此,那些太太們對於這樣一位勇敢人物便很寬恕,並且把他的許多事情都不放在心上了。
他身材魁偉,在他面前走過的人都不覺回頭看看。他隨意花錢,騎一匹野性的黑公馬,衣著也是很講究入時的。這最後一點足以引人註目了,因為現在軍人的制服已經又臟又破。老百姓即使穿上最好的衣裳也看得出是精心修補過的。斯嘉麗覺得還從沒見過像他身上穿的這麽雅致的淡米色方格花呢的褲子呢。至於他的那些背心,則都是十分漂亮的貨色,尤其那件白紋綢上面繡有小小粉紅薔薇花蕾的,更是精美無比,這樣的衣著配上瀟灑的風度,倒顯得非常相稱而不徒見華麗只要他著意顯示自己的魅力,那是很少有女人能夠抵擋得住的,結果連梅裏韋瑟太太也不得不為之動容,並邀請他星期天到家裏來吃午飯了。
梅貝爾梅裏韋瑟準備在那位小個兒義勇兵下次休假時同他結婚,她一想起這件事就哭鼻子,因為她下定決心要穿一件白緞子衣服結婚,可是在南部聯盟境內找不到白緞子。連借也沒處借,為的是多年以來所有的緞子結婚禮服都拿去改作軍品了。愛國心很強的梅裏韋瑟太太想批評自己的女兒,並想指出對於一位擁護南部聯盟的新娘來說,穿家織布的結婚禮服也很體面嘛,可就是沒有用。梅貝爾非要穿緞子不行。為了主義,她寧願、甚至自豪地不戴發夾,沒有糖果和茶,或者沒有鈕扣和好的鞋子,但就是要穿一並緞子的結婚禮服。
從玫蘭妮那裏聽到了這件事,瑞德便從英國帶回來許多碼閃亮的白緞子和一條精美的網狀面紗,作為結婚禮品送給她。
他采取的手法很巧妙,以致你很難想象怎樣才能向他提起付錢的事,而且梅貝爾高興得幾乎要吻他了。梅裏韋瑟太太知道,送這麽昂貴的禮品----而且是一件衣服料子----是極為不正常的,可是當瑞德以十分漂亮的措辭說,對於我們一位出色英雄的新娘來說,用無論多麽美麗的衣飾來打扮她都不過分,這樣她就無法拒絕了。於是梅裏韋瑟太太便邀請他到家裏來吃午飯,覺得這個面子比付錢還他的禮品還要有意思些。
他不僅給梅貝爾送來了緞子,而且能對這件禮服的式樣提出寶貴的建議。在巴黎,這個季節的裙圈比較寬大,裙裾卻短一些。它們已不用皺邊,而是做成扇形的花邊折疊在一起,把底下鑲有帶的襯裙露出來。他還說他在街上已看不到穿寬松長褲的人,因此設想那已經"過時"了。後來,梅裏韋瑟太太告訴埃爾辛太太,要是她稍一放手讓他再說下去,他準會把巴黎女人時下穿的什麽樣的內褲都如實地說出來了。
假如他不是那樣很有大丈夫氣慨,他的這種善於描述衣服、帽子和頭飾的本領會被當做最精明的女性特點讓人記住的。太太們每回向他提出關於流行服裝款式和發型的問題時,連她們自己也覺得有點古怪,不過她們仍然這樣做。他們與時髦世界完全隔絕了,就像那些遇難後流落在荒島上的水手,因為很難看到通過封鎖線進來的時裝雜志呢。她們不見得知道,法國的太太們可能在剃頭發和戴浣熊皮帽子了,於是他的關於那些俗麗衣服的記憶便成了《格疊斯婦女手冊》的代用品。他能留意婦女最敏感的那些細節,而且每次出國旅行之後都會為一群婦女所包圍,告訴她們今年帽子時興小了,戴得高了,幾乎遮蓋著最大部分頭頂,不過已不用花朵而用羽毛做裝飾;告訴她們法國皇後晚上已不梳發髻,而是把頭發幾乎全堆在頭頂上,將耳朵全露出來,同時晚禮服的領口又驚人地低下了。
這幾個月他成了本城最出名和最富浪漫色彩的人物,縱然他的名聲不好,縱然外面謠傳說他不僅跑封鎖線而且做糧食投機生意。那些不喜歡他的人說,他每到亞特蘭大來跑一趟,食評價格就要上漲五美元。不過,即使有這種閑言碎語在背後流傳,如果他認為值得的話,他還是可以保持自己的聲望的。可是不,在他設法同那樣沈著的愛國公民相處並贏得他們的尊重和不無怨言的喜愛以後,他身上那種怪癖的東西又發作起來,使得他拋棄了原來的態度而公然與他們作對,並讓他們知道他原來只不過戴上了假面具,可現在不高興再戴下去了。
☆、摘掉面具
瑞德看起來好像對南方特別是南部聯盟地區每個人每件事都懷有一種並非出於個人好惡的輕蔑,而且並不想隱瞞這一點。
正是他那些對於南部聯盟的評論,引起了亞特蘭大人先是對他瞠目而視,接著是冷淡,最後就大為光火了。等不到進入1863年,每當他在集會上出現,男人們便以敬而遠之的態度去應付他,婦女們則立即把她們的女兒叫到自己身邊來了。
他好像不僅很樂意跟亞特蘭大人的誠懇而熾熱的忠誠作對,而且高興讓自己以盡可能糟糕的形象出現。當人們善意地稱讚他闖封鎖線的勇敢行為時,他卻漠然地回答說他每次遇到危險都像前線的士兵那樣給嚇壞了。可是人人都知道南部聯盟軍隊中是沒有膽小鬼的,因此覺得這種說法尤其可惡。
他經常把士兵稱作"我們勇敢的小夥子"或"我們那些穿灰軍服的英雄",可說話時用的那種口氣卻流露出最大的侮辱。
有時,那些很想跟他調調情的年輕姑娘們向他表示感謝,說他是為她們而戰的一位英雄,他便躬身回答說事情並非如此,只要能賺到同樣多的錢他也願意為北方佬婦女辦事。凡是人家稱讚他為南部聯盟效勞時,他總忘不了回答說跑封鎖線是他的一樁買賣。他會用眼睛盯著那些與政府簽有合同的人平靜地說,要是能從政府合同中賺到同樣多的錢,那麽他肯定要放棄跑封鎖線的危險,轉而向南部聯盟出售劣等的再生布、摻沙的白糖、發黴的面粉和腐爛的皮革了。
他的評論大多是無法爭辯的,這就更叫人惱火了。本來就已經傳出了一些關於政府合同的小小醜聞。來自前方的信件常常抱怨說,鞋穿不到一星期就壞了,彈藥點不起火,韁繩一拉緊就斷,肉是腐臭的,面粉裏滿是蟲子,等等。亞特蘭大人開始設想,那些向政府出售這種物資的人一定是亞拉巴馬或弗吉尼亞或田納西的合同商,而不可能是佐治亞人。因為佐治亞的合同商人中不是包括有最上等家庭的人嗎?他們不是首先向醫院捐獻資金和幫撫陣亡士兵的孤兒了嗎?他們不是最先起來響應、至少在口頭上歡呼向北方佬開戰,並且鼓勵小夥子們去瘋狂地廝殺嗎?當時反對憑政府合同牟利的怒潮還沒有興起,所以瑞德的話也僅僅被當作他自己缺德的明證罷了。
他與亞特蘭大人作對時,不僅暗示那些身居高位的人貪汙受賄,在前方的人也膽小厭戰,而且幸災樂禍地施展手段,叫一般體面的市民也處於十分尷尬的境地。他禁不住要狠狠刺一下周圍那些人的自負、偽善和神氣十足的愛國心,就像一個孩子忍不住手癢要刺破一個氣球似的。他巧妙地叫那些洋洋得意的人洩氣,叫那些愚昧無知和滿懷偏見的人出醜,而采用的手法又十分高明,仿佛十分客氣而有趣的把這些人請了出來,叫他們一時還莫名其妙,直到給吹得高高而有點可笑的迎風出現在大庭廣眾之中,才知道是怎麽回事了。
在亞特蘭大城接待瑞德的那幾個月中,斯嘉麗對他沒有存任何幻想。她知道,他那些假意的殷勤和花言巧語都是嘴皮子上的東西。她知道,他之所以扮演一個大膽而愛國的闖封鎖線的角色,僅僅因為他自己覺得有趣而已。而他,早晚會取下那個假面具、公然擺出架勢來跟亞特蘭大人的善意作對的。
那是在埃爾辛太太為康覆傷兵舉行的一次銀元音樂會上,瑞德完成了自己與亞特蘭大絕交的過程。那天下午埃爾辛家擠滿了休假的士兵和來自醫院的人,鄉團和民兵隊的隊員,以及已婚婦女、寡婦和年輕姑娘。屋子裏所有的椅子都坐滿了。連長長的螺旋形樓梯上也站滿了客人。埃爾辛家的膳食總管站在門口端著一只刻花玻璃缸接受客人捐贈,他已把裏面的銀幣倒出過兩次,這足以說明音樂會是成功的,因為現在每個銀元值60元南部聯盟紙幣呢。
每個自命有一藝之長的姑娘,都唱的唱了,彈的彈了,斯嘉麗表演的活人畫受到了大家的熱烈歡迎。
演完活人畫以後,她看見瑞德正跟別人辯論,從他周圍那些人的臉色可以看出,他們被他所說的什麽話大大激怒了。斯嘉麗不禁愉悅一笑,他總能在把別人激怒的同時保持著自身十分紳士的姿態,句句話像針一樣刺破對方幻想的氣球。快、準、狠是他一貫的作風,說實在的,聽瑞德說話是一種樂趣,當然,得在他嘲諷的對象不是自己的時候。
她向他們走去,這時,像往往發生的那樣,人群偶爾安靜了一些,她聽見民兵裝束的威利吉南清楚地說:“先生,那麽我想,你的意思是我們的英雄們為之犧牲的那個正義並不是神聖的嘍?”
“假如你給火車軋死了,你的死不見得會使鐵路公司神聖起來,是嗎?”瑞德這樣反問,那聲音聽起來好像他在虛心討教似的。
“先生,"威利說,聲音有點顫抖,"如果我們此刻不是在這所房子裏----”
“我真不敢想象那會發生什麽,"瑞德說。"當然嘍,你的勇敢是十分有名的。"威利氣得滿臉通紅,談話到此中止。人人都覺得很尷尬。
斯嘉麗努力控制住自己的笑意,威利是健康而強壯的,而且正當參軍年齡,可是沒有到前線去。所以,當瑞德說到勇敢時,在場那幾位康覆的軍官中便也有人在鄙夷地竊笑了。
“年輕人,對你來說,世界上沒有什麽神聖的,"米德大夫以經常演講時用的那種聲調說。"不過,有許多事物對於南方愛國的先生太太們是神聖的呢。比如,我們的土地不受篡權者統治的自由,便是一種,還有一種是州權,以及----"
瑞德好像懶得答理似的,聲音中也帶有一點膩味乃至厭煩的感覺。
“一切戰爭都是神聖的,"他說。"對於那些硬要打仗的人來說就是這樣。如果發動戰爭的人不把戰爭奉為神聖,那誰還那麽愚蠢要去打仗呢?但是,無論演說家們對那些打仗的白癡喊出什麽樣的口號,無論他們給戰爭訂出什麽樣的崇高的目的,戰爭從來就只有一個原因。那就是錢。一切戰爭實際上都是關於錢的爭吵。可是很少有人明白這一點。人們的耳朵被軍號聲和戰聲以及呆在這的演說家們的漂亮言辭塞得太滿了。有時喊的口號是'把基督的墳墓從異教徒手中奪回來!',有時是'打倒教皇制度!',有的是'棉花,奴隸制和州權!',有時是'自由'。”
斯嘉麗看見瑞德正穿過人群得意洋洋地走向門口,她跟在他後面,但埃爾辛太太一把抓住她的裙子,攔阻她。
“讓他走吧,”她用清清楚楚的聲音說,這使得屋子裏突然沈默下來的人群都聽見了。“讓他走。他簡直是個賣國賊、投機家!他是我們懷裏養育過的一條毒蛇!”瑞德手裏拿著帽子,站在門廳裏,正如埃爾辛太太所希望的那樣聽見了她的話,然後轉過身來,向屋裏的人打量了一會兒。他銳利地逼視著埃爾辛太太平板的胸脯,突然咧嘴一笑,鞠了個躬,走出去了。
斯嘉麗甩開埃爾辛太太的拉扯,也跟著跑了出去。在她追上瑞德的那一刻她突然想不出自己這麽做的原因了,也不想去追究為什麽剛剛自己竟會有一絲心疼。
“瑞德,你,還好吧”她輕輕地說,她覺得他心底應該還是在乎的,哪怕他說出的話是那麽的尖刻。果然,她
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
斯嘉麗隱約看見一輛馬車在屋前停下來,幾個模糊的人影下了車。隨即門閂一響,斯嘉麗便清清楚楚地聽到了傑拉爾德的聲音:"現在我要給你唱《羅伯特埃米特挽歌》,你是應該熟悉這支歌的,小夥子。讓我教你唱吧。”
“我很想學呢,"他的那位同伴答道,他那拖長的聲調中好像抑制著笑聲似的,"不過,奧哈拉先生,以後再說吧。”
“我要唱,你就得聽,要不然我就宰了你,因為你是個奧蘭治分子。”
“是查爾斯頓人,不是奧蘭治分子。”瑞德耐心地糾正。
“那也好不到哪裏去。而且更壞呢。我有兩個姨妹就在查爾斯頓,我很清楚。”
倚在大門上的傑拉爾德這時二話不說,便昂著頭用低音吼著唱起《挽歌》來,這本來是支很美妙的歌,只可惜他唱不成調兒。
歌聲在繼續,斯嘉麗聽見皮蒂帕特和玫蘭妮的房間裏有響聲。可憐的人,她們都給吵醒了。她們不習慣像傑拉爾德這樣充滿血性的男人。歌唱完了,兩個人影疊在一起從過道上走來,登上臺階。接著是輕輕地叩門聲。
“看來我應該下樓了,"斯嘉麗想。於是她隨手為了件披肩,點起床頭的蠟燭,然後迅速從黑暗的樓梯上下去,走到前面穿堂裏。她把蠟燭插在燭臺上,開了門。在搖晃不定的燭光下看見瑞德巴特勒衣著整齊地攙扶著她那位矮矮胖胖的父親,他已經老老實實地掛在這位同伴的臂膀上了,他帽子不見了,那頭波浪式的頭發亂成了一堆白馬鬃似的,領結歪到了耳朵下面,襯衫胸口上滿是汙穢的酒漬。
“我想,這是你父親吧?"巴特勒船長說,黝黑的臉膛上閃爍著兩只樂呵呵的眼睛,他一眼便看遍了她那寬松的睡衣,仿佛把那條披肩都看穿了。
“把他帶進來,”她客氣地說,“麻煩你了,巴特勒先生。”
瑞德把傑拉爾德推上前來。“需要我幫你把他送上樓去嗎?”
“你是弄不動他的,他沈得很。就放到這裏,放在客廳的長沙發上好了。”她果斷的拒絕了這一大膽的提議,如果瑞德上樓去了,此刻正畏縮著躲在被子裏的皮蒂帕特和玫蘭妮會怎樣看呢!
他走過黑暗的穿堂,拿起那頂掉在門檻上的帽子。
“星期天來吃午飯時再見吧。"他邊說邊走出門去,隨後輕輕把門帶上。
斯嘉麗五點半鐘起身,這時仆人們還沒有從後院進來動手做早餐。她溜進靜悄悄的樓下客廳裏。傑拉爾德已經醒過來,坐在沙發上,雙手捧著圓圓的腦袋,仿佛要把它捏碎似的。斯嘉麗進去時他偷偷朝她看了看。他這樣動動眼睛也覺得痛苦不堪,接著便□□起來:“真要命,哎喲!”
“爸爸,你幹的好事呀!"她故意忿忿地低聲說。"那麽晚回來,還唱歌把所有的鄰居都吵醒了。”
“我唱歌了?”
“唱了!把《挽歌》唱得震天響!”
“可我壓根兒記不得了。”
“那沒關系,鄰居們會到死還記得的。皮蒂帕特小姐和玫蘭妮也是這樣。”
“真倒黴,"傑拉爾德□□著,動著長了厚厚一層苦苔的舌頭,在焦幹的嘴唇上舔了一圈。”一玩兒起來,以後的事我就什麽都記不起來了。”
“玩兒?”
“巴特勒那小子吹牛說他玩撲克無人能敵----”
“你輸了多少?”斯嘉麗知道瑞德牌技很好。
“怎麽,我贏了,當然,只消喝一兩杯我就準贏。”
“拿出你的荷包來我看看。"好像動彈一下都很痛苦似的,傑拉爾德好不容易才從上衣口袋裏取出荷包,把它打開。他一看裏面是空的,這才楞住了。
“五百美元,"他說,"準備給你媽媽向跑封鎖線的商人買東西用的,如今連回塔拉的盤費也沒了。”
“我在這裏再也擡不起頭來了,"她開始說,"你把我們的臉都丟盡了。”
“孩子,閉住你的嘴,你沒看見我的頭都快炸了嗎?”
“喝得醉醺醺的,帶著巴特勒船長這樣一個男人回來,扯開嗓子唱歌給大家聽,還把口袋裏的錢輸得精光。”
“這個人太會玩牌了,簡直不像個上等人。他----”
“媽聽到了會怎麽說呢?"
他忽然驚慌失措地擡起頭來:“你總不至於向你媽透露讓她難過吧,會嗎?”
斯嘉麗只故意嘟著嘴不說話。
“試想那會叫她多傷心,像她這樣一個柔弱的人。”
“爸,那麽你也得想想,我,只不過可憐巴巴地跳了一會舞,給傷兵掙了點錢嘛。啊,我真想哭。”
“好,別哭,"傑拉爾德用祈求的口氣說。"我這可憐的腦袋還怎麽受得了呀,它真的就要炸了!”
“你還說我----”
“小家夥,得了,得了,不要為你這可憐的老父親說的什麽話傷心了,他是完全無心的,並且什麽事情也不懂!當然,你是個又乖又好心的姑娘,我很清楚。”
“還要帶我不光彩地回家去嗎?”
“噢,我不會這樣做,親愛的,那是逗你玩兒的。你也不要在媽跟前提這錢的事,她已經在為家裏的開支發急了,你說呢?”
“不提,"斯嘉麗爽快地說,"我不會提的,只要你讓我還留在這裏,並且告訴媽媽,那只不過是些刁老婆子的閑扯罷了。"
傑拉爾德傷心地看著女兒:“這等於是敲詐了嘛。”
“昨晚的事也很不體面呢。”
“好吧,"傑拉爾德只得哄著她說,"我要把那件事統統忘掉。現在我問你,像皮蒂帕特這樣一位體面的女士,家裏會藏得有白蘭地嗎?要是能喝一杯解解昨晚的酣醉----"
斯嘉麗轉過身來,踮起腳尖經過穿堂,到飯廳裏去拿白蘭地酒,這是皮蒂帕特每當心跳發暈或者好像要暈時總得喝一口的,斯嘉麗臉上一片得勝的神色,把那瓶能叫人重新振作的酒送到了父親那裏。她可以繼續留在這裏和瑞德打交道了!
☆、兌換金幣
戰爭繼續進行著,大部分是成功的,但是現在人們已不再說“再來一個勝仗就可以結束戰爭”這樣的話了,也不再說北方佬是膽小鬼了。現在大家都明白,北方佬根本不是膽小鬼,而且決不是再打一個勝仗就能把他們打垮的。亞特蘭大各醫院和一些居民家裏,傷病員大量擁入,同時有愈來愈多的女人穿上了喪服,奧克蘭公墓裏那一排排的士兵墳墓也每天都在增加。
南部聯盟政府的貨幣驚人地貶值,生活必需品價格隨之急劇上漲。物資供銷部門征收的食品稅已高到使亞特蘭大居民的飲食也開始蒙受損失了。北方佬對南部聯盟各州港口已加緊了封鎖,因此茶葉、咖啡、絲綢、鯨須衣褡、香水、時裝雜志和書籍等奢侈品,就既稀少又很貴了。甚至最便宜的棉織品的價格也在飛漲,以至一般女人都在唉聲嘆氣地改舊翻新,用以對付著換季的衣著,多年以來塵封不動的織布機現在從閣樓上取了下來,幾乎家家的客廳裏都能見到家織的布匹。各個醫院已經在為缺乏奎寧、甘汞、鴉片、哥羅仿、碘酒等等而發愁。紗布和棉布繃帶現在也很貴重,用後不能丟掉,所以凡是在醫院服務的女人都帶著一籃籃血汙的布條回家,把它們洗凈熨平,然後帶回醫院給別的傷員使用。
1862年秋天就這樣在護理、坐馬車和卷繃帶中飛快地過去了,連回塔拉小住幾回也沒有花多少日子。回塔拉之後,斯嘉麗發現母親瘦了,好像有滿腔的心事,而且從清早開始,一直要到全農場的人都入睡以後許久才得休息,南部聯盟物資供銷部的需求一月比一月高,她的任務便是設法讓塔拉農場拼命生產。連傑拉爾德也不得閑,這是多年以來頭一次,因為他找不到一個監工來代替喬納斯威爾克森的工作,每天都得親自騎馬到田裏去來回巡視。她的兩個妹妹也各有心事,不得清閑。蘇倫現在同弗蘭克肯尼迪達到了某種"默契",還有卡琳,她太迷戀布倫特塔爾頓了。斯嘉麗知道,自己要為戰後的生活開始打算了。
在義賣會之後幾個月裏,瑞德每次進城都要來拜訪皮蒂帕特姑媽家,然後帶著斯嘉麗一起坐馬車外出,陪她去參加舞會和義賣會,並在醫院外面等著把她送回家去。兩人在一起相處時,他總是顯得若無其事,仿佛世界上沒有什麽令人驚奇之處反而十分好玩似的。因此她即使被氣得悶聲不響了,也覺得自己給他帶來了莫大的樂趣。她在他的巧妙引逗下往往會勃然大怒,幾乎每次跟他鬥嘴都沒有占到便宜,這讓她覺得十分挫敗,她不明白自己為什麽會被一個19世紀的老古董吃得死死的。
皮蒂姑媽明明知道埃倫不會讚成巴特勒來看她的女兒,也知道查爾斯頓上流社會對他的排斥是一件不容忽視的事,可是她已抵制不住他那精心設計的恭維和殷勤,就像一只蒼蠅經不起蜜糖缸的引誘那樣。加之,他往往送給她一兩件從納索帶來的小禮品,口稱這是他冒著生命危險專門為她跑封鎖線買來的----這些禮物無非是別針、織針、鈕扣、絲線、發夾之類。不過,這種小小奢侈品現在也是很不容易得到手,以致婦女們只好戴手工做的木制卡,用布包橡子當鈕扣,而皮蒂又缺乏道德上的毅力,只好接受巴特勒的饋贈了。此外,她還有一種孩子般的嗜好,喜歡新穎的包裝,一看見這些禮品便忍不住要打開來看看,既然打開了又怎好再退還呢?於是,收下禮品之後,她就再也鼓不起勇氣來說什麽由於名聲上的關系,他不適宜常來拜訪這三位沒有男性保護的單身婦女了。
“我覺得他很可能是個令人感到親切的好人,如果只憑感覺來說的話----嗯,他在內心深處是尊重婦女的。"玫蘭妮自從收到那只退回來的結婚戒指以後,便覺得瑞德巴特勒是個難得那麽文雅而精細的上等人。當她聽到人們悄悄議論瑞德的那個女孩子在查爾斯頓發生的事情時,便大為震驚和難以相信。她深信一定有某種羅曼蒂克的傷心事把他的生活給毀了,才使他變得這樣強硬而苛刻,而他目前最需要的是一個好女人的愛。所以,她不僅沒有對他產生惡感,反而更加暗暗地同情他,覺得他蒙受了重大的冤屈,為之憤憤不平。而斯嘉麗對於她的這種想法感到十分高興,因為玫蘭妮的看法在亞特蘭大還是很有用的。
“瑞德,我有一些錢,你能幫我換成金幣嗎?”一天下午斯嘉麗問他,那時玫蘭妮和皮蒂姑媽都睡午覺去了,她跟他單獨在一起。
“換成金幣?為什麽?”瑞德饒有興趣地打量著她。
“我沒想到貨幣會貶值的那麽快,現在只有金幣才最穩妥。”
“哦?這麽說你早就知道貨幣會貶值,這可真是讓我刮目相看啊。”
“我說過我對錢感興趣,當然會了解它們,你不是也早就料到了嗎?”斯嘉麗撒嬌似的對他眨了眨眼,“能幫幫我嗎?”
“哦,當然,像你這樣的美人兒,我怎麽舍得拒絕呢?”瑞德咧嘴笑了笑,“你有多少錢?”
“五千美元,現在大概還能換多少?”
“兩千左右吧。”
“天啊,差這麽多。”斯嘉麗開始後悔,早知道就應該早些下手了。
“我綠眼睛的守財奴,這已經不少了,要是在晚些恐怕你到時候會哭的。”瑞德看著斯嘉麗後悔萬分的表情,兩只黑眼睛又流露出了慣有的嘲諷,一副似笑非笑的表情。
“瑞德,如果你能時常表現出一點兒紳士風度就好了。”斯嘉麗欲哭無淚,“作為一位紳士,你現在應該安慰安慰我。”
“親愛的,你知道的,我不是紳士。”瑞德揚了揚眉毛,向下撇了撇嘴角。
“好吧,兩千金幣已經不少了。”斯嘉麗耷拉了腦袋,“謝謝你,尊敬的巴特勒船長。”
☆、瑞德.巴特勒
在這幾個月裏,瑞德經常來來去去,來時不預先通報,去時也不說再見。很快的,斯嘉麗發現別的跑封鎖線的商人很少有從海濱這麽遠跑來的。他們在威爾明頓或查爾斯頓卸了貨物,同一群群從南方各地聚集到這裏來購買封鎖商品的商人接頭。難道他也喜歡上現在的斯佳麗了?還是只是想給平淡的生活增添一絲樂趣?她想還是後者的可能性比較大,因為至今為止她還沒有從他的眼神中發現一絲可以稱為深情的東西。
每次進城來他都會在女性當中引起一陣騷動,這不僅僅由於他周圍有股冒險的跑封鎖線商人的羅曼蒂克氣息,還因為這中間夾雜著一種危險和遭禁的刺激性成分。他的名聲太壞了!因此亞特蘭大的太太們每聚會閑談一次,他的壞名聲就增長一分,可這只能使他對年輕姑娘們具有更大的魅力。因為這些姑娘都很天真,她們只聽說他"對女人很放蕩",至於一個男人究竟是怎麽個"放蕩"法,她們就不清楚了。她們還聽見別人悄悄地說,女孩子跟他接近是危險的。可是,盡管名聲這樣壞,他卻自從第一次在亞特蘭大露面以來,連一個未婚姑娘的手也沒有吻過,這不很奇怪嗎?當然,這一點也只不過使他顯得更神秘和更富於刺激性罷了。
除了軍隊的英雄,他是在亞特蘭大被談論最多的人物。人人都清楚,他是由於酗酒和“跟女人的某種瓜葛"而被西點軍校開除的。那件關於他連累了一位查爾斯頓姑娘並殺了她兄弟的可怕醜聞,已經是家喻戶曉的了。人們還從查爾斯頓朋友的信中進一步了解到,他的父親是位意志剛強、性格耿直和令人敬愛的老紳士,他把二十歲的瑞德分文不給地趕出了家門,甚至從家用《聖經》中劃掉了他的名字。從那以後,瑞德加入1849年采金的人潮到過加利福尼亞,後來到了南美洲和古巴。他在那些地方的經歷據說都不怎麽光彩,比如,為女人鬧糾紛啦,決鬥啦,給中美洲的革命黨人私運軍火啦,等等,像亞特蘭大人所聽說的,其中最壞的是幹上了賭博這個行當。
在佐治亞,幾乎每個家庭都有男性成員或親戚在參加賭博,輸錢、甚至輸掉房子、土地和奴隸,使得全家痛苦不堪。
不過,這與瑞德的情況不同,一個人可以賭得自己破產,但仍不失上等人身份,可是一旦成了職業賭徒就是被社會遺棄的了。
假如不是戰爭帶來了動亂和他本人為南部聯盟政府做事的緣故,瑞德巴特勒是決不會為亞特蘭大所接受的。可是現在,甚至那些最講究體面的太太們也覺得為了愛國心,有必要寬大為懷了。有些更重情感的人則傾向於認為巴特勒家這個不肖之子已經在悔改並企圖彌補自己的罪過了。所以太太們感到理該通融一些,特別對這樣勇敢的一位跑封鎖線的商人,現在人人都知道,南部聯盟的命運就像寄托在前線軍人身上那樣,也寄托在那些跑封鎖線商船逃避北方佬艦隊的技巧上了。
有謠傳說,巴特勒船長是南方最出色的水手之一,又說他行動起來是不顧一切和泰然自若的。他生長在查爾斯頓,熟悉海港附近卡羅來納海岸的每一個小港小灣、沙洲和岸礁,同時對威爾明頓周圍的水域也了如指掌。他從沒損失過一只小船或被迫拋棄一批貨物。當戰爭爆發時,他從默默無聞中突然冒了出來,用手頭的錢買了一條小小的快艇,而現在,封鎖線貨物的利潤已增加到二十倍,他也擁有四條船了。他用高薪雇用了很好的駕駛員,他們在黑夜載著棉花偷偷離開查爾斯頓和威爾明頓,向納索、英國和加拿大駛去。英國的棉紡廠正在那裏停工待料,工人在挨餓,所以每個穿過了北方佬艦隊的封鎖線商人都可以隨心所欲地要高價呢。
瑞德的幾條船在為南部聯盟政府運出棉花和運進南方所迫切需要的戰爭物資兩方面都是特別幸運的。因此,那些太太們對於這樣一位勇敢人物便很寬恕,並且把他的許多事情都不放在心上了。
他身材魁偉,在他面前走過的人都不覺回頭看看。他隨意花錢,騎一匹野性的黑公馬,衣著也是很講究入時的。這最後一點足以引人註目了,因為現在軍人的制服已經又臟又破。老百姓即使穿上最好的衣裳也看得出是精心修補過的。斯嘉麗覺得還從沒見過像他身上穿的這麽雅致的淡米色方格花呢的褲子呢。至於他的那些背心,則都是十分漂亮的貨色,尤其那件白紋綢上面繡有小小粉紅薔薇花蕾的,更是精美無比,這樣的衣著配上瀟灑的風度,倒顯得非常相稱而不徒見華麗只要他著意顯示自己的魅力,那是很少有女人能夠抵擋得住的,結果連梅裏韋瑟太太也不得不為之動容,並邀請他星期天到家裏來吃午飯了。
梅貝爾梅裏韋瑟準備在那位小個兒義勇兵下次休假時同他結婚,她一想起這件事就哭鼻子,因為她下定決心要穿一件白緞子衣服結婚,可是在南部聯盟境內找不到白緞子。連借也沒處借,為的是多年以來所有的緞子結婚禮服都拿去改作軍品了。愛國心很強的梅裏韋瑟太太想批評自己的女兒,並想指出對於一位擁護南部聯盟的新娘來說,穿家織布的結婚禮服也很體面嘛,可就是沒有用。梅貝爾非要穿緞子不行。為了主義,她寧願、甚至自豪地不戴發夾,沒有糖果和茶,或者沒有鈕扣和好的鞋子,但就是要穿一並緞子的結婚禮服。
從玫蘭妮那裏聽到了這件事,瑞德便從英國帶回來許多碼閃亮的白緞子和一條精美的網狀面紗,作為結婚禮品送給她。
他采取的手法很巧妙,以致你很難想象怎樣才能向他提起付錢的事,而且梅貝爾高興得幾乎要吻他了。梅裏韋瑟太太知道,送這麽昂貴的禮品----而且是一件衣服料子----是極為不正常的,可是當瑞德以十分漂亮的措辭說,對於我們一位出色英雄的新娘來說,用無論多麽美麗的衣飾來打扮她都不過分,這樣她就無法拒絕了。於是梅裏韋瑟太太便邀請他到家裏來吃午飯,覺得這個面子比付錢還他的禮品還要有意思些。
他不僅給梅貝爾送來了緞子,而且能對這件禮服的式樣提出寶貴的建議。在巴黎,這個季節的裙圈比較寬大,裙裾卻短一些。它們已不用皺邊,而是做成扇形的花邊折疊在一起,把底下鑲有帶的襯裙露出來。他還說他在街上已看不到穿寬松長褲的人,因此設想那已經"過時"了。後來,梅裏韋瑟太太告訴埃爾辛太太,要是她稍一放手讓他再說下去,他準會把巴黎女人時下穿的什麽樣的內褲都如實地說出來了。
假如他不是那樣很有大丈夫氣慨,他的這種善於描述衣服、帽子和頭飾的本領會被當做最精明的女性特點讓人記住的。太太們每回向他提出關於流行服裝款式和發型的問題時,連她們自己也覺得有點古怪,不過她們仍然這樣做。他們與時髦世界完全隔絕了,就像那些遇難後流落在荒島上的水手,因為很難看到通過封鎖線進來的時裝雜志呢。她們不見得知道,法國的太太們可能在剃頭發和戴浣熊皮帽子了,於是他的關於那些俗麗衣服的記憶便成了《格疊斯婦女手冊》的代用品。他能留意婦女最敏感的那些細節,而且每次出國旅行之後都會為一群婦女所包圍,告訴她們今年帽子時興小了,戴得高了,幾乎遮蓋著最大部分頭頂,不過已不用花朵而用羽毛做裝飾;告訴她們法國皇後晚上已不梳發髻,而是把頭發幾乎全堆在頭頂上,將耳朵全露出來,同時晚禮服的領口又驚人地低下了。
這幾個月他成了本城最出名和最富浪漫色彩的人物,縱然他的名聲不好,縱然外面謠傳說他不僅跑封鎖線而且做糧食投機生意。那些不喜歡他的人說,他每到亞特蘭大來跑一趟,食評價格就要上漲五美元。不過,即使有這種閑言碎語在背後流傳,如果他認為值得的話,他還是可以保持自己的聲望的。可是不,在他設法同那樣沈著的愛國公民相處並贏得他們的尊重和不無怨言的喜愛以後,他身上那種怪癖的東西又發作起來,使得他拋棄了原來的態度而公然與他們作對,並讓他們知道他原來只不過戴上了假面具,可現在不高興再戴下去了。
☆、摘掉面具
瑞德看起來好像對南方特別是南部聯盟地區每個人每件事都懷有一種並非出於個人好惡的輕蔑,而且並不想隱瞞這一點。
正是他那些對於南部聯盟的評論,引起了亞特蘭大人先是對他瞠目而視,接著是冷淡,最後就大為光火了。等不到進入1863年,每當他在集會上出現,男人們便以敬而遠之的態度去應付他,婦女們則立即把她們的女兒叫到自己身邊來了。
他好像不僅很樂意跟亞特蘭大人的誠懇而熾熱的忠誠作對,而且高興讓自己以盡可能糟糕的形象出現。當人們善意地稱讚他闖封鎖線的勇敢行為時,他卻漠然地回答說他每次遇到危險都像前線的士兵那樣給嚇壞了。可是人人都知道南部聯盟軍隊中是沒有膽小鬼的,因此覺得這種說法尤其可惡。
他經常把士兵稱作"我們勇敢的小夥子"或"我們那些穿灰軍服的英雄",可說話時用的那種口氣卻流露出最大的侮辱。
有時,那些很想跟他調調情的年輕姑娘們向他表示感謝,說他是為她們而戰的一位英雄,他便躬身回答說事情並非如此,只要能賺到同樣多的錢他也願意為北方佬婦女辦事。凡是人家稱讚他為南部聯盟效勞時,他總忘不了回答說跑封鎖線是他的一樁買賣。他會用眼睛盯著那些與政府簽有合同的人平靜地說,要是能從政府合同中賺到同樣多的錢,那麽他肯定要放棄跑封鎖線的危險,轉而向南部聯盟出售劣等的再生布、摻沙的白糖、發黴的面粉和腐爛的皮革了。
他的評論大多是無法爭辯的,這就更叫人惱火了。本來就已經傳出了一些關於政府合同的小小醜聞。來自前方的信件常常抱怨說,鞋穿不到一星期就壞了,彈藥點不起火,韁繩一拉緊就斷,肉是腐臭的,面粉裏滿是蟲子,等等。亞特蘭大人開始設想,那些向政府出售這種物資的人一定是亞拉巴馬或弗吉尼亞或田納西的合同商,而不可能是佐治亞人。因為佐治亞的合同商人中不是包括有最上等家庭的人嗎?他們不是首先向醫院捐獻資金和幫撫陣亡士兵的孤兒了嗎?他們不是最先起來響應、至少在口頭上歡呼向北方佬開戰,並且鼓勵小夥子們去瘋狂地廝殺嗎?當時反對憑政府合同牟利的怒潮還沒有興起,所以瑞德的話也僅僅被當作他自己缺德的明證罷了。
他與亞特蘭大人作對時,不僅暗示那些身居高位的人貪汙受賄,在前方的人也膽小厭戰,而且幸災樂禍地施展手段,叫一般體面的市民也處於十分尷尬的境地。他禁不住要狠狠刺一下周圍那些人的自負、偽善和神氣十足的愛國心,就像一個孩子忍不住手癢要刺破一個氣球似的。他巧妙地叫那些洋洋得意的人洩氣,叫那些愚昧無知和滿懷偏見的人出醜,而采用的手法又十分高明,仿佛十分客氣而有趣的把這些人請了出來,叫他們一時還莫名其妙,直到給吹得高高而有點可笑的迎風出現在大庭廣眾之中,才知道是怎麽回事了。
在亞特蘭大城接待瑞德的那幾個月中,斯嘉麗對他沒有存任何幻想。她知道,他那些假意的殷勤和花言巧語都是嘴皮子上的東西。她知道,他之所以扮演一個大膽而愛國的闖封鎖線的角色,僅僅因為他自己覺得有趣而已。而他,早晚會取下那個假面具、公然擺出架勢來跟亞特蘭大人的善意作對的。
那是在埃爾辛太太為康覆傷兵舉行的一次銀元音樂會上,瑞德完成了自己與亞特蘭大絕交的過程。那天下午埃爾辛家擠滿了休假的士兵和來自醫院的人,鄉團和民兵隊的隊員,以及已婚婦女、寡婦和年輕姑娘。屋子裏所有的椅子都坐滿了。連長長的螺旋形樓梯上也站滿了客人。埃爾辛家的膳食總管站在門口端著一只刻花玻璃缸接受客人捐贈,他已把裏面的銀幣倒出過兩次,這足以說明音樂會是成功的,因為現在每個銀元值60元南部聯盟紙幣呢。
每個自命有一藝之長的姑娘,都唱的唱了,彈的彈了,斯嘉麗表演的活人畫受到了大家的熱烈歡迎。
演完活人畫以後,她看見瑞德正跟別人辯論,從他周圍那些人的臉色可以看出,他們被他所說的什麽話大大激怒了。斯嘉麗不禁愉悅一笑,他總能在把別人激怒的同時保持著自身十分紳士的姿態,句句話像針一樣刺破對方幻想的氣球。快、準、狠是他一貫的作風,說實在的,聽瑞德說話是一種樂趣,當然,得在他嘲諷的對象不是自己的時候。
她向他們走去,這時,像往往發生的那樣,人群偶爾安靜了一些,她聽見民兵裝束的威利吉南清楚地說:“先生,那麽我想,你的意思是我們的英雄們為之犧牲的那個正義並不是神聖的嘍?”
“假如你給火車軋死了,你的死不見得會使鐵路公司神聖起來,是嗎?”瑞德這樣反問,那聲音聽起來好像他在虛心討教似的。
“先生,"威利說,聲音有點顫抖,"如果我們此刻不是在這所房子裏----”
“我真不敢想象那會發生什麽,"瑞德說。"當然嘍,你的勇敢是十分有名的。"威利氣得滿臉通紅,談話到此中止。人人都覺得很尷尬。
斯嘉麗努力控制住自己的笑意,威利是健康而強壯的,而且正當參軍年齡,可是沒有到前線去。所以,當瑞德說到勇敢時,在場那幾位康覆的軍官中便也有人在鄙夷地竊笑了。
“年輕人,對你來說,世界上沒有什麽神聖的,"米德大夫以經常演講時用的那種聲調說。"不過,有許多事物對於南方愛國的先生太太們是神聖的呢。比如,我們的土地不受篡權者統治的自由,便是一種,還有一種是州權,以及----"
瑞德好像懶得答理似的,聲音中也帶有一點膩味乃至厭煩的感覺。
“一切戰爭都是神聖的,"他說。"對於那些硬要打仗的人來說就是這樣。如果發動戰爭的人不把戰爭奉為神聖,那誰還那麽愚蠢要去打仗呢?但是,無論演說家們對那些打仗的白癡喊出什麽樣的口號,無論他們給戰爭訂出什麽樣的崇高的目的,戰爭從來就只有一個原因。那就是錢。一切戰爭實際上都是關於錢的爭吵。可是很少有人明白這一點。人們的耳朵被軍號聲和戰聲以及呆在這的演說家們的漂亮言辭塞得太滿了。有時喊的口號是'把基督的墳墓從異教徒手中奪回來!',有時是'打倒教皇制度!',有的是'棉花,奴隸制和州權!',有時是'自由'。”
斯嘉麗看見瑞德正穿過人群得意洋洋地走向門口,她跟在他後面,但埃爾辛太太一把抓住她的裙子,攔阻她。
“讓他走吧,”她用清清楚楚的聲音說,這使得屋子裏突然沈默下來的人群都聽見了。“讓他走。他簡直是個賣國賊、投機家!他是我們懷裏養育過的一條毒蛇!”瑞德手裏拿著帽子,站在門廳裏,正如埃爾辛太太所希望的那樣聽見了她的話,然後轉過身來,向屋裏的人打量了一會兒。他銳利地逼視著埃爾辛太太平板的胸脯,突然咧嘴一笑,鞠了個躬,走出去了。
斯嘉麗甩開埃爾辛太太的拉扯,也跟著跑了出去。在她追上瑞德的那一刻她突然想不出自己這麽做的原因了,也不想去追究為什麽剛剛自己竟會有一絲心疼。
“瑞德,你,還好吧”她輕輕地說,她覺得他心底應該還是在乎的,哪怕他說出的話是那麽的尖刻。果然,她
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)